Talk:Zajdi, zajdi, jasno sonce and One Night @ the Call Center: Difference between pages

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
(Difference between pages)
Content deleted Content added
m →‎Slănce: Corrected source.
 
 
Line 1: Line 1:
{{Infobox Book |
{{WPMKD}}
| name = one night @ the call center
{{WPBG|class=Stub|importance=Low}}
| image = [[Image:One Night @ Call Center.jpg|thumbnail]]
{{oldafdfull|date=9 October 2008|result='''speedy keep'''|page=Zajdi, zajdi, jasno sonce}}
| author = [[Chetan Bhagat]]
| country = [[India]]
| language = English
| price = 95 Rs (INR)
| cover_artist = [[Chetan Bhagat]] and Samantha Holyoak
| genre = [[Fiction]]
| publisher = [[Rupa]]
| release_date = October 2005
| media_type = Print ([[Paperback]])
| pages = 291 pp (Paperback edition)
| isbn = ISBN 81-291-0818-6 (Paperback edition)
}}


'''''One Night @ the Call Center''''' or '''ON@CC''' is a [[novel]] written by [[Chetan Bhagat]] and first published in 2005. The novel revolves around a group of six [[call center]] employees working in Connexions [[call center]] in the [[Delhi]] suburb of [[Gurgaon]] in [[Haryana]]. It is filled with a lot of drama with unpleasant things happening to all of the leading characters. The story takes a dramatic and decisive turn when they get a phone call from [[God]].
==Song Lyrics==


This is the second best-selling novel from the award winning author.
Зајди, зајди јасно сонце<br />
зајди помрачи се<br />
и ти јасна ле месечино<br />
бегај удави се.


==Plot introduction==
Црнеј горо, црнеј сестро<br />
The story begins with a train journey from [[Kanpur]] to Delhi, During the journey, the author meets a very beautiful girl. The girl offers to tell the author a story on the condition that he has to make it into his second book. After a lot of hesitation, the author agrees.
двата да црнејме<br />
ти за твојте лисја ле горо<br />
јас за мојта младост.


Claimed to be based on a true story, the author chooses a person named Shyam Mehra ([[pseudonym|alias]] Sam Marcy) as the [[protagonist]], who is one among the six call center employees featuri
Твојте лисја горо сестро<br />
пак ќе ти се вратат<br />
а мојата младост ле горо<br />
нема да се врати. <small>—Preceding [[Wikipedia:Signatures|unsigned]] comment added by [[User:Jingiby|Jingiby]] ([[User talk:Jingiby|talk]] • [[Special:Contributions/Jingiby|contribs]]) 17:28, 11 November 2007 (UTC)</small><!-- Template:Unsigned --> <!--Autosigned by SineBot-->


==Characters==
===Shyam===
He is the narrator of the story.He lives in [[Gurgaon]], [[Haryana]] with his parents. He is portrayed as a very ordinary person, someone who can be easily related with. He used to have girlfriend called Priyanka who works in the same Call Center as he does. He loves her even after breaking up and is quite frequently shown dreaming about the good and bad times that he spent with her.


One of the main reasons for his break-up was that Priyanka's mother did not approve of Shyam as she felt that in order to wed her daughter, Shyam should at least be a team leader. Shyam tries hard to become a team leader , but his current manager Bakshi dissapproves him saying that Shyam is not a go-getter. Shyam feels that Bakshi is very bad under, yet he continues to work since he has very few options. Shyam works with Vroom on a ''[[Troubleshooting]] Website'', which he feels he should be able to get the required recognition that makes him eligible for the post of teamleader.
Чия е “Зайди, зайди, ясно слънце”?


Shyam also has a ''temporary'' girlfriend Shefali whom he doesn't approve of completely, but still hangs on to ''go ahead with life''. She is a hopelessly romantic girl and quite [[stereotype]]d.
Страстите около песента "Message for the Queen" в саундтрака към хитовия американски филм “300” преминаха фазата на национализма. Седмици наред българи, македонци и сърби спориха чия е песента, послужила за основа на разтърсващата мелодия. Край на спора сложи композиторът Тейлър Бейтс, който призна, че песента, изпята от иранката Азам Али, е заимствана от българската "Зайди, зайди, ясно слънце".
http://www.youtube.com/watch?v=5SQPQemLmO0&mode=related&search=


===Priyanka===
Според акад. Николай Кауфман “Зайди, зайди, ясно слънце” категорично е българска. “Още преди Освобождението на тази основа се пеят няколко градски песни, обаче преди тях се пее една народна: “Булка върви, булка върви из гора зелена. Като върви, като върви жално плаче” и т. н. Този мотив се ползва от Любен Каравелов и той прави своята знаменита песен, която става едва ли не като химн навремето. Това си е една чисто българска песен”, каза академикът пред “Политика”. Според него македонците, които също се удариха в гърдите по повод на филма “300”, нямат основание да го правят. “Те действително са вземали много песни от нас, защото са били по това време българи, каквито сме и ние. Така че ако претендират за тая песен, нямат никакво основание, тъй като се знае откъде идва тя и къде отива”, категоричен е Николай Кауфман.
Priyanka loves Shyam, the protagonist of the story, but breaks up due to difference of opinion and also due to her mother's constant disapproval of Shyam. Priyanka is frustrated with her mother and has a difference of opinion on almost everything. Priyanka is a woman who strongly stands against whatever she feels as irrational and wrong.i.e.,a pure form of feminist who can become the president of women's liberation society. There are two incidents that justify her behavior 1) During a date with Shyam, she reprimands an old lady who curses her daughter in law. 2) When she slaps Vroom for abusing Esha . Priyanka later breaks up with Shyam due to his incompetence and "too compromising" attitude She still continues to work with him ,to see him go-strong one day and when he finally does,she approves him once again.shyam is a confused guy who don't know whom he hate 's the most Priyanka's mother or his boss bakshi.He is quite shy.
http://www.youtube.com/watch?v=6PP-c_-lxus&mode=related&search=
http://www.youtube.com/watch?v=8OLWFjMy3nw&mode=related&search=


===Vroom===
Според друг виден фолклорист – проф. Георг Краев, “Зайди, зайди, ясно слънце” е балканска кръчмарска песен. “Има я поне в няколко песнопойки, без да се знае, че текстът е на Любен Каравелов, но тя е балканска, доколкото България е гнездото, откъдето се разпространяват тези песни”, каза пред “Политика” професорът. Той е по-либерален и към претенциите на македонците: “Те така да се каже имат известно право. Важното е, че песента се пее. Не виждам защо такива псевдонационалистически страсти се разиграват”. И настоява на своето: “Напротив – това е началото на шлагерната музика – музиката, която се запява от всички и която влиза в кръчмите.”
Vroom's original name is told to be Varun Malhotra. He is popular with the former due to his fascination for high speed and cars. A media person by heart. He stands for what he feels is right and rebels against whatever he finds unethical. His call centre alias is Victor Mell. He is portrayed as a confused but patriotic person, who is dissatisfied with himself. Vroom has strong anti-American feelings. He is infatuated towards Esha, but she doesn't approve his relation as she wants to go ahead with career in modeling. Later he finds out that she slept with a fashion designer in order to get a favor from him. In fit of rage he belittles her in front of his team. Later on he apologizes to her after being seriously reprimanded and slapped by Priyanka.Varun worked with Shyam on a ''Troubleshooting Website'' which happens to be a big success but he eventually finds out that his boss Bakshi has taken all the credit for it and he plans for revenge.
http://www.youtube.com/watch?v=jqMWYahVEc8&mode=related&search=


===Esha===
“Нямам никакъв спор с проф. Краев. Смятам само, че той не е прав, като твърди, че странджанският химн “Ясен месец веч изгрява” е на същата основа. Неговата мелодия няма нищо общо с тази. “Зайди, зайди” си е мелодия, която си е закована от една страна от песента с текста на Любен Каравелов, а още преди това – с народната песен “Булка върви”, смята акад. Кауфман.
Esha's full name is Esha Singh and her Call Center alias is Eliza Singer. She is shown to be a highly attractive girl with aspirations for a modeling career.Esha has trouble getting opportunity as she is considered not tall enough to be a good model. Though she had feelings for Vroom, she disapproves the relationship fearing that he would might find out about a misdeed she has done in the past and he might eventually ditch her.


