List of Fables by La Fontaine
The list of fables by La Fontaine contains an alphabetical listing of the fables ( French. Fables ) of the French poet Jean de La Fontaine (1621–1695), which appeared in twelve books.

Illustration by Doré to Les deux chèvres (The two goats)

Illustration from Grandville to Le loup et le chien (The Wolf and the Dog)
A.
- À Madame de Montespan (To the woman of Montespan )
- L'Aigle et l'Escarbot The eagle and the beetle
- L'Aigle et la Pie The eagle and the magpie
- L'Aigle et le Hibou The eagle and the owl
- L'Aigle, laie, et la Chatte The eagle, the wild boar and the cat
- L'Alouette et ses petits, avec le Maître d'un champ The lark with its young and the landowner
- L'Amour et la Folie Cupid and folly
- L'Âne chargé d'éponges, et l'Âne chargé de sel The donkey laden with sponges and the donkey laden with salt
- L'Âne et le Chien The donkey and the dog
- L'Âne et le Petit Chien The donkey and the little dog
- L'Âne et ses maîtres The donkey and its masters
- L'Âne portant des reliques The donkey with the relics
- L'Âne vêtu de la peau du lion The donkey in the lion's skin
- Un animal dans la Lune An animal in the moon
- Les Animaux malades de la peste The animals suffering from plague
- L'Araignée et l'Hirondelle The spider and the swallow
- L'Astrologue qui se laisse tomber dans un puits From the stargazer who fell into a well
- L'Avantage de la Science The virtue of science
- L'Avare qui a perdu son trésor The miser who lost his treasure
B.
- Le Bassa et le Marchand The Pasha and the Merchant
- La Belette entrée dans un grenier The weasel in the granary
- Belphégor Belphegor
- Le Berger et la Mer The Shepherd and the Sea
- Le Berger et le Roi The Shepherd and the King (The Shepherd and the King)
- Le Berger et son troupeau The shepherd and his flock
- La Besace The bag
- Le Bûcheron et Mercure The wood cutter and Mercury
C.
- Le Cerf et la Vigne The deer and the vine
- Le Cerf se voyant dans l'eau The deer reflected in the water
- Le Cerf malade The sick deer
- Le Chameau et les Bâtons flottants The camel and the floating rods
- Le Charlatan The charlatan
- Le Chartier embourbé The bugger who got stuck
- Le Chat et un vieux rat The cat and an old rat
- Le Chat et les Deux Moineaux The cat and the two sparrows
- Le Chat et le Renard The cat and the fox
- Le Chat et le Rat The cat and the rat
- Le Chat, la Belette, et le Petit Lapin The cat, the weasel and the rabbit
- La Chatte métamorphosée en femme The cat transformed into a woman
- La Chauve-souris et les Deux Belettes The bat and the two weasels
- La Chauve-souris, le Buisson, et le Canard The bat, the bush and the duck
- Le Chêne et le Roseau The oak and the reed
- Le Cheval et l'Âne The horse and the donkey
- Le Cheval et le Loup The horse and the wolf
- Le Cheval s'étant voulu venger du cerf The horse that wanted to take revenge on the stag
- Le Chien à qui on a coupé les oreilles The dog whose ears have been cut off
- Le Chien qui lâche sa proie pour l'ombre The dog that drops its prey for a shadow
- Le Chien qui porte à son cou le dîné de son maître The dog who carried his master's supper on the neck
- Le Cierge The candle
- La Cigale et la Fourmi The cricket and the ant
- Le Coche et la Mouche The tick and the fly
- Le Cochet, le Chat, et le Souriceau The rooster, the cat and the mouse
- Le cochon, la chèvre et le mouton The pig, the goat and the mutton
- La Colombe et la Fourmi The pigeon and the ant
- Le Combat des Rats et des Belettes The battle of the rats and the weasels
- Les Compagnons d'Ulysse The Companions of Odysseus
- Conseil tenu par les rats The Council of Rats
- Contre ceux qui ont le goût difficile Against the criticism
- Le Coq et la Perle The rooster and the pearl
- Le renard et le coq The fox and the rooster
- Le Corbeau et le Renard The raven and the fox
- Le Corbeau voulant imiter l'aigle The raven who wanted to imitate the eagle
- Le Corbeau, la Gazelle, la Tortue et le Rat The raven, the gazelle, the turtle and the rat
- La cour du lion The lion 's court
- Le Curé et le Mort The pastor and the dead
- Le Cygne et le Cuisinier The swan and the cook
D.
