Spôjmaï Zariâb

from Wikipedia, the free encyclopedia

Spôjmaï Zariâb ( Persian سپوژمی زریاب, DMG S (e) pōžmay-i Zaryāb , * 1949 in Kabul ) is an Afghan writer who writes in Dari , the Afghan variant of Persian.

Zariâb grew up in Kabul and attended the Lycée français de Kaboul ( Eng . "The French high school in Kabul"). She then studied French language and literature at the University of Kabul and Besançon . She worked as a French teacher and as a translator for the French embassy during the Soviet occupation of Afghanistan . From 1966 onwards, over 50 of her stories, written in Persian, appeared in Iranian and Afghan newspapers and magazines. The first appeared under her maiden name Spôjmaï Ra'Ouf, then she married the writer Rahnaward Zaryab . In 1991 Zariâb emigrated to France, where she continued to work as a literary artist and received her doctorate in French literature in Montpellier in 1997 .

Translations

Zariâb was the first Afghan woman writer whose works were translated into French. The following works have been published in translation:

  • Ces murs qui nous écoutent (2000)
  • La plaine de Caïn (1988, 2001)
  • Dessine-moi un coq (2003)
  • Les demeures sans nom (2010)

Three stories from La plaine de Caïn were turned into a play by a French director, which premiered at the Avignon Festival in 1991.

The short story volume was published in German:

The following stories appeared in English translation in the UNESCO Courier :

  • Babylon reconquered (2009)
  • The man from Kabul (2008)

swell