===Radhika===
Radhika is a married woman trying hard to keep things together at her home. Her husband often works away from home. She takes care of her demanding and extremely traditional In-laws during the day and does her work at the call center at night. Although this tends to get too demanding, she never complains as she loves her husband. Later she finds out that her husband is seeing another girl behind her back and she plans for divorce.


===Military Uncle===
He is the only elderly person in the team, who handles clients via chatting. He does not speak much. He stays away from the other characters of the book. He lives separately on his own after parting ways from his son because her daughter-in-law used to work and go to parties at night even though he wanted her to be at home. this caused the separation of the family but military uncle now regrets it and wants his family back


===Bakshi===
Tyler Bates - The composer of the movie "300" responding to Macedonian claims:
His full name is Subhash Bakshi and is shown to be a bad person in the book. He tries to show off his management skills by using lot of management jargon. Bakshi is a typical bad boss who thrives on the achievements of his team members and constantly demotivates them with all types of rhetoric.


==Major themes==
"As the composer of the music titled 'Message For The Queen', I would like to make it clear that while the introduction expresses the woodwind melody present in many recorded versions of the song "Zajdi, Zajdi Jasno Slance", this music is equally based on Bulgarian traditional folk music."
One of the salient features of this novel is that all the characters featuring in this novel have a dramatic and disturbing event during the night when they receive a call from God.


;Shyam's woes
First lyric record of the song was published in Turnovo (Bulgaria) by Ljuben Karavelov in 1878.
Shyam is very upset to learn that Priyanka is engaged to a person called Ganesh Gupta, who works at [[Microsoft]] in the [[United States|US]]. To add to his woes, he is horrified to learn that Bakshi had cheated him, and Vroom, by submitting the ''Troubleshooting Website'' to the Boston centre as his own without crediting himself and Vroom.


;Priyanka's goog girl
Nice, but provide the source for this claims --'''[[User:Laveol|<font color="#007700">L<font color="#009900">a<font color="#00aa00">v<font color="#00cc00">e</font>o</font>l</font></font>]] <sup>[[User talk:Laveol|T]]</sup>''' 15:10, 23 October 2007 (UTC)
Priyanka is first happy when she is engaged to Ganesh Gupta, who works for Microsoft; but becomes furious when she hears that her parents have planned her marriage the very next month; which she feels is too early. Both her mother and Ganesh press her to agree to this proposal. She is even more saddened by the fact that Shyam was [[eavesdropping]] on her conversation with Ganesh. When Vroom and Shyam show her that Ganesh had forged his pictures to hide his baldness, she disapproves Ganesh for having cheated her.


;Esha's woes
==Usage==
Esha had earlier done a ''compromise'' by sleeping with a designer to get a modeling contract. However the guy turned out to be opportunistic as he betrays her by telling that she can't become a model due to her height. He also tries to console her by sending her some money. Esha feels terribly betrayed and tries to suppress the mental pain by inflicting herself with physical pain by purposely cutting her skin.
Can you please source the usage of the song before claiming it entirely as originating from the Republic of Macedonia. [[User:ForeignerFromTheEast|ForeignerFromTheEast]] 17:02, 29 October 2007 (UTC)
: Come in Macedonia and hear for yourself... [[User:Profesorot|Filipgd]] 17:07, 29 October 2007 (UTC)
::Please provide a source. [[User:ForeignerFromTheEast|ForeignerFromTheEast]] 17:09, 29 October 2007 (UTC)
::: The formulation I use quite neutral even for your thinned standards, therefore you should not worry. Your formulation on the other hand is ''this-is-a-song-from-the-planet-Earth'' one. It needed a specification... I merely specified... [[User:Profesorot|Filipgd]] 17:23, 29 October 2007 (UTC)
::::Again, please provide a source for the usage? Anyone can write an arbitrary description. [[User:ForeignerFromTheEast|ForeignerFromTheEast]] 17:24, 29 October 2007 (UTC)
:::::Would one require a source that ''kalinka'' is a Russian dance? In similar manner, this song is [[Republic of Macedonia|Macedonian]] of origin. I, least of all, deny its popularity around the Balkans [[User:Profesorot|Filipgd]] 17:28, 29 October 2007 (UTC)
::::::[[Kalinka (song)]] has a source. You have provided none for your claim. [[User:ForeignerFromTheEast|ForeignerFromTheEast]] 17:29, 29 October 2007 (UTC)
::::::: Wrong, I invited you in [[Republic of Macedonia|Macedonia]] to see for yourself where has the song originated. Come here, be my guest... I'm sure we'll be able to settle down a lot of things. [[User:Profesorot|Filipgd]] 17:34, 29 October 2007 (UTC)
::::::::I have asked you to provide sources, read [[Wikipedia:Reliable sources]]. Claims should be backed up and I'm not simply going to take your word for its usage. [[User:ForeignerFromTheEast|ForeignerFromTheEast]] 17:36, 29 October 2007 (UTC)
::::::::: Search Google for yourself and see how many sources deem the song Bulgarian. That's it... [[User:Profesorot|Filipgd]] 17:41, 29 October 2007 (UTC)
:Oh, come on, there was such a case a couple of months ago and ended up with an admin proposing the article for deletion (and it was later deleted as a result). Stop with the POV pushing already. --'''[[User:Laveol|<font color="#007700">L<font color="#009900">a<font color="#00aa00">v<font color="#00cc00">e</font>o</font>l</font></font>]] <sup>[[User talk:Laveol|T]]</sup>''' 19:02, 29 October 2007 (UTC)


;Vroom's woes
I was just about to work out how many of the participants in the latest edit war I'd be going to block (fingers were itching, I can tell you), when I noticed Jingiby's most recent Solomonic edits may have resolved the dispute. Is that so? So, the upshot is it's not a folksong at all but an authored, modern song by a Macedonian guy based on a more traditional folk song from Bulgaria. Now, that's nice.
Vroom is shocked to learn that Bakshi has cheated him and Shyam by submitting their work as his own. To add to his miseries, he overhears Esha telling the other girls that she had slept with a designer to get a modeling contract.<!--he is also upset because of his mother and rich father's separation because of which he has to work at the call centre ( which he doesn't like) to live in luxury just like his friends.-->
<!--The sentence above is true but unrelated to the specific day-->


;Radhika's woes
Only problem I have now is, if that's the case then the lyrics are probably copyrighted and need to be deleted from the article. [[User:Future Perfect at Sunrise|Fut.Perf.]] [[User talk:Future Perfect at Sunrise|☼]] 22:31, 29 October 2007 (UTC)
Radhika, who loved her husband very much, is shocked to learn about his dark side. When Vroom calls up her husband portraying as a [[radio jockey]] and asks him to dedicate roses and a song to someone special, he chooses his girlfriend over his wife. Radhika who listens this gets terribly upset as her husband has betrayed her.


