List of Fables by La Fontaine
The list of fables by La Fontaine contains an alphabetical listing of the fables ( French. Fables ) of the French poet Jean de La Fontaine (1621–1695), which appeared in twelve books.
A.
- À Madame de Montespan (To the woman of Montespan )
- L'Aigle et l'Escarbot The eagle and the beetle
- L'Aigle et la Pie The eagle and the magpie
- L'Aigle et le Hibou The eagle and the owl
- L'Aigle, laie, et la Chatte The eagle, the wild boar and the cat
- L'Alouette et ses petits, avec le Maître d'un champ The lark with its young and the landowner
- L'Amour et la Folie Cupid and folly
- L'Âne chargé d'éponges, et l'Âne chargé de sel The donkey laden with sponges and the donkey laden with salt
- L'Âne et le Chien The donkey and the dog
- L'Âne et le Petit Chien The donkey and the little dog
- L'Âne et ses maîtres The donkey and its masters
- L'Âne portant des reliques The donkey with the relics
- L'Âne vêtu de la peau du lion The donkey in the lion's skin
- Un animal dans la Lune An animal in the moon
- Les Animaux malades de la peste The animals suffering from plague
- L'Araignée et l'Hirondelle The spider and the swallow
- L'Astrologue qui se laisse tomber dans un puits From the stargazer who fell into a well
- L'Avantage de la Science The virtue of science
- L'Avare qui a perdu son trésor The miser who lost his treasure
B.
- Le Bassa et le Marchand The Pasha and the Merchant
- La Belette entrée dans un grenier The weasel in the granary
- Belphégor Belphegor
- Le Berger et la Mer The Shepherd and the Sea
- Le Berger et le Roi The Shepherd and the King (The Shepherd and the King)
- Le Berger et son troupeau The shepherd and his flock
- La Besace The bag
- Le Bûcheron et Mercure The wood cutter and Mercury
C.
- Le Cerf et la Vigne The deer and the vine
- Le Cerf se voyant dans l'eau The deer reflected in the water
- Le Cerf malade The sick deer
- Le Chameau et les Bâtons flottants The camel and the floating rods
- Le Charlatan The charlatan
- Le Chartier embourbé The bugger who got stuck
- Le Chat et un vieux rat The cat and an old rat
- Le Chat et les Deux Moineaux The cat and the two sparrows
- Le Chat et le Renard The cat and the fox
- Le Chat et le Rat The cat and the rat
- Le Chat, la Belette, et le Petit Lapin The cat, the weasel and the rabbit
- La Chatte métamorphosée en femme The cat transformed into a woman
- La Chauve-souris et les Deux Belettes The bat and the two weasels
- La Chauve-souris, le Buisson, et le Canard The bat, the bush and the duck
- Le Chêne et le Roseau The oak and the reed
- Le Cheval et l'Âne The horse and the donkey
- Le Cheval et le Loup The horse and the wolf
- Le Cheval s'étant voulu venger du cerf The horse that wanted to take revenge on the stag
- Le Chien à qui on a coupé les oreilles The dog whose ears have been cut off
- Le Chien qui lâche sa proie pour l'ombre The dog that drops its prey for a shadow
- Le Chien qui porte à son cou le dîné de son maître The dog who carried his master's supper on the neck
- Le Cierge The candle
- La Cigale et la Fourmi The cricket and the ant
- Le Coche et la Mouche The tick and the fly
- Le Cochet, le Chat, et le Souriceau The rooster, the cat and the mouse
- Le cochon, la chèvre et le mouton The pig, the goat and the mutton
- La Colombe et la Fourmi The pigeon and the ant
- Le Combat des Rats et des Belettes The battle of the rats and the weasels
- Les Compagnons d'Ulysse The Companions of Odysseus
- Conseil tenu par les rats The Council of Rats
- Contre ceux qui ont le goût difficile Against the criticism
- Le Coq et la Perle The rooster and the pearl
- Le renard et le coq The fox and the rooster
- Le Corbeau et le Renard The raven and the fox
- Le Corbeau voulant imiter l'aigle The raven who wanted to imitate the eagle
- Le Corbeau, la Gazelle, la Tortue et le Rat The raven, the gazelle, the turtle and the rat
- La cour du lion The lion 's court
- Le Curé et le Mort The pastor and the dead
- Le Cygne et le Cuisinier The swan and the cook
D.
