Karen Leeder

from Wikipedia, the free encyclopedia
Karen Leeder (2020)

Karen Leeder (* 1962 ) is a Germanist, author and translator. She is Professor of Modern German Literature at the University of Oxford and was in charge of the humanities and social sciences department from 2016 to 2017. In 2017 she also became a member of the Royal Society of Arts .

Life

Karen Leeder was born in Derbyshire and lived in rugby , where she attended rugby high school and later rugby school . She studied German at Magdalen College (University of Oxford) and at the University of Hamburg . From 1990 to 1993 she taught at Emmanuel College (University of Cambridge) before taking the chair at New College (University of Oxford) in 1993 . In addition to ghosts and angels, her interests include German post-war literature, the literature of the GDR, German poetry in translation, Brecht and Rilke . She dealt with the latter in several of her publications. Her translations of the works of Volker Braun , Evelyn Schlag , Durs Grünbein and Ulrike Almut Sandig have won several awards. Together with Christopher Young and Michael Eskin , she is the editor of the de Gruyter series “Companions to Contemporary German Culture” (German companion to contemporary German culture). Her website "Mediating Modern Poetry" documents some of her recent activities. She is married to the philosopher and journalist Peter Thompson and has one daughter, Rosa Marriott Leeder.

Books

  • Rereading East Germany: The Literature and Film of the GDR (Cambridge: CUP, 2016)
  • Figuring Lateness in Modern German Culture, special edition of New German Critique, 42.1, 125, (2015)
  • Together with Michael Eskin and Christopher Young, Durs Grünbein : A Companion (Berlin, New York: de Gruyter, 2013)
  • Together with Laura Bradley, Brecht & the GDR: Politics, Culture, Posterity, Edinburgh German Yearbook, vol. 5 (Rochester, NY: Camden House, 2011)
  • Together with Robert Vilain , Nach Duino: Studies on Rainer Maria Rilke's late poems (Göttingen: Wallstein, 2009)
  • Together with Robert Vilain , The Cambridge Companion to Rilke (Cambridge: CUP, 2009)
  • From Stasiland to Ostalgie. The GDR Twenty Years After, A special edition of Oxford German Studies, OGS, 38.3 (Oxford, 2009)
  • Message in a bottle: German Poetry and the Long Twentieth Century, Special Edition of German Life and Letters (GLL, LX, No. 3, 2007)
  • Switching point: New German poetry in dialogue, German Monitor 69 (Amsterdam, Atlanta, GA: Rodopi, 2007)
  • Together with Erdmut Wizisla , O Chicago! O contradiction !: A Hundred Poems on Brecht (Berlin: Transit, 2006)
  • Together with Tom Kuhn, Empedocles' Shoe: Essays on Brecht's poetry (London: Methuen, 2002)
  • Together with Tom Kuhn, The Young Brecht (London: Libris, 1992, paperback 1996)
  • Breaking Boundaries: A New Generation of Poets in the GDR (OUP, 1996).

Translations

  • Ulrike Almut Sandig . i am a field of rapeseed give cover to deer and shine like thirteen oil paintings laid one on top o the other, trans. by Karen leeder (Calcutta, New York, London: Seagull Books, 2020).
  • Michael Krüger , Postscript, trans. by Karen Leeder (New York, Sheep Meadow, 2019).
  • Gerd Ludwig, Evelyn Schlag , Karen Leeder, I LOVE AFRICA, Festival La Gacilly-Baden Photo 2018 (Baden: Edition Lammerhuber 2019).
  • Michael Krüger, The God behind the Window, trans. by Karen Leeder and Peter Thompson (London, New York: Seagull Books, 2019).
  • Ulrike Almut Sandig , Grimm, trans. by Karen Leeder (Oxford: Hurst Street Press, 2018), special limited edition with illustrations.
  • Raoul Schrott , The Sex of the Angel: The Saints in their Heaven: A Breviary, trans. by Karen Leeder (London, New York: Seagull Books, 2018)
  • Evelyn Schlag , All Under One Roof, trans. Karen Leeder (Manchester, Carcanet, 2018).
  • Ulrike Almut Sandig , Thick of it, trans. Karen Leeder (Calcutta, London, New York: Seagull Books, 2018).
  • Michael Krüger, Last Day of the Year: Selected Poems, trans. Karen Leeder (New York, London: Sheep Meadow, 2014).
  • Volker Braun , Rubble Flora: Selected Poems, trans. by David Constantine and Karen Leeder (Calcutta, London, New York: Seagull Books September 2014). Commended for Popescu * Poetry Translation Prize 2015.
  • Wilhelm Schmid, High on Low: Harnessing the Power of Unhappiness, trans. by Karen Leeder (New York: Upper West Side Philosophers Press, 2014). Winner of Independent Publisher Book Award for Self Help (2015), Named Finalist for a Next Generation Indie Book Award for Self Help (2015); Gold Medal and Winner of Living Now Book Award (2015)
  • Hans Magnus Enzensberger , Fatal Numbers: Why count on Chance ?, trans. by Karen Leeder (New York: Upper West Side Philosophers Press, 2011). Shortlisted for National Book Critics Circle Award 2011.
  • Evelyn Schlag , Selected Poems, ed. And trans. by Karen Leeder (Manchester: Carcanet Press, 2004). Winner of Schlegel Tieck Prize for Translation 2005.
  • Raoul Schrott , The Desert of Lop, trans. Karen Leeder (London: Macmillan Picador, 2004).
  • Michael Krüger, Scenes from the Life of a Best-Selling Author, trans. Karen Leeder (London: Harvill press, 2002; pbk. Vintage 2004).

Prices

  • 2000 Literary Colloquium Berlin summer school scholarship
  • 2002 One month Writer in Residence LCB.
  • 2005 Winner of Schlegel Tieck Prize for Evelyn Schlag Selected Poems (Carcanet 2004)
  • 2013 Winner of Times Stephen Spender Prize for Durs Grünbein, 'Childhood in the Diorama'
  • 2014 German Translation Fund / Goethe Institute: 'ViceVersa: German-English translation workshop in the LCB', January 2014, Berlin (Ulrike Almut Sandig)
  • 2014 Robert Bosch Stiftung / Goethe Institut: 'Spring of the Barbarians. German-language literature up-to-date 'March 2914 (Berlin, Leipzig)
  • 2014–15 Knowledge Exchange Fellow, University of Oxford / Southbank Center, London
  • 2015 Translation of High on Low (Upper West Side philosophers' Inc., 2014) Winner of Independent Publisher Book Award for Self Help (2015), Named Finalist for a Next * Generation Indie Book Award for Self Help (2015); Gold Medal and Winner of Living Now Book Award for Personal Growth (2015)
  • 2016 English PEN, EUNIC, European Literature Festival, New European Literature Translation pitch overall winner for translations of Ulrike Almut Sandig Thick of it (2016)
  • 2016 American PEN PEN / Heim Translation award for Ulrike Almut Sandig, Thick of it
  • 2017 The John Frederick Nims Memorial Prize for Translation for Durs Grünbein, 'The Doctrine of Photography' Poetry, December 2017

Web links

Commons : Karen Leeder  - collection of images, videos and audio files

Individual evidence

  1. Karen Leeder's profile on the faculty website
  2. ^ "Governing Body | New College". University of Oxford. As of August 2020.
  3. ^ Website "Mediating Modern Poetry"
  4. Stephen Spender Trust
  5. Translation workshop LCB
  6. ^ Upper Westside Philosophers
  7. English PEN
  8. American PEN