;Military Uncle's woes
Suit yourself... '''That song is Macedonian'''. Even the Gypsies (no offense!) in Vranje sing it bowing to its Macedonian origin. Nevertheless, such a small people as are we Macedonians cannot outvoice all those that stand against us. And, be said, that the lyrics of a folk song are not copyrighted, so please put them back, at least they are in plain [[Macedonian language|Macedonian]]. Oh, yes, how is it that, everything we have, even a song, is always genuine Bulgarian? Why isn't it (at least once!) Serbian? Or Greek? Or Turkish? Or Albanian? Or Vlach? It's always Bulgarian. But let it be... They don't even have a song to be proud to... Except, maybe, ''Ратка пиратка'', if one can be proud of that... [[User:Profesorot|Filipgd]] 22:54, 29 October 2007 (UTC)
Military Uncle tries to be nice to his son and grandson. But when he sends some pictures via mail to his grandson; his son loses his cool and asks him to keep out of his life. This leaves Military Uncle heartbroken.


===Phone call from God and me===
:Huh? Did you even read Jingiby's edit? [[User:Future Perfect at Sunrise|Fut.Perf.]] [[User talk:Future Perfect at Sunrise|☼]] 22:59, 29 October 2007 (UTC)
The phone call from God is one of the salient features in the novel. The author has represented god as a friendly figure rather than a boss. He is shown as speaking in modern English rather than the stereotypical pure English or [[Latin]] that one usually encounters God saying. The circumstances in which the characters of the novel get a phone call from God is discussed in the next paragraph.


In order to cheer themselves up, all the lead characters of the novel decide to go and enjoy at a [[night club]]. After enjoying for a while, they leave for office. Midway through the journey, Vroom starts to feel nauseated after drinking alcohol and so they stop and venture out. Vroom throws up and also breaks the window-pane of a shop thus spreading an alarm. They rush out of the place in fear. While returning, they face a life-threatening situation when their Qualis crashes into a construction site hanging over a mesh of iron construction rods. As the rods began to yield slowly, they started to panic. They are unable to call for help as there is no mobile phone network at that place. In this situation, Shyam's mobile phone starts ringing.
::Good work tracing the refs for the song Jingiby. --'''[[User:Laveol|<font color="#007700">L<font color="#009900">a<font color="#00aa00">v<font color="#00cc00">e</font>o</font>l</font></font>]] <sup>[[User talk:Laveol|T]]</sup>''' 18:26, 30 October 2007 (UTC)


The phone call is from God. He speaks to all of them and gives them suggestions to improve their life. After that, God also advises them on how to get their vehicle out of the construction site. The conversation with God motivates the group to such an extent that they
:I really don't understand why someone read Filip's bullshits. With Filip I know from MK.W, where he abuse all bulgarians issues, he don't work for good Wikiproject, he work for some his beliefs, for exaple non stop in MK.W he define bulgarians like fashists and chauvinists. For several times especially for him, editors showed and showed sources but he just said "I don't trade with my history" and did't show even one source. This is your style, Filip just dispute and express your hate to bulgarians. For him I know that i tnink his father is serbian and his mother is macedonian, and he live in Serbia. It's possibly this info to be a serail lie. For me Filip is clacical vadal who transform Wiki in FORUM. --[[User:Li4kata|Li4kata]] ([[User talk:Li4kata|talk]]) 11:50, 26 February 2008 (UTC)


==Recent edits==
==Film adaptations==
Noted [[Bollywood]] film director [[Rohan Sippy]] had bought the rights from the author Chetan Bhagat, but later Sippy let the rights pass on to director [[Atul Agnihotri]], brother-in-law of Salman Khan. The movie version of the novel is titled as ''[[Hello (film)|Hello]]'' starring Salman Khan, Sohail Khan, Arbaaz Khan, Amrita Arora, Katrina Kaif, Gul Panag, Sharman Joshi.


== See also ==
The user [[User:Titikaka1|Titikaka1]] has removed sourced material and all references to [[Aleksandar Sarievski]]. Please discuss changes on this talk page before making such huge changes. --[[User:Hegumen|Hegumen]] ([[User talk:Hegumen|talk]]) 15:47, 26 February 2008 (UTC)
* ''[[Five Point Someone - What not to do at IIT]]''
* ''[[The Three Mistakes of My Life]]''
* ''[[Hello (film)]]'' - The film based on the story.
{{wikiquote}}


== External links ==
The song is not a song from Sarievski, this is folk song. Please remove the infos about Sarievski! --[[User:Titikaka1|Titikaka1]] (talk) 22:47, 26 February 2008 (UTC)
* [http://chetanbhagat.com/ontcc/index.php Chetan Bhagat's Homepage]
* [http://www.magellan-solutions.com Inbound Call Center]


[[Category:2005 novels]]
:This song (lyrics + musical accompaniment) is not the same song as Cernej goro, but rather a derivative work (and then, only in terms of lyrics). When Bulgarians sing Zajdi zajdi to Sarievski's music and claim it as their own, that's just preposterous. --[[User:Hegumen|Hegumen]] ([[User talk:Hegumen|talk]]) 00:42, 27 February 2008 (UTC)

::We're such monsters, ain't we, stealing your cultural heritage (sarcasm warning). --'''[[User:Laveol|<font color="#007700">L<font color="#009900">a<font color="#00aa00">v<font color="#00cc00">e</font>o</font>l</font></font>]] <sup>[[User talk:Laveol|T]]</sup>''' 00:48, 27 February 2008 (UTC)

:::I still think Chernei goro should have it's own article. '''[[User:BalkanFever|<font color="black">Balkan</font>]][[User talk:BalkanFever|<font color="#008">Fever</font>]]''' 01:20, 27 February 2008 (UTC)

::That would be good. But still, calling it a Bulgarian song has no basis (other than the "Macedonians = Bulgarians" reasoning). --[[User:Hegumen|Hegumen]] ([[User talk:Hegumen|talk]]) 10:24, 27 February 2008 (UTC)

:::You mean besides the song being sung in Bulgaria? And besides the fact that the text is written by a Bulgarian revolutionary (from those that have nothing to do with Macedonia). --'''[[User:Laveol|<font color="#007700">L<font color="#009900">a<font color="#00aa00">v<font color="#00cc00">e</font>o</font>l</font></font>]] <sup>[[User talk:Laveol|T]]</sup>''' 10:54, 27 February 2008 (UTC)

::My class sung [[Good Riddance (Time of Your Life)|Time of Your Life]] by [[Green Day]] at our matura evening, does this mean I can go ahead and add that it's popular in Macedonia? --[[User:Hegumen|Hegumen]] ([[User talk:Hegumen|talk]]) 03:26, 4 April 2008 (UTC)

::::This is exactly my point. Karavelov did not write Zajdi Zajdi. He wrote Chernei goro. They are two different songs. Therefore, there should be two different articles. '''[[User:BalkanFever|<font color="black">Balkan</font>]][[User talk:BalkanFever|<font color="#008">Fever</font>]]''' 11:10, 27 February 2008 (UTC)

So what is the relation between these two songs? The text seems to be quite different, if the opening words are anything to go by (even I with my non-existent knowledge of you language(s) can see that), and the article says that the melody is "completely different" too? [[User:Future Perfect at Sunrise|Fut.Perf.]] [[User talk:Future Perfect at Sunrise|☼]] 13:45, 27 February 2008 (UTC)

