Yasuoka Shōtaro

from Wikipedia, the free encyclopedia

Yasuoka Shōtarō ( Japanese 安岡 章 太郎 ; born May 30, 1920 in Kōchi , Kōchi Prefecture ; † January 26, 2013 in Tokyo ) was a Japanese writer .

Yasuoka's daughter, Yasuoka Haruko ( 安岡 治 子 ), is Professor of Russian Literature in the Department of Cultural Studies at Tokyo University .

Life

Yasuoka's childhood was unsteady and marked by frequent changes of residence, as his father was repeatedly transferred to the military as a veterinarian. Yasuoka was reluctant to go to school. He contracted pleurisy during middle school. In 1944 he was drafted into the military and sent to Manchuria. A year later, he returned to Japan with tuberculosis.

Yasuoka's style is autobiographical. His narratives are executed with a diverse psychological level of detail, reminiscent of Shiga Naoya , and with the humor of an Ibuse Masuji .

Prizes and awards

  • 1953 Akutagawa Prize for Warui nakama ( 悪 い 仲 間 ) and Inkina tanoshimi ( 陰 気 な 愉 し み )
  • 1959 Noma Literature Prize for Kaihen no kōkei ( 海 辺 の 光景 )
  • 1967 Mainichi-Shimbun Prize for Maku ga orite kara ( 幕 が 下 り て か ら )
  • 1973 Yomiuri Prize in the Novel category for Hashire tomahawk (Hashire tomahōku) ( 走 れ ト マ ホ ー ク )
  • 1975 Nihon Geijutsuinsho ( 日本 芸 術 院 賞 )
  • 1989 Noma Literature Prize for Boku no Shōwa-shi ( 僕 の 昭和 史 )
  • 1991 Asahi Prize for his literary work since 1950
  • 1991 Kawabata Yasunari Literature Prize for Oji no bochi ( 伯父 の 墓地 )
  • 1995 Yomiuri Prize Category Essay / Travel Description for Hate mo nai dōchūki ( 果 て も な い 道 中 記 )
  • 2000 Osaragi Jirō Prize for Kagamigawa ( 鏡 川 )
  • 2001 Yasuoka is honored for services to Japanese culture ( 文化 功 労 者 , Bunka Kōrōsha )

Works (selection)

  • 1951 Garasu no kutsu ( ガ ラ ス の 靴 )
    • German The Glass Shoes. Translated by Oscar Benl. In: moon on water. Modern Japanese love stories. Berlin 1973, pp. 5-27.
  • 1952 Aigan ( 愛玩 )
    • German crane syndrome. Translated by Siegrfried Schaarschmidt. In: The Great Japan Reader. Munich 1990, pp. 175-187, ISBN 3-442-09886-6
  • 1953 Warui nakama ( 悪 い 仲 間 )
    • German evil comrades. Translated by Bernhard Straub. In Janwillem van de Wetering (ed.): Blood in the Dawn. Japanese crime stories. Hamburg 1994, pp. 90-116, ISBN 3-499-43075-4
  • 1955 Aoumakan ( 青 馬 館 )
  • 1958 Futatsu no kao ( 二 つ の 顔 )
  • 1959 Kaihen no kōkei ( 海 辺 の 光景 )
  • 1961 Yatekita renchū ( や っ て 来 た 連 ​​中 )
  • 1961 Izakoza techū ( い ざ こ ざ 手 帳 )
  • 1962 America kanjō ryokō ( ア メ リ カ 感情 旅行 )
  • 1962 Hanamatsuri ( 花祭 )
  • 1963 Chiekasemasu ( ち え か し ま す )
  • 1964 Sobieto kanjō ryokō ( ソ ビ エ ト 感情 旅行 )
  • 1964 Eiga no kanjōkyōiku ( 映 画 の 感情 教育 )
  • 1966 Aaieba kō iu kanjōteki bunmei-ron ( あ あ い え ば こ う う い う 感情 的 文明 論 )
  • 1972 Hashire tomahōku ( 走 れ ト マ ホ ー ク )
    • German run Tomahawk! Translated by Maya Berndt. In: Eiko Aito (Ed.): Explorations, 12 storytellers from Japan. Berlin 1992, pp. 7-26.
  • 1973 Hesomagari no shisō ( へ そ ま が り の 思想 )
  • 1973 Namake mono no shisō ( な ま け も の の 思想 )
  • 1974 Sensō to seijun ( 戦 争 と 青春 )
  • 1975 Don Quixote to gunshin ( ド ン ・ キ ホ ー テ と 軍 神 )
  • 1975 Wareware wa naze kaku ka ( わ れ わ れ は な ぜ 書 く か )
  • 1976 Jisen sakka no tabi ( 自選 作家 の 旅 )
  • 1976 Yōroppa yakimono ryokō ( ヨ ー ロ ッ パ や き も の 旅行 )
  • 1977 Sakka wa dō hatsugensuru ka ( 作家 は ど う 発 言 す る か )
  • 1981 Ryūritan ( 流離 譚 )
  • 1984 Boku no Shōwa-shi ( 僕 の 昭和 史 1-3 )
  • 1985 Boku no Tōkyō chizu ( 僕 の 東京 地 図 )

Translations

  • In 1977, Yasuoka translated Roots by Alex Haley into Japanese together with Matsuda Sen ( 松田 銑 )

literature

  • Jürgen Stalph, Gisela Ogasa, Dörte Puls: Modern Japanese literature in German translation. A bibliography from 1868-1994 . Vol. 3, Iudicum, Munich 1995, ISBN 3-89129-394-1

Web links

Individual evidence

  1. Postwar literary giant Yasuoka dies at 92 ( Memento from February 5, 2013 in the Internet Archive )
  2. Kato Shuichi: A history of Japanese literature . Kodansha 1979, Vol. 3, p. 286