- Daphnis et Alcimadure Daphnis and Alcimadure
- Démocrite et les Abdéritains Democritus and the Abderites
- Le Dépositaire infidèle The unfaithful steward
- Les Deux Amis The two friends
- Les Deux Aventuriers et le Talisman The two adventurers and the talisman
- Les Deux Chèvres The two goats
- Les Deux Chiens et l'Âne mort The two dogs and the dead donkey
- Les Deux Coqs The two roosters
- Les Deux Mulets The two mules
- Les Deux Perroquets, le Roi et son fils The two parrots, the king and his son
- Les Deux Pigeons The two pigeons
- Les Deux Rats, le Renard et l'Œuf The two rats, the fox and the egg
- Les Deux Taureaux et une grenouille The two bulls and the frog
- Les Devineresses The Goddesses
- Les Dieux voulant instruire un fils de Jupiter The gods who wanted to teach a son of Jupiter
- La Discorde The discord
- Le Dragon à plusieurs têtes et le Dragon à plusieurs queues The many-headed and the many-tailed dragon
- Les Discours à Monsieur le Duc de La Rochefoucauld Speech to the Duke of La Rochefoucauld (The Rabbits)
- Discours à Madame de La Sablière A meditation dedicated to Mrs de la Sablière (The two rats, the fox and the egg)
E.
- L'Écolier, le Pédant et le Maître d'un jardin The pupil, the school fox and the garden owner
- L'Écrevisse et sa fille The crab and its young
- L'Éléphant et le Singe de Jupiter The elephant and the monkey of Jupiter
- L'Enfant et le Maître d'école The child and the schoolmaster
- L'Enfouisseur et son compère The man who buries his treasure and his godfather
- L'Éducation Education
F.
- Le Faucon et le Chapon The falcon and the capon
- La Femme noyée The drowned woman
- Les Femmes et le Secret The women and the secret
- Le Fermier, le Chien et le Renard The tenant, the dog and the fox
- La Fille The girl
- Les Filles de Minée The daughters of Minyas
- La Forêt et le Bûcheron The forest and the loggers
- La Fortune et le Jeune Enfant Happiness and the little child
- Un fou et un say A fool and a wise man
- Le Fou qui vend la sagesse The fool who sold his wisdom
- Les Frelons et les Mouches à miel The hornets and the bees
G
- Le Geai paré des plumes du paon The jay who adorned himself with peacock feathers
- La Géisse, la Chèvre, et la Brebis, en société avec le Lion The calf, the goat and the sheep as companions of the lion
- Le Gland et la Citrouille The acorn and the pumpkin
- La Goutte et l'Araignée The gout and the spider
- La Grenouille et le Rat The frog and the mouse
- La Grenouille qui veut se faire aussi great que le Bœuf The frog who wanted to be the same as the bull in size
- Les Grenouilles qui demandent un Roi The frogs who want a king
H
- Le Héron The heron
- L'Hirondelle et les petits Oiseaux The swallow and the little birds
- L'Homme entre deux âges et ses deux maîtresses The man between two ages and two lovers
- L'Homme et l'Idole de bois The man and the wooden idol
- L'Homme et la Couleuvre Man and the adder
- L'Homme et la Puce Man and the flea
- L'Homme et son image Man and his likeness
- L'Homme qui court après la fortune et l'Homme qui l'attend dans son lit The person who runs after happiness and the one who expects it in his bed
- L'Horoscope The horoscope
- L'Huître et les Plaideurs The oyster and the contentious
I.
- L'Ingratitude et l'injustice des Hommes envers la Fortune The ingratitude and injustice of people against fate
- L'Ivrogne et sa femme The drunkard and his wife
J
- Le Jardinier et son Seigneur The gardener and his master
- La Jeune Veuve The young widow
- Le Juge arbitre, l'Hospitalier et le Solitaire The judge, the nurse and the hermit
- Jupiter et le Métayer Jupiter and the tenant
- Jupiter et le Passager Jupiter and the traveler
- Jupiter et les Tonnerres Jupiter and the thunderstorm
L.