:The lyrics are loosely based on two old poems by [[Vasil Levski]] and [[Lyuben Karavelov]], translated into standard Macedonian by [[Aleksandar Sarievski]], neither having been put to music as far as I know. Sarievski composed the song — which is why it's funny when some Bulgarians sing it to his tune and claim it as being "100% Bulgarian". Many ordinary Bulgarians, and indeed many Macedonians, don't know that Sarievski actually composed ''Zajdi, zajdi'' and believe it's a folk song from some remote mountain town (or something along those lines). --[[User:Hegumen|Hegumen]] ([[User talk:Hegumen|talk]]) 05:56, 27 March 2008 (UTC)

::Therefore, in my opinion, there shouldn't be a problem in simply calling it a [[Macedonian language|Macedonian]] or [[Republic of Macedonia|Macedonian]] song (unlike [[Makedonsko Devojče]], [[Jovano Jovanke]], [[More Sokol Pie]], etc.). --[[User:Hegumen|Hegumen]] ([[User talk:Hegumen|talk]]) 06:07, 27 March 2008 (UTC)

:::This whole issue goes a lot further. Bulgarian television programs will play Macedonian songs only slightly changed ([http://www.youtube.com/watch?v=7RRfnpaCZSg example]). The singer only changes a few words; "Macedonia" to "Bulgaria", "[[Alexander the Great|Alexander]]" to "[[Asparukh of Bulgaria|Asparukh]]" while keeping the rest of Vojo Stojanovski's song unchanged ([http://www.youtube.com/watch?v=XXmjIAtApQ4 original song]). Ironic how Macedonians are accused of stealing songs and such by the very same people on that television program. --[[User:Hegumen|Hegumen]] ([[User talk:Hegumen|talk]]) 06:30, 27 March 2008 (UTC)

==Contradiction==

At the moment the article is a somewhat contradictory. The introduction states it's a Macedonian '''and''' Bulgarian song while the follow up section says it was written and composed by Sarievski. --[[User:Hegumen|Hegumen]] ([[User talk:Hegumen|talk]]) 06:46, 27 March 2008 (UTC)

:I added a template to the page. I'm not making the obvious edit, just so we don't start another war. '''[[User:BalkanFever|<font color="black">Balkan</font>]][[User talk:BalkanFever|<font color="#008">Fever</font>]]''' 07:11, 27 March 2008 (UTC)

==Cernej goro?==

I don't think there should be a ''Cernej goro'' article because, as far as I can tell, there is no such song. It appears that he loosely based ''Zajdi, zajdi'' on a small section from an obscure poem written/collected by [[Lyuben Karavelov]] (?):

<blockquote>Сбирайте са, моми, булки, и млади ергене! Да чуете барем една песен и от мене. Събрахте са. Знайте сега, че моята песен не весели младо сърдце, мерише на плесен. '''Слънце ярко, слънце светло, зайди, помрачи са; а ти, ясна месечинко, бягай, удави са!''' Не светете на турските кръвави тирани, които са телата ни покриле със рани (...)</blockquote>

and on a few lines from another poem by Karavelov titled ''Bulka varvi iz gora zelena'' which Sarievski calls "Cernej goro":

<blockquote>Булка върви, булка върви през гора зелена, като върви, като върви, жално-милно плаче,
жално-милно плаче, джанам, плаче и нарежда: '''Черней, горо, черней, сестро, двама да чернейме, ти за твойте листи, горо, аз за първо либе.''' Тебе та е, горо-ле сестро, слана осланила, мене ма е, горо-ле сестро, мама оженила, мама оженила, горо-ле сестро, за лудо-младо либе (...) '''твойте листи, горо-ле сестро, пак щът да покарат, мойта младост, горо-ле сестро не ще се повърне'''.</blockquote>

Can we now fix the article without editors like [[User:Laveol|Laveol]] and [[User:Titikaka1|Titikaka1]] claiming it's a Bulgarian folk song? --[[User:Hegumen|Hegumen]] ([[User talk:Hegumen|talk]]) 10:16, 13 April 2008 (UTC)
:The interview is clear enough, sorry. The fact that you don't like it is only up to you. --'''[[User:Laveol|<font color="#007700">L<font color="#009900">a<font color="#00aa00">v<font color="#00cc00">e</font>o</font>l</font></font>]] <sup>[[User talk:Laveol|T]]</sup>''' 17:54, 13 April 2008 (UTC)

::<u>There is no such song by that name</u> he simply referred to as that. To be honest, I couldn't care less whose song it is. My problem is with people like you. --[[User:Hegumen|Hegumen]] ([[User talk:Hegumen|talk]]) 07:18, 14 April 2008 (UTC)

:::So you question his words? I don't care whom you have problems with - since the information is valid, your problem must be elsewhere. --'''[[User:Laveol|<font color="#007700">L<font color="#009900">a<font color="#00aa00">v<font color="#00cc00">e</font>o</font>l</font></font>]] <sup>[[User talk:Laveol|T]]</sup>''' 20:54, 14 April 2008 (UTC)

I'm only speculating, but I'd say he either didn't know the actual title of the poem or that it was colloquially referred to as that by people back then (the latter is least likely in my opinion). Either way, there's no poem by Karavelov called "Cernej goro" whether Sarievski referrer to one by that name or not. --[[User:Hegumen|Hegumen]] ([[User talk:Hegumen|talk]]) 03:23, 15 April 2008 (UTC)

:Instead of having a useless debate about whether those precise words are a valid title for the text/song/whatever in question, can somebody please clarify in the article in what form those words (or any other material from that song) were actually incorporated in the final song? The whole question of the relation between these songs is totally opaque to a reader who doesn't already know both. And then let's all weep together, my wiki-brothers, for fate has thrown us together with some mad young edit-warriors, every night they bring us fresh revert warring, and all the hours of our youth that we have wasted on it won't ever return.

:Nifty poetry, by the way, if the web translations of the Karavelov stuff are anything to go by. [[User:Future Perfect at Sunrise|Fut.Perf.]] [[User talk:Future Perfect at Sunrise|☼]] 14:17, 2 May 2008 (UTC)
::It turns out at least two different works by Karavelov were used in the creation of the song. One of them is [http://liternet.bg/folklor/sbornici/karavelov/s4.htm na Vasila Levski] and it has:
::Слънце ярко, слънце светло,
::зайди, помрачи са;
::а ти, ясна месечинко,
::бягай, удави са
::and the other is [http://liternet.bg/folklor/sbornici/karavelov/15.htm Bulka varvi is gora zelena] which has "Черней, горо, черней, сестро, двама да чернейме" in it. It was published as early as 1878. Hmmm, could the relatives of Karavelov actually sue Sarievski since his relatives want to sue Bates? --'''[[User:Laveol|<font color="#007700">L<font color="#009900">a<font color="#00aa00">v<font color="#00cc00">e</font>o</font>l</font></font>]] <sup>[[User talk:Laveol|T]]</sup>''' 15:16, 2 May 2008 (UTC)