- Daphnis et Alcimadure Daphnis and Alcimadure
- Démocrite et les Abdéritains Democritus and the Abderites
- Le Dépositaire infidèle The unfaithful steward
- Les Deux Amis The two friends
- Les Deux Aventuriers et le Talisman The two adventurers and the talisman
- Les Deux Chèvres The two goats
- Les Deux Chiens et l'Âne mort The two dogs and the dead donkey
- Les Deux Coqs The two roosters
- Les Deux Mulets The two mules
- Les Deux Perroquets, le Roi et son fils The two parrots, the king and his son
- Les Deux Pigeons The two pigeons
- Les Deux Rats, le Renard et l'Œuf The two rats, the fox and the egg
- Les Deux Taureaux et une grenouille The two bulls and the frog
- Les Devineresses The Goddesses
- Les Dieux voulant instruire un fils de Jupiter The gods who wanted to teach a son of Jupiter
- La Discorde The discord
- Le Dragon à plusieurs têtes et le Dragon à plusieurs queues The many-headed and the many-tailed dragon
- Les Discours à Monsieur le Duc de La Rochefoucauld Speech to the Duke of La Rochefoucauld (The Rabbits)
- Discours à Madame de La Sablière A meditation dedicated to Mrs de la Sablière (The two rats, the fox and the egg)
E.
- L'Écolier, le Pédant et le Maître d'un jardin The pupil, the school fox and the garden owner
- L'Écrevisse et sa fille The crab and its young
- L'Éléphant et le Singe de Jupiter The elephant and the monkey of Jupiter
- L'Enfant et le Maître d'école The child and the schoolmaster
- L'Enfouisseur et son compère The man who buries his treasure and his godfather
- L'Éducation Education
F.
- Le Faucon et le Chapon The falcon and the capon
- La Femme noyée The drowned woman
- Les Femmes et le Secret The women and the secret
- Le Fermier, le Chien et le Renard The tenant, the dog and the fox
- La Fille The girl
- Les Filles de Minée The daughters of Minyas
- La Forêt et le Bûcheron The forest and the loggers
- La Fortune et le Jeune Enfant Happiness and the little child
- Un fou et un say A fool and a wise man
- Le Fou qui vend la sagesse The fool who sold his wisdom
- Les Frelons et les Mouches à miel The hornets and the bees
G
- Le Geai paré des plumes du paon The jay who adorned himself with peacock feathers
- La Géisse, la Chèvre, et la Brebis, en société avec le Lion The calf, the goat and the sheep as companions of the lion
- Le Gland et la Citrouille The acorn and the pumpkin
- La Goutte et l'Araignée The gout and the spider
- La Grenouille et le Rat The frog and the mouse
- La Grenouille qui veut se faire aussi great que le Bœuf The frog who wanted to be the same as the bull in size
- Les Grenouilles qui demandent un Roi The frogs who want a king
H
- Le Héron The heron
- L'Hirondelle et les petits Oiseaux The swallow and the little birds
- L'Homme entre deux âges et ses deux maîtresses The man between two ages and two lovers
- L'Homme et l'Idole de bois The man and the wooden idol
- L'Homme et la Couleuvre Man and the adder
- L'Homme et la Puce Man and the flea
- L'Homme et son image Man and his likeness
- L'Homme qui court après la fortune et l'Homme qui l'attend dans son lit The person who runs after happiness and the one who expects it in his bed
- L'Horoscope The horoscope
- L'Huître et les Plaideurs The oyster and the contentious
I.
