Irina Maloson

from Wikipedia, the free encyclopedia

Irina Malozon (Russian Ирина Маложон) (* date and place unknown, probably Zukli, ru. Жукли; † date unknown, in the region of Zukli in the Kholmensk district in Chernihiv Oblast ) was a Ukrainian partisan who worked as a resistance fighter against the German armed forces and fought against National Socialism .

Life

Irina Malozon grew up in the village of Zukli, where she and her mother Oksana distributed the satirical writings of her grandfather as a child, before he was arrested for communist agitation. Like her mother before her, Malozon became a member of the communist youth organization Komsomol . She helped to print and distribute manifestos calling for resistance to the German armed forces . Malozon, who worked as a courier for the secret groups in the Zukli area, was arrested and shot by soldiers of the Wehrmacht. Shortly before her death, she wrote a suicide note to her uncle, which is in the anthologyLettere di condannati a morte della Resistenza Europea - Last letters to death convicts from the European resistance , is published.

The Italian composer Luigi Nono chose ten farewell letters from the anthology for the text of his choral work Il canto sospeso, written in 1956 - including the letter from Irina Malozon.

The farewell letter from Irina Malozon:

“Dear Uncle, I am not afraid of death, I am just sorry that I only lived so briefly and did little for my country. . . Uncle, now I've got used to prison, I'm not alone, we are many. Uncle, that's why I'm not afraid of death. Tell mother not to cry. I wouldn't have lived with her long anyway. I had my way. Mother should hide the money, otherwise the Germans will steal it. Farewell, your niece Irina "

The letter is documented along with 17 other farewell letters from the anthology on one of the panels of the Monumento alla Resistenza Europea memorial in Como to commemorate the European resistance against the Nazi regime

Translations of the letter in several languages ​​can be found on the interactive Italian portal Canzoni contro la guerra.

There was a long and extensive discussion internally about the inclusion of this page on Irina Maloson at Wikipedia.

Web links

literature

  • Piero Malvezzi, Giovanni Pirelli (ed.): Lettere di condannati a morte della resistenza europea - Letters from those sentenced to death from the European resistance , with a foreword by Thomas Mann, Giulio Einaudi publishing house, Turin 1954 (first edition)
  • Jean Lartéguy: Les jeunes du monde devant la guerre: documents . Gallimard, Paris 1955, ISBN 978-2-07-023750-0 , pp. 195, 200
  • Audio CD Luigi Nono 'Il canto sospeso', Berliner Philharmoniker, conductor: Claudio Abbado , speakers: Susanne Lothar and Bruno Ganz - Sony Classical 1993 (documentation booklet)
  • DVD Luigi Nono Il canto sospeso special edition EU 2013 for German schools abroad - Patronage: Guido Westerwelle , Federal Minister of Foreign Affairs © Fondazione L'Unione Europea Berlin ISBN 978-3-943933-00-0

Individual evidence

  1. a b Алексей Фёдорович Фёдоров: Подпольный обком действует . Изд-во политической литературы Украины, 1986, p. 84.
  2. ^ Lettere di condannati a morte della Resistenza Europea | Last letters condemned to death from the European resistance, edited by Piero Malvezzi and Giovanni Pirelli, foreword by Thomas Mann - Steinberg-Verlag Zurich 1955, p. 547 (Deutscher Taschenbuch Verlag, Munich 1962)
  3. ^ The nonoproject , Federal Agency for Political Education
  4. ^ The basis of the text of the composition Nonos are also the farewell letters published in the anthology by Anton Popov (Bulgaria), Andreas Likourinos (Greece), Eleftherios Kiossès (Greece), Konstantinos Sirbas (Greece), Chaim (Galicia) (Poland), Esther Srul (Poland), Ljubow Grigorjewna Schewzowa (USSR), Eusebio Giambone (Italy) and Elli Voigt (Germany).
  5. The letter from Irina Maložon is one of the five Russian letters that were published in the anthology Lettere di condannati a morte della Resistenza Europea (see p. 547 there). The editors of the anthology cite A. Fiodorow as the source, in: Podpolnyi Obkom deistvujet (Italian under the title: II comitato clandestino al lavoro, 1951). A. Fiodorov ( Oleksiy Fedorov ) was the first secretary of the Chernigov Oblast from September 1941 , in whose later publications the message of Irina Malozon is mentioned: (Russian version of book 1–3 online  ( page no longer available , search in web archivesInfo: Der Link was automatically marked as defective. Please check the link according to the instructions and then remove this note. As well as in Book 1, Chapter 2 , in the spelling Маложен). Not one letter is mentioned, but two pieces of paper (Russian записка, "note" or "message") with the text documented here, which Irina Malozon wrote to her uncle after some time, and which were smuggled out of prison .@1@ 2Template: Dead Link / militera.lib.ru  
  6. In the Russian documentation it says: хлеб - "chleb", which usually means bread , but depending on the context also "grain"; accordingly, in the anthology of the Italian edition, this word was translated as "… grano…", which in Italian also means "grain" or "grain". The translation of the German edition Lettere di condannati a morte della Resistenza Europea from 1954 speaks of "money", which is probably a translation error that then continued in the translations into other languages ​​(money, l'argent, novac ) [1] .
  7. Irina Malozon, Luigi Nono. Il canto sospeso
  8. Como on gedenkorte-europa.eu, the homepage of Gedenkorte Europa 1939–1945
  9. Lettere
  10. Documentation of the discussion at Wikipedia, which is particularly interesting and informative because of the assessment of the relevance and the function of Wikipedia as an Internet medium