:::Yeah, I gathered that much from this talk page. But why is nothing of this described in the article? To what extent is it literal copying of words from those older poems, or just re-using poetic motives? [[User:Future Perfect at Sunrise|Fut.Perf.]] [[User talk:Future Perfect at Sunrise|☼]] 15:20, 2 May 2008 (UTC)
::::It is copied as a whole
::::''Слънце ярко, слънце светло,
::::зайди, помрачи са;
::::а ти, ясна месечинко,
::::бягай, удави са!''
::::has become
::::''Zajdi, zajdi jasno sonce,
::::zajdi pomrači se,
::::i ti jasna le mesečino,
::::begaj udavi se.''
::::and
::::''Черней горо, черней, сестро, двама да чернейме -
::::ти за твойте листи, горо, аз за първо либе.
::::Твойте листи, горо-ле сестро, пак щът да покарат,
::::мойта младост, горо-ле сестро не ще се повърне.
::::is pretty much the same'':
::::Crnej goro, crnej sestro,
::::dvata da crnejme,
::::ti za tvojte lisja le goro,
::::jas za mojta mladost.
::::Tvojte lisja goro sestro,
::::pak će ti se vratat,
::::a mojata mladost le goro,
::::nema da se vrati.
::::So it is a copy of two older songs - Bulgarian. What should we do now? --'''[[User:Laveol|<font color="#007700">L<font color="#009900">a<font color="#00aa00">v<font color="#00cc00">e</font>o</font>l</font></font>]] <sup>[[User talk:Laveol|T]]</sup>''' 15:36, 2 May 2008 (UTC)

:::Nothing, unless you want to write an article for both of those poems. I guess one could say it's a [[derivative work]] (and then, only in terms of lyrics). ''Zajdi, zajdi'' belongs to Sarievski and his family want to sue Bates because he used Sarievski's music. I'm glad this was finally settled. --[[User:Hegumen|Hegumen]] ([[User talk:Hegumen|talk]]) 04:52, 3 May 2008 (UTC)

== Cheap propaganda ==

Sorry but I can`t let you spreading propaganda.The song isn`t Macedonian(from the historical-geographic area of Macedonia) but Rhodopian(from the Rhoropi mountains).I`m not even gonna waste my time explaining why the song can`t be from the region of Vardar Macedonia because everyone who is aware of the local folklore rhythms knows what I`m talking about.

The song originates from the Rhodopes, consequently it`s Bulgarian.It can`t be considered as Macedonian only because some composer got paid by the Jugoslav communists to change 10% of the text in order to create Macedonian "folklore".
--[[User:Bulgarian89|BulgarianPatriot]] ([[User talk:Bulgarian89|talk]]) 19:47, 31 May 2008 (UTC)

:The song is loosely derived from the poems you mentioned though it still belongs to Ace. About the style of music... why would Sarievski have had to compose music in a distinctly Vardar way? BTW, Your figures are a little off. It's more like 8% as Tito was born in 18''92'' (100 - 92 = 8). It's all a huge conspiracy, you see. --[[User:Hegumen|Hegumen]] ([[User talk:Hegumen|talk]]) 20:48, 31 May 2008 (UTC)
::Actually the text is 100% taken from Karavelov and from Sarievski's own words the music is influenced by Cherney goro which it turns out actually is a song from the Rhodopes region. The article should be edited properly. I'll give it a day's thought and try something NPOV. --'''[[User:Laveol|<font color="#007700">L<font color="#009900">a<font color="#00aa00">v<font color="#00cc00">e</font>o</font>l</font></font>]] <sup>[[User talk:Laveol|T]]</sup>''' 21:17, 31 May 2008 (UTC)
:::We are quoting the composer that the music is "completely different" from the original, aren't we? Any evidence to the contrary? (Note that with folk-style music what is or what isn't "completely different" is probably not an easy matter to decide, as such music tends to rely heavily on stereotypes anyway. In the absence of reliably sourced analyses, it's probably safer to stick to what we have and treat the melodies as separate.) [[User:Future Perfect at Sunrise|Fut.Perf.]] [[User talk:Future Perfect at Sunrise|☼]] 22:26, 31 May 2008 (UTC)
::::Oooops, I was just gonna say he says the opposite when I saw it was ''completely''. I can't imagine how I saw ''slightly'' ... or wait ... I can :) --'''[[User:Laveol|<font color="#007700">L<font color="#009900">a<font color="#00aa00">v<font color="#00cc00">e</font>o</font>l</font></font>]] <sup>[[User talk:Laveol|T]]</sup>''' 22:50, 31 May 2008 (UTC)
:::::Question: Do you know that original melody? [[User:Future Perfect at Sunrise|Fut.Perf.]] [[User talk:Future Perfect at Sunrise|☼]] 05:41, 1 June 2008 (UTC)
Why don't we just fully protect the page? It seems the last 50 edits consist of vandalism and me/Hegumen/Future/bot reverting it. '''[[User:BalkanFever|<font color="black">Balkan</font>]][[User talk:BalkanFever|<font color="#008">Fever</font>]]''' 02:23, 1 June 2008 (UTC)



The melody "of Sarievski" isn`t simply similar to the origianl Bulgarian melody but utterly the same.The fact that he says that was only slightly influenced means totally nothing.He might had stated whatever he wanted but this doesn`t change the fact that the song is stolen and what he did is called plagiarism everywhere, no?.Furthermore the author of the soundtrack of '300'(from where started the dispute for the origin of the song) said that he used '''the Bulgarian''' folklore song "Zajdi, zajdi" and just changed the text with some artificial language.
Now I`ll post the Bulgarian text of Karavelov which dates back to 1878:

Зайди, зайди ясно слънце, зайди, помрачи се,
и ти ясна месечинко, зайди, удави се!

Плачи, горо, плачи, сестро, двете да заплачем -
ти за твойте листя, горо, аз за мойта младост.

Твойте листя, горо, сестро, пак ще се завърнат,
мойта младост, горо ле сестро, няма да се върне!

Transliteration:
Zajdi, zajdi jasno slance, zajdi, pomrachi se,
i ti jasna mesechino, zajdi, udavi se!

Plachi, goro, plachi sestro, dvete da zaplachem -
ti za tvoite listja, goro, az za mojta mladost.

Tvoite listja, goro, pak shte se zavarnat,
mojta mladost, goro le sestro, njama da se varne.

The performance of the original(Bulgarian) version of the song
http://www.youtube.com/watch?v=6PP-c_-lxus

Macedonian version of Sarievski(transliteration):

Zajdi, zajdi jasno sonce, zajdi pomraci se,
i ti jasna le mesechino, zajdi udavi se!

Crnej, goro, crnej sestro, dvajca da crnejme -
ti za tvoite lisja le goro, jas za mojta mladost.

Tvojte lisja, goro sestro, pak ke ti se vratat ,
mojta mladost goro le sestro, nema da se vrati.

The performance of Sarievski(in Macedonian):
http://youtube.com/watch?v=jqMWYahVEc8

You can clearly hear how he sings "SLANCE"(literary Bulgarian) instead of "SONCE"(Macedonian).If he had written the song himself, he would use the standard form in codified Macedonian, not the Bulgarian one.And pay attention to the melody- there is absolutely no difference which proves that Sarievski`s statement contains lies.
When I`ve time I`ll edit the page giving source to every single statement, including the interview of the composer of "300", who says that the song is Bulgarian and will remove all untrue facts about the history of the song.If you keep reverting the propaganda article I`ll be forced to contact the admins.
--[[User:Bulgarian89|BulgarianPatriot]] ([[User talk:Bulgarian89|talk]]) 16:43, 1 June 2008 (UTC)