- L'Ingratitude et l'injustice des Hommes envers la Fortune The ingratitude and injustice of people against fate
- L'Ivrogne et sa femme The drunkard and his wife
J
- Le Jardinier et son Seigneur The gardener and his master
- La Jeune Veuve The young widow
- Le Juge arbitre, l'Hospitalier et le Solitaire The judge, the nurse and the hermit
- Jupiter et le Métayer Jupiter and the tenant
- Jupiter et le Passager Jupiter and the traveler
- Jupiter et les Tonnerres Jupiter and the thunderstorm
L.
- Le Laboreur et ses Enfants The farmer and his children
- Laitière et le Pot au lait The milk woman and the milk pot
- La Lice et sa Compagne The bitch and her friend
- Le Lièvre et la Perdrix The hare and the partridge
- Le Lièvre et la Tortue The hare and the turtle
- Le Lièvre et les Grenouilles The rabbit and the frogs
- La Ligue des rats The union of the rats
- Le Lion The lion
- Le Lion abattu par l'Homme The lion thrown down by man
- Le Lion amoureux The lion in love
- Le Lion devenu vieux The old lion
- Le Lion et l'Âne chassant The lion and the donkey on the hunt
- Le Lion et le Chasseur The lion and the hunter
- Le Lion et le Moucheron The lion and the mosquito
- Le Lion et le Rat The lion and the rat
- Le Lion, le Singe, et les Deux Ânes The lion, the monkey and the two donkeys
- Le Lion malade et le Renard The sick lion and the fox
- Le Lion s'en allant en guerre The lion preparing for war (The lion who wanted to go to war)
- Le Lion, le Loup, et le Renard The lion, the wolf and the fox
- La Lionne et l'Ourse The lioness and the she-bear
- Le Loup devenu Berger The Wolf as Shepherd (The Wolf as Shepherd)
- Le Loup et l'Agneau The wolf and the lamb
- Le Loup et la Cigogne The wolf and the stork
- Le Loup et le Chasseur The wolf and the hunter
- Le Loup et le Chien The wolf and the dog
- Le Loup et le Chien maigre The wolf and the skinny dog
- Le Loup et le Renard The wolf and the fox (at the well)
- Le Loup et les Bergers The wolf and the shepherds
- Le Loup, la Chèvre, et le Chevreau The wolf, the goat and the kid
- Le Loup, la Mère, et l'Enfant The wolf, the mother and the child
- Le Loup plaidant contre le renard par-devant le singe The monkey as judge between wolf and fox
- Les Loups et les Brebis The wolves and the sheep
M.
- Le mal Marié The unhappy husband
- Le Marchand, le Gentilhomme, le Pâtre, et le Fils de Roi The merchant, the nobleman, the shepherd and the prince
- Le Mari, la Femme, et le Voleur The husband, the wife and the thief
- La Matrone d'Éphèse The matron of Ephesus
- Les Médecins The doctors
- Les Membres et l'Estomac The limbs and the stomach
- Le Meunier, son Fils et l'Âne The miller, his son and donkey
- Le Milan et le Rossignol The consecration and the nightingale
- Le Milan, le Roi, et le Chasseur The consecration, the king and the hunter
- La Montagne qui accouche The rocking mountain
- La Mort et le Bûcheron Death and the lumberjack
- La Mort et le Malheureux Death and the unfortunate
- La Mort et le Mourant Death and the dying
- La Mouche et la Fourmi The fly and the ant
- Le Mulet se vantant de sa généalogie The mule that boasts of its parentage
O
- Les Obsèques de la lionne The funeral of the lioness
- L'Œil du Maître The Eye of the Lord
- L'Oiseau blessé d'une flèche The bird injured by an arrow
- L'Oiseleur, l'Autour, et l'Alouette The bird controller, the hawk and the lark
- L'Oracle et l'Impie The Oracle and the wicked
- Les Oreilles du Lièvre The ears of the rabbit
- L'Ours et l'Amateur des jardins The bear and the garden friend
- L'Ours et les deux Compagnons The bear and the two boys
P
- Le Paon se plaignant à Junon The peacock who complained to Juno
- Parole de Socrate A word from Socrates
- Le Pâtre et le Lion The Shepherd and the Lion
- Le Paysan du Danube The farmer from the Danube
- La Perdrix et les Coqs The partridge and the roosters
- Le Petit Chien qui secue de l'Argent et des Pierreries The little dog that shakes silver and stones
- Le Petit Poisson et le Pêcheur The little fish and the fisherman
- Phébus et Borée Phöbus and Boreas
- Philemon and Baucis Philemon and Baucis
- Philomèle et Progné Philomele and Prokne
- Le Philosophe Scythe The Scythian philosopher
- Les Poissons et le Berger qui joue de la flûte The fish and the shepherd fluting
- Les Poissons et le Cormoran The fish and the sea raven
- Le Pot de terre et le Pot de fer The earthen pot and the iron pot
- La Poule aux œufs d'or The hen with the golden eggs
- Le Pouvoir des Fables The power of fables
Q
- La Querelle des Chiens et des Chats, et celle des Chats et des Souris The quarrel of dogs and cats and that of cats and mice
R.