- Le Laboreur et ses Enfants The farmer and his children
- Laitière et le Pot au lait The milk woman and the milk pot
- La Lice et sa Compagne The bitch and her friend
- Le Lièvre et la Perdrix The hare and the partridge
- Le Lièvre et la Tortue The hare and the turtle
- Le Lièvre et les Grenouilles The rabbit and the frogs
- La Ligue des rats The union of the rats
- Le Lion The lion
- Le Lion abattu par l'Homme The lion thrown down by man
- Le Lion amoureux The lion in love
- Le Lion devenu vieux The old lion
- Le Lion et l'Âne chassant The lion and the donkey on the hunt
- Le Lion et le Chasseur The lion and the hunter
- Le Lion et le Moucheron The lion and the mosquito
- Le Lion et le Rat The lion and the rat
- Le Lion, le Singe, et les Deux Ânes The lion, the monkey and the two donkeys
- Le Lion malade et le Renard The sick lion and the fox
- Le Lion s'en allant en guerre The lion preparing for war (The lion who wanted to go to war)
- Le Lion, le Loup, et le Renard The lion, the wolf and the fox
- La Lionne et l'Ourse The lioness and the she-bear
- Le Loup devenu Berger The Wolf as Shepherd (The Wolf as Shepherd)
- Le Loup et l'Agneau The wolf and the lamb
- Le Loup et la Cigogne The wolf and the stork
- Le Loup et le Chasseur The wolf and the hunter
- Le Loup et le Chien The wolf and the dog
- Le Loup et le Chien maigre The wolf and the skinny dog
- Le Loup et le Renard The wolf and the fox (at the well)
- Le Loup et les Bergers The wolf and the shepherds
- Le Loup, la Chèvre, et le Chevreau The wolf, the goat and the kid
- Le Loup, la Mère, et l'Enfant The wolf, the mother and the child
- Le Loup plaidant contre le renard par-devant le singe The monkey as judge between wolf and fox
- Les Loups et les Brebis The wolves and the sheep
M.
- Le mal Marié The unhappy husband
- Le Marchand, le Gentilhomme, le Pâtre, et le Fils de Roi The merchant, the nobleman, the shepherd and the prince
- Le Mari, la Femme, et le Voleur The husband, the wife and the thief
- La Matrone d'Éphèse The matron of Ephesus
- Les Médecins The doctors
- Les Membres et l'Estomac The limbs and the stomach
- Le Meunier, son Fils et l'Âne The miller, his son and donkey
- Le Milan et le Rossignol The consecration and the nightingale
- Le Milan, le Roi, et le Chasseur The consecration, the king and the hunter
- La Montagne qui accouche The rocking mountain
- La Mort et le Bûcheron Death and the lumberjack
- La Mort et le Malheureux Death and the unfortunate
- La Mort et le Mourant Death and the dying
- La Mouche et la Fourmi The fly and the ant
- Le Mulet se vantant de sa généalogie The mule that boasts of its parentage
O
- Les Obsèques de la lionne The funeral of the lioness
- L'Œil du Maître The Eye of the Lord
- L'Oiseau blessé d'une flèche The bird injured by an arrow
- L'Oiseleur, l'Autour, et l'Alouette The bird controller, the hawk and the lark
- L'Oracle et l'Impie The Oracle and the wicked
- Les Oreilles du Lièvre The ears of the rabbit
- L'Ours et l'Amateur des jardins The bear and the garden friend
- L'Ours et les deux Compagnons The bear and the two boys
P
- Le Paon se plaignant à Junon The peacock who complained to Juno
- Parole de Socrate A word from Socrates
- Le Pâtre et le Lion The Shepherd and the Lion
- Le Paysan du Danube The farmer from the Danube
- La Perdrix et les Coqs The partridge and the roosters
- Le Petit Chien qui secue de l'Argent et des Pierreries The little dog that shakes silver and stones
- Le Petit Poisson et le Pêcheur The little fish and the fisherman
- Phébus et Borée Phöbus and Boreas
- Philemon and Baucis Philemon and Baucis
- Philomèle et Progné Philomele and Prokne
- Le Philosophe Scythe The Scythian philosopher
- Les Poissons et le Berger qui joue de la flûte The fish and the shepherd fluting
- Les Poissons et le Cormoran The fish and the sea raven
- Le Pot de terre et le Pot de fer The earthen pot and the iron pot
- La Poule aux œufs d'or The hen with the golden eggs
- Le Pouvoir des Fables The power of fables
Q
- La Querelle des Chiens et des Chats, et celle des Chats et des Souris The quarrel of dogs and cats and that of cats and mice
R.