:1) The question if Sarievski committed "plagiarism" is nonsensical (the original song would never have been copyrighted in the first place, so it was free for grabs) and doesn't concern us here.
:2) How do you know that what you describe as the "original Bulgarian" version in that youtube link is in fact the old, preexisting melody S. was familiar with before he wrote his, rather than just another modern re-performance of S.'s song? Have you got a recording older than S.'s version? Note that Karavelov's folk poem doesn't actually begin with the words "Зайди, зайди ясно слънце" (be it with "slance" or "sonce") but with "Слънце ярко, слънце светло", the first line is among the few that Sarievski actually changed; so the version you linked to can hardly be the original Karavelov.
:3) The composer of the 300 soundtrack would hardly be a reliable source about the prehistory of the song.
:[[User:Future Perfect at Sunrise|Fut.Perf.]] [[User talk:Future Perfect at Sunrise|☼]] 17:31, 1 June 2008 (UTC)
:::: On #3. If there is an interview of Bates citing Bulgarian folklore influencies then this can and ''should'' be mentioned in the relevant articles. If he specifically refers to this song, then here to. If not, then no reference to this song, composer(s), singers and whatnot must be made or implied, assuming that there are no other reliable sources raising the "issue". --[[User:157.228.x.x|157.228.x.x]] ([[User talk:157.228.x.x|talk]]) 18:46, 4 June 2008 (UTC)

::You think the video you gave proves anything? You ended up contradicting yourself. If there's a song from the Rhodopes called ''Zajdi, zajdi'' it's Karavelov who plagiarized it as ''Bulka varvi iz gora zelena'' is awfully similar. If Bates said that he was inspired by "Bulgarian music", that's simply his explanation (or possibly a way of avoiding plagiarism accusations?). What you posted was not Karavelov's original text! Look a little further up on this talk page and you'll see where I provided an excerpt of Karavelov's poem. Whichever way you look at it, the song sung by Macedonians, Serbs and Bulgarians alike belongs to Sarievski.

::The word "sl'nce" is typical of the [[Galičnik dialect]] (interestingly, Sarievski happens to be from [[Galičnik]]). Admins? Go and tell [[User:Jimbo Wales|Jimbo]] himself, vandal. Is there anything I missed?

::You know... it may be worth while explaining all of this on the talk page in the article. At least then we won't have sock puppets like [[User:Bulgarian89|BulgarianPatriot]] spamming every Macedonian forum on the net with crap like "Zajdi, zajdi is Bulgarian!". I mean, just read the comments on the video for fuck's sake. --[[User:Hegumen|Hegumen]] ([[User talk:Hegumen|talk]]) 04:42, 3 June 2008 (UTC)

==This! IS! Spartaaa==
Since many of the interested parties are around here, I would kindly request some reliable sources regarding this 300 Soundtrack sensation (some might even say brouhaha). Mind you I have already seen the piece (with all that Uber-elite youtube references) circulated in the early days by "RealityMacedonia.org.mk" (R.I.P. - BTW has anyone even noticed, back then that the site was "hacked" i.e. defaced?) plus that one by On.net allegedly carrying a responce by Bates himself. None of the above justified, even remotely, the notion that we must take for granted that this song was the inspiration of that song, that the composer committed plagiarism and all that, well, brouhaha. What exactly is this Valentina Gjorgievska talking about for us poor souls who can not read Cyrillic? What exactly is the status of her online publisher? --[[User:157.228.x.x|157.228.x.x]] ([[User talk:157.228.x.x|talk]]) 17:56, 3 June 2008 (UTC)
:Any takers? I'm afraid that without any reliable sources all references to this "identical melody-implied plagiarism" claims of "our most sacred" song and all that must be removed from every single article that have crawled into, including this one. --[[User:157.228.x.x|157.228.x.x]] ([[User talk:157.228.x.x|talk]]) 18:29, 4 June 2008 (UTC)
::I would tend to agree with 157, sources are required for statements that are likely to 'make waves'. However, before we go changing the article to reflect this need, let's get it ironed out here first and ''then'' post the results of the discussion in the article discussion for ''300''. - [[User:Arcayne|<span style="color:black">'''Arcayne'''</span>]] [[User talk:Arcayne|<small><span style="color:gray">(<sup>'''cast a spell'''</sup>)</span></small>]] 20:41, 4 June 2008 (UTC)
::: Putting aside that who-did-what, here's a follow-up [[User_talk:157.228.x.x#300_edits|summarizing this]] (non) issue. --[[User:157.228.x.x|157.228.x.x]] ([[User talk:157.228.x.x|talk]]) 21:50, 4 June 2008 (UTC)

== Bulgarian ==

Perhaps the link to the Bulgarian article should be removed... it seems as though it's about a different song. --[[User:Hegumen|Hegumen]] ([[User talk:Hegumen|talk]]) 12:10, 3 July 2008 (UTC)

Perhaps every link to the Bulgarian history of your ancestors should be removed to! [[User:Jingiby|Jingby]] ([[User talk:Jingiby|talk]]) 13:03, 3 July 2008 (UTC)
:Don't mind him - he's just trying to annoy us. Just ignore. --'''[[User:Laveol|<font color="#007700">L<font color="#009900">a<font color="#00aa00">v<font color="#00cc00">e</font>o</font>l</font></font>]] <sup>[[User talk:Laveol|T]]</sup>''' 20:01, 3 July 2008 (UTC)
::Haha, trolled. --[[User:Hegumen|Hegumen]] ([[User talk:Hegumen|talk]]) 13:33, 5 July 2008 (UTC)

== Declined speedy deletion ==

Appears notable--
*[http://scholar.google.com/scholar?q=%22Zajdi%2C+zajdi%2C+jasno+sonce+%22&hl=en&lr=&btnG=Search Google scholar hit in English.]
*[http://scholar.google.com/scholar?hl=en&lr=&q=%22%D0%97%D0%B0%D1%98%D0%B4%D0%B8%2C+%D0%B7%D0%B0%D1%98%D0%B4%D0%B8%2C+%D1%98%D0%B0%D1%81%D0%BD%D0%BE+%D1%81%D0%BE%D0%BD%D1%86%D0%B5%22&btnG=Search Google scholar hit in Cyrillic. (Not my mother tongue.)]
*[http://mk.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D1%98%D0%B4%D0%B8,_%D0%B7%D0%B0%D1%98%D0%B4%D0%B8_%D1%98%D0%B0%D1%81%D0%BD%D0%BE_%D1%81%D0%BE%D0%BD%D1%86%D0%B5 Wikipedia article in Cyrillic (Macedonian?-- not my mother tongue.)]
*Ethnic folk songs may have inherent notability- the sort of thing that gets anthologized and written about in books about folk song references. Certainly the sort of information that should be in an online Encyclopedia.
*[http://www.accessmylibrary.com/coms2/summary_0193-14407_ITM Galenet mention]

Other potential sourcing--
*[http://www.google.com/search?hl=en&lr=&q=%22Zajdi,+zajdi,+jasno+sonce%22&start=120&sa=N-- "Zajdi, zajdi, jasno sonce"]
*[http://www.google.com/search?hl=en&lr=&q=%D0%97%D0%B0%D1%98%D0%B4%D0%B8,+%D0%B7%D0%B0%D1%98%D0%B4%D0%B8,+%D1%98%D0%B0%D1%81%D0%BD%D0%BE+%D1%81%D0%BE%D0%BD%D1%86%D0%B5%3B&start=90&sa=N "Зајди, зајди, јасно сонце"].[[User:Dlohcierekim|<font color="#00ff00"> Dloh</font>]][[User_talk:Dlohcierekim|<font color="#bb00bb">cierekim''' </font>]] 14:13, 8 October 2008 (UTC)