- Le Rat de ville et le Rat des champs City councilor and landlubber
- Le Rat et l'Éléphant The rat and the elephant
- Le Rat et l'Huître The rat and the oyster
- Le Rat qui s'est retiré du monde The rat that withdrew from the world
- Le Renard anglais The English fox
- Le Renard ayant la queue coupée The fox with the clipped tail
- Le Renard et la Cigogne The fox and the stork
- Le Renard et le Bouc The fox and the billy goat
- Le Renard et le Buste The fox and the bust
- Le Renard et les Poulets d'Inde The fox and the turkey
- Le Renard et les Raisins The fox and the grapes
- Le Renard, le Singe, et les Animaux The fox, the monkey and the animals
- Le Renard, les Mouches, et le Hérisson The fox, the flies and the hedgehog
- Le Renard, le Loup, et le Cheval The fox, the wolf and the horse
- Le Renard et l'Écureuil : first printed in 1861
- Rien de trop Nothing too much
- Le Rieur et les Poissons The Mocker and the Fish
S.
- Le Satyre et le Passant The satyr and the wanderer
- Le Savetier et le Financier The cobbler and the rich
- Le Serpent et la Lime The snake and the file
- Simonide préservé par les dieux How Simonides was protected by the gods
- Le Singe The Monkey
- Le Singe et le Chat The monkey and the cat
- Le Singe et le Dauphin The monkey and the dolphin
- Le Singe et le Léopard The monkey and the leopard
- Le Soleil et les Grenouilles The sun and the frogs
- Le Songe d'un habitant du Mogol The Mogul's dream
- Les Souhaits The wishes
- Les Souris et le Chat-Huant The mice and the owl
- La Souris métamorphosée en fille The mouse transformed into a girl
- Le Statuaire et la Statue de Jupiter The sculptor and the statue of Jupiter
T
- Testament expliqué par Ésope Aesop as an interpreter
- La Tête et la queue du Serpent snakehead and snake tail
- Du Thésauriseur et du Singe The treasure collector and the monkey
- Tircis et Amarante Tircis and Amaranth
- Le Torrent et la Rivière The mountain stream and the river
- La Tortue et les deux Canards The tortoise and the two ducks
- Le Trésor et les deux Hommes The treasure and the two men
- Tribute envoyé par les Animaux à Alexandre How the animals sent tribute to Alexander
V
- Les Vautours et les Pigeons The vulture and the pigeons
- Le Vieillard et l'Âne The old man and the donkey
- Le Vieillard et les Trois Jeunes Hommes The old man and the three young men
- Le Vieillard et ses Enfants The old man and his children
- La Vieille et les deux Servantes The old woman and the two maids
- Le Vieux Chat et la Jeune Souris The old cat and the young mouse
- Le Villageois et le Serpent The farmer and the snake
- Les Voleurs et l'Âne The thieves and the donkey
References and footnotes
- ↑ The list follows the French order.
- ↑ la-fontaine-ch-thierry.net - Le Renard et l'Écureuil (accessed on January 16, 2018)
See also
- À Monseigneur le Dauphin (Dedication to the Dauphin , son of King Louis XIV and Maria Theresa of Austria ) (French)
- Navigation bar to the twelve books of the Fables of La Fontaine (French)
Web links
Wikisource: Les Fables de La Fontaine - Sources and full texts