NLAC

from Wikipedia, the free encyclopedia

NLAC was established by the Indian National Library in Kolkata ( National Library at Calcutta , NLAC) as a transliteration standard for the representation of Indian alphabets . It is mainly used in technical and dictionaries. In addition to the NLAC transliteration used in Indology, there is also the IAST transliteration and the phonetic representation using IPA . On the Internet one can still often find transcriptions in the pure ASCII standard ITRANS ; the Harvard-Kyoto standard is very similar .

NLAC differs from IAST in the use of ē and ō for ए and ओ (e and o are used for the short vowels) as well as in the use of 'ḷ' for the consonant ळ (for Vedic and Marathi ) or ಳ ( for Kannada ). The symbols ॠ ऌ and ॡ are not included.

Sometimes NLAC is called a Library of Congress (LC) Transliteration . NLAC and IAST are both subsets of ISO 15919 .

The table below mainly includes Devanagari letters, but also lists some sounds from the Kannada , Tamil , Malayalam, and Bengali languages to illustrate the transliteration of letters other than Devanagari.

अं अः
a - i ī u ū e ē ai O O ouch at the Ah
ka kha ga gha n / A approx cha Yes jha n / A
ṭa ṭha there ḍha n / A ta tha there dha n / A
ळ / ಳ
pa pha ba bha ma ẏa ḻa ḷa ṟa n / A
ya ra la va śa ṣa sa Ha

literature

  • Aggarwal, Narindar K. 1985 (1978). A Bibliography of Studies on Hindi Language and Linguistics. 2nd Edition. Indian Documentation Service / Academic Press: Gurgaon, Haryana.

See also