*[http://74.125.45.104/search?q=cache:6NcwqQ1malsJ:www.a1.com.mk/vesti/default.asp%3FVestID%3D15012+%22%D0%97%D0%B0%D1%98%D0%B4%D0%B8+%D0%B7%D0%B0%D1%98%D0%B4%D0%B8+%D1%98%D0%B0%D1%81%D0%BD%D0%BE+%D1%81%D0%BE%D0%BD%D1%86%D0%B5%22&hl=en&ct=clnk&cd=70&gl=us News article (in Macedonian) talking about the song and Aleksandar Sarievski.] (cached).
*[http://books.google.com/books?ie=UTF-8&rlz=1B3GGGL_enUS240US240&um=1&q=%22%D0%97%D0%B0%D0%B9%D0%B4%D0%B8%2C%20%D0%B7%D0%B0%D0%B9%D0%B4%D0%B8%2C%20%D1%8F%D1%81%D0%BD%D0%BE%20%D1%81%D0%BB%D1%8A%D0%BD%D1%86%D0%B5%22&sa=N&tab=np 8 Google book hits in Bulgarian].
*[http://scholar.google.com/scholar?q=%22%D0%97%D0%B0%D0%B9%D0%B4%D0%B8%2C+%D0%B7%D0%B0%D0%B9%D0%B4%D0%B8%2C+%D1%8F%D1%81%D0%BD%D0%BE+%D1%81%D0%BB%D1%8A%D0%BD%D1%86%D0%B5%22&hl=en&lr=&btnG=Search Google scholar hit in Bulgarian].

:Pff, I don't think the article has to go to AFD. It's certainly notable, especially since it is in the soundtrack of the film 300. As for the links - most of them mean nothing and can hardly be added. I've commented elsewhere about the Galenet lameness and the first ethnic Macedonian in America and the Moon. I don't think you should worry tto much about this article. It's just that it is a subject of a Bulgarian-Macedonian edit-war with both sides claiming it is their own. This case '''is''' rather since the text is undoubtedly taken from a Bulgarian folk song and the music is composed by a RoM composer (and probably derived from the BG one). I've given up trying to reason with the guys whose POV is currently represented, but it seems the annon has not. --'''[[User:Laveol|<font color="#007700">L<font color="#009900">a<font color="#00aa00">v<font color="#00cc00">e</font>o</font>l</font></font>]] <sup>[[User talk:Laveol|T]]</sup>''' 22:57, 9 October 2008 (UTC)
:Hmmm, I've added a controversy section which should incorporate the annon claims. It added a couple of refs as well, so I think that should do it for the AFD. --'''[[User:Laveol|<font color="#007700">L<font color="#009900">a<font color="#00aa00">v<font color="#00cc00">e</font>o</font>l</font></font>]] <sup>[[User talk:Laveol|T]]</sup>''' 23:22, 9 October 2008 (UTC)

::Wrong. Wrongity wrong wrong wrong. The anon was not trying to "reason" with anybody. He/she/it was vandalising. We've been over this so many times. Too many times. '''[[User:BalkanFever|<font color="black">Balkan</font>]][[User talk:BalkanFever|<font color="#008">Fever</font>]]''' 09:48, 10 October 2008 (UTC)

:::That's certainly no reason to call him a scumbag. Nor it was a reason to call everybody names. And why have you removed some of the additions? And how exactly is an instrumental version of the song encyclopaedic and a rock version - not? Your personal view on subject? --'''[[User:Laveol|<font color="#007700">L<font color="#009900">a<font color="#00aa00">v<font color="#00cc00">e</font>o</font>l</font></font>]] <sup>[[User talk:Laveol|T]]</sup>''' 16:01, 10 October 2008 (UTC)

== Tyler Bates? ==

How is someone like Tyler Bates possibly an authority who needs to be referred to in a Wikipedia article on a topic like this? I hope there's an answer, and the appropriate edit. [[User:Drmies|Drmies]] ([[User talk:Drmies|talk]]) 02:21, 10 October 2008 (UTC)

:He isn't. It's just being used to push some weirdo POV. Same with that horror writer Kaufman. Fixed. '''[[User:BalkanFever|<font color="black">Balkan</font>]][[User talk:BalkanFever|<font color="#008">Fever</font>]]''' 09:35, 10 October 2008 (UTC)

::Hmm, actually he is. The only reason this article exists in the moment is cause the song was used under the name "Message for the Queen" in "300". And this was the composer of the song's answer to the accusation that he stole it. Sounds pretty simple. And no need for your sarcastic remarks - Kaufman is no horror writer (at least not that one) and you know it more than well. You just can't help it, can you. --'''[[User:Laveol|<font color="#007700">L<font color="#009900">a<font color="#00aa00">v<font color="#00cc00">e</font>o</font>l</font></font>]] <sup>[[User talk:Laveol|T]]</sup>''' 16:04, 10 October 2008 (UTC)

::What have I gotten into here. OK--that movie may well have been the reason, but that has no bearing on the authority of Bates as a folklorist or ethnographic musicologist, and his Wikipedia entry gives me no reason to believe that he is. As such, it is not a relevant statement--it is as relevant as when I say "it's Belgian in origin." As for "composer of the song," what composer is that? (I assume that by "this" you mean "it's a Bulgarian folk song"?) If it is a folk song, then almost by definition there is no composer. I'm going to delete the Tyler Bates reference--not because he pushes "some weirdo POV" as one person says or because he is right, as another person seems to imply, but because I have no reason whatsoever to believe that Bates really knows what he's talking about when he says that. [[User:Drmies|Drmies]] ([[User talk:Drmies|talk]]) 20:57, 10 October 2008 (UTC)

:::Ok. Agreed :) --'''[[User:Laveol|<font color="#007700">L<font color="#009900">a<font color="#00aa00">v<font color="#00cc00">e</font>o</font>l</font></font>]] <sup>[[User talk:Laveol|T]]</sup>''' 15:04, 11 October 2008 (UTC)

== English translation ==

Is there one available? [[User:Dlohcierekim|<font color="#00ff00"> Dloh</font>]][[User_talk:Dlohcierekim|<font color="#bb00bb">cierekim''' </font>]] 03:59, 12 October 2008 (UTC)

== Date of creation? ==

When did Sarievski first write (or create, publish, whatever) his version? Sources? [[User:Future Perfect at Sunrise|Fut.Perf.]] [[User talk:Future Perfect at Sunrise|☼]] 07:57, 12 October 2008 (UTC)

== Slănce ==

The both authors have used the word "Slănce" (for Sunn) not "Sonce". Please, listen here [http://youtube.com/watch?v=jqMWYahVEc8 Song as originally performed by the late Aleksandar Sarievski] and please, see here: [http://liternet.bg/folklor/sbornici/karavelov/s4.htm Karavelov, НОВА ПЕСНОПОЙКА, online edition]

[[User:Jingiby|Jingby]] ([[User talk:Jingiby|talk]]) 11:23, 12 October 2008 (UTC)

Revision as of 11:35, 12 October 2008

one night @ the call center
AuthorChetan Bhagat
Cover artistChetan Bhagat and Samantha Holyoak
CountryIndia
LanguageEnglish
GenreFiction
PublisherRupa
Publication date
October 2005
Media typePrint (Paperback)
Pages291 pp (Paperback edition)
ISBNISBN 81-291-0818-6 (Paperback edition) Parameter error in {{ISBNT}}: invalid character

One Night @ the Call Center or ON@CC is a novel written by Chetan Bhagat and first published in 2005. The novel revolves around a group of six call center employees working in Connexions call center in the Delhi suburb of Gurgaon in Haryana. It is filled with a lot of drama with unpleasant things happening to all of the leading characters. The story takes a dramatic and decisive turn when they get a phone call from God.

This is the second best-selling novel from the award winning author.