- Le Rat de ville et le Rat des champs City councilor and landlubber
- Le Rat et l'Éléphant The rat and the elephant
- Le Rat et l'Huître The rat and the oyster
- Le Rat qui s'est retiré du monde The rat that withdrew from the world
- Le Renard anglais The English fox
- Le Renard ayant la queue coupée The fox with the clipped tail
- Le Renard et la Cigogne The fox and the stork
- Le Renard et le Bouc The fox and the billy goat
- Le Renard et le Buste The fox and the bust
- Le Renard et les Poulets d'Inde The fox and the turkey
- Le Renard et les Raisins The fox and the grapes
- Le Renard, le Singe, et les Animaux The fox, the monkey and the animals
- Le Renard, les Mouches, et le Hérisson The fox, the flies and the hedgehog
- Le Renard, le Loup, et le Cheval The fox, the wolf and the horse
- Le Renard et l'Écureuil : first printed in 1861
- Rien de trop Nothing too much
- Le Rieur et les Poissons The Mocker and the Fish
S.
- Le Satyre et le Passant The satyr and the wanderer
- Le Savetier et le Financier The cobbler and the rich
- Le Serpent et la Lime The snake and the file
- Simonide préservé par les dieux How Simonides was protected by the gods
- Le Singe The Monkey
- Le Singe et le Chat The monkey and the cat
- Le Singe et le Dauphin The monkey and the dolphin
- Le Singe et le Léopard The monkey and the leopard
- Le Soleil et les Grenouilles The sun and the frogs
- Le Songe d'un habitant du Mogol The Mogul's dream
- Les Souhaits The wishes
- Les Souris et le Chat-Huant The mice and the owl
- La Souris métamorphosée en fille The mouse transformed into a girl
- Le Statuaire et la Statue de Jupiter The sculptor and the statue of Jupiter
T
- Testament expliqué par Ésope Aesop as an interpreter
- La Tête et la queue du Serpent snakehead and snake tail
- Du Thésauriseur et du Singe The treasure collector and the monkey
- Tircis et Amarante Tircis and Amaranth
- Le Torrent et la Rivière The mountain stream and the river
- La Tortue et les deux Canards The tortoise and the two ducks
- Le Trésor et les deux Hommes The treasure and the two men
- Tribute envoyé par les Animaux à Alexandre How the animals sent tribute to Alexander
V
- Les Vautours et les Pigeons The vulture and the pigeons
- Le Vieillard et l'Âne The old man and the donkey
- Le Vieillard et les Trois Jeunes Hommes The old man and the three young men
- Le Vieillard et ses Enfants The old man and his children
- La Vieille et les deux Servantes The old woman and the two maids
- Le Vieux Chat et la Jeune Souris The old cat and the young mouse
- Le Villageois et le Serpent The farmer and the snake
- Les Voleurs et l'Âne The thieves and the donkey
References and footnotes
- ↑ The list follows the French order.
- ↑ la-fontaine-ch-thierry.net - Le Renard et l'Écureuil (accessed on January 16, 2018)
See also
- À Monseigneur le Dauphin (Dedication to the Dauphin , son of King Louis XIV and Maria Theresa of Austria ) (French)
- Navigation bar to the twelve books of the Fables of La Fontaine (French)
Web links
Wikisource: Les Fables de La Fontaine - Sources and full texts