Plot introduction

The story begins with a train journey from Kanpur to Delhi, During the journey, the author meets a very beautiful girl. The girl offers to tell the author a story on the condition that he has to make it into his second book. After a lot of hesitation, the author agrees.

Claimed to be based on a true story, the author chooses a person named Shyam Mehra (alias Sam Marcy) as the protagonist, who is one among the six call center employees featuri

Characters

Shyam

He is the narrator of the story.He lives in Gurgaon, Haryana with his parents. He is portrayed as a very ordinary person, someone who can be easily related with. He used to have girlfriend called Priyanka who works in the same Call Center as he does. He loves her even after breaking up and is quite frequently shown dreaming about the good and bad times that he spent with her.

One of the main reasons for his break-up was that Priyanka's mother did not approve of Shyam as she felt that in order to wed her daughter, Shyam should at least be a team leader. Shyam tries hard to become a team leader , but his current manager Bakshi dissapproves him saying that Shyam is not a go-getter. Shyam feels that Bakshi is very bad under, yet he continues to work since he has very few options. Shyam works with Vroom on a Troubleshooting Website, which he feels he should be able to get the required recognition that makes him eligible for the post of teamleader.

Shyam also has a temporary girlfriend Shefali whom he doesn't approve of completely, but still hangs on to go ahead with life. She is a hopelessly romantic girl and quite stereotyped.

Priyanka

Priyanka loves Shyam, the protagonist of the story, but breaks up due to difference of opinion and also due to her mother's constant disapproval of Shyam. Priyanka is frustrated with her mother and has a difference of opinion on almost everything. Priyanka is a woman who strongly stands against whatever she feels as irrational and wrong.i.e.,a pure form of feminist who can become the president of women's liberation society. There are two incidents that justify her behavior 1) During a date with Shyam, she reprimands an old lady who curses her daughter in law. 2) When she slaps Vroom for abusing Esha . Priyanka later breaks up with Shyam due to his incompetence and "too compromising" attitude She still continues to work with him ,to see him go-strong one day and when he finally does,she approves him once again.shyam is a confused guy who don't know whom he hate 's the most Priyanka's mother or his boss bakshi.He is quite shy.

Vroom

Vroom's original name is told to be Varun Malhotra. He is popular with the former due to his fascination for high speed and cars. A media person by heart. He stands for what he feels is right and rebels against whatever he finds unethical. His call centre alias is Victor Mell. He is portrayed as a confused but patriotic person, who is dissatisfied with himself. Vroom has strong anti-American feelings. He is infatuated towards Esha, but she doesn't approve his relation as she wants to go ahead with career in modeling. Later he finds out that she slept with a fashion designer in order to get a favor from him. In fit of rage he belittles her in front of his team. Later on he apologizes to her after being seriously reprimanded and slapped by Priyanka.Varun worked with Shyam on a Troubleshooting Website which happens to be a big success but he eventually finds out that his boss Bakshi has taken all the credit for it and he plans for revenge.

Esha

Esha's full name is Esha Singh and her Call Center alias is Eliza Singer. She is shown to be a highly attractive girl with aspirations for a modeling career.Esha has trouble getting opportunity as she is considered not tall enough to be a good model. Though she had feelings for Vroom, she disapproves the relationship fearing that he would might find out about a misdeed she has done in the past and he might eventually ditch her.

Radhika

Radhika is a married woman trying hard to keep things together at her home. Her husband often works away from home. She takes care of her demanding and extremely traditional In-laws during the day and does her work at the call center at night. Although this tends to get too demanding, she never complains as she loves her husband. Later she finds out that her husband is seeing another girl behind her back and she plans for divorce.

Military Uncle

He is the only elderly person in the team, who handles clients via chatting. He does not speak much. He stays away from the other characters of the book. He lives separately on his own after parting ways from his son because her daughter-in-law used to work and go to parties at night even though he wanted her to be at home. this caused the separation of the family but military uncle now regrets it and wants his family back

Bakshi

His full name is Subhash Bakshi and is shown to be a bad person in the book. He tries to show off his management skills by using lot of management jargon. Bakshi is a typical bad boss who thrives on the achievements of his team members and constantly demotivates them with all types of rhetoric.

Major themes

One of the salient features of this novel is that all the characters featuring in this novel have a dramatic and disturbing event during the night when they receive a call from God.

Shyam's woes

Shyam is very upset to learn that Priyanka is engaged to a person called Ganesh Gupta, who works at Microsoft in the US. To add to his woes, he is horrified to learn that Bakshi had cheated him, and Vroom, by submitting the Troubleshooting Website to the Boston centre as his own without crediting himself and Vroom.

Priyanka's goog girl

Priyanka is first happy when she is engaged to Ganesh Gupta, who works for Microsoft; but becomes furious when she hears that her parents have planned her marriage the very next month; which she feels is too early. Both her mother and Ganesh press her to agree to this proposal. She is even more saddened by the fact that Shyam was eavesdropping on her conversation with Ganesh. When Vroom and Shyam show her that Ganesh had forged his pictures to hide his baldness, she disapproves Ganesh for having cheated her.

Esha's woes

Esha had earlier done a compromise by sleeping with a designer to get a modeling contract. However the guy turned out to be opportunistic as he betrays her by telling that she can't become a model due to her height. He also tries to console her by sending her some money. Esha feels terribly betrayed and tries to suppress the mental pain by inflicting herself with physical pain by purposely cutting her skin.

Vroom's woes

Vroom is shocked to learn that Bakshi has cheated him and Shyam by submitting their work as his own. To add to his miseries, he overhears Esha telling the other girls that she had slept with a designer to get a modeling contract.

Radhika's woes

Radhika, who loved her husband very much, is shocked to learn about his dark side. When Vroom calls up her husband portraying as a radio jockey and asks him to dedicate roses and a song to someone special, he chooses his girlfriend over his wife. Radhika who listens this gets terribly upset as her husband has betrayed her.

Military Uncle's woes

Military Uncle tries to be nice to his son and grandson. But when he sends some pictures via mail to his grandson; his son loses his cool and asks him to keep out of his life. This leaves Military Uncle heartbroken.

Phone call from God and me

The phone call from God is one of the salient features in the novel. The author has represented god as a friendly figure rather than a boss. He is shown as speaking in modern English rather than the stereotypical pure English or Latin that one usually encounters God saying. The circumstances in which the characters of the novel get a phone call from God is discussed in the next paragraph.

In order to cheer themselves up, all the lead characters of the novel decide to go and enjoy at a night club. After enjoying for a while, they leave for office. Midway through the journey, Vroom starts to feel nauseated after drinking alcohol and so they stop and venture out. Vroom throws up and also breaks the window-pane of a shop thus spreading an alarm. They rush out of the place in fear. While returning, they face a life-threatening situation when their Qualis crashes into a construction site hanging over a mesh of iron construction rods. As the rods began to yield slowly, they started to panic. They are unable to call for help as there is no mobile phone network at that place. In this situation, Shyam's mobile phone starts ringing.

The phone call is from God. He speaks to all of them and gives them suggestions to improve their life. After that, God also advises them on how to get their vehicle out of the construction site. The conversation with God motivates the group to such an extent that they

Film adaptations

Noted Bollywood film director Rohan Sippy had bought the rights from the author Chetan Bhagat, but later Sippy let the rights pass on to director Atul Agnihotri, brother-in-law of Salman Khan. The movie version of the novel is titled as Hello starring Salman Khan, Sohail Khan, Arbaaz Khan, Amrita Arora, Katrina Kaif, Gul Panag, Sharman Joshi.

See also

External links