From the songs of different peoples

from Wikipedia, the free encyclopedia

From the songs of different peoples (WoO 158) is a song collection consisting of a total of 36 songs by the composer Ludwig van Beethoven , which were written on behalf of the Edinburgh publisher George Thomson in the years 1815 to 1816 and 1817 or 1818 in Vienna.

General

In the 19th century the longing for the unspoiled naturalness of the voice of the people became almost fashionable. The enthusiasm for their own folk music started earlier and more strongly on the traditional British Isles than on the continent. Even before the middle of the 18th century, some Welsh harpists attracted the attention of the London music scene with the performance of folk songs from their homeland. Simplicity, immediacy, sublimity, nature: much of what was demanded of an art that was supposed to oppose the aristocratic pomp of the Baroque era was believed to be found in folk poetry and folk song.

History of origin

For Ludwig van Beethoven, material questions were clearly at the center of his interest when he agreed to the Edinburgh publisher George Thomson in 1806 at his request that he would first arrange a few Scottish and Welsh folk songs. Inflation and Beethoven's attempts to maintain an aristocratic lifestyle had increased his need for money, so when he finally started work four years later he announced the tariff to Thomson, measuring his own market value precisely: four ducats per song should it be, as much as Joseph Haydn had received: “Haydn himself assured me that he received 4 ducats for each song, although he only wrote for the harpsichord and a violin, without ritornello and without cello. As for Mr. Kozeluch , who delivers you every song with accompaniment for 2 ducats, my congratulations ... For my part, I consider myself superior to Mr. Kozeluch (Miserabilis) in this musical genre. "

After all, immediately after the haggling over the cost per arrangement part, considerations about the musical quality are expressed. A little later, Beethoven again showed his usual intransigence in artistic questions: When Thomson complained that some of the songs were too difficult for the amateur audience they were intended for and asked for simplification, Beethoven replied offended: “Unfortunately, I cannot do your request fulfill. I do not touch my compositions. I've never done it because I'm sure that the slightest change changes the whole character of the composition. "

The songs were written in several stages in the years 1815 to 1816 and 1817 or 1818.

Thomson complained in a letter to a friend in 1821: “I do not give in to the expectation that I will ever profit from what Beethoven has done for me; he composes for posterity. I had hoped his genius would lean down and adapt to the simplicity of the national melodies, but he generally proved too learned and eccentric for my purposes and all of my gold ducats ... were wasted money. "

Song title

  • I. Continental songs:
    • No. 1. Ridder Stig tjener i Congens Gaard (Danish) [German: knights approach the royal castle]
    • No. 2. Listen up, my darling, I am the Gugu
    • No. 3. Because of me, d'Fräula just stay there all alone
    • No. 4. When to get up in the morning (Tyrolean song)
    • No. 5. I am a Tyroler Bua (Tyrolean carpet dealer song)
    • No. 6. A Madel, ja, a Madel (Tyrolean song)
    • No. 7. Who afipackt such Buema (Tyrolean song)
    • No. 8. I like di nit nehma you potpeter pike (Tyrolean song)
    • No. 9. Oj Oj upiłem się w karczmie (Polish) [up, up, friends]
    • No. 10. Poszła baba po popiał i diabeł je utopił (Polish) [English: spring and love ends]
    • No. 11. Já nò quiero embarcarme, pues es (Portuguese) [German: I don't trust the waves]
    • No. 12. Seus lindos olhos mal que me viram (Portuguese) [German: When her eyes hardly saw me]
    • No. 13. Во лесочке комарочков много народилось (Russian) [German: In the forest, the green forest]
    • No. 14. Ах, реченьки, реченьки, холодные водыньки (Russian) [German: Oh, you brooks, cool water]
    • No. 15. Как пошли наши подружки в лес по ягоды гулять (Russian) [German: Our dear girls went to pick berries]
    • No. 16. Beautiful Minka, I have to divorce!
    • No. 17. Lilla Carl, so sött i frid! (Swedish) [Eng .: sleep, my darling, fall asleep]
    • No. 18. An ä Bergli am i gesäß
    • No. 19. Una paloma blanca (Spanish) [German: my pigeon has escaped]
    • No. 20. Como la mariposa soy (Spanish) [German: the rose attracts the butterfly]
    • No. 21. La tiranna se embarca (Spanish) [German: Up, companions, get ready!]
    • No. 22. Édes kinos emlékezet (Hungarian) [German: After the homeland, vineyards]
    • No. 23. Canzonetta veneziana (Italian) [German: From the rosy mouth in a tender hour]
  • II. British songs (lyrics have not survived, unprinted):
    • No. 1. Adieu, my lov'd harp (Irish)
    • No. 2. Castle O'Neill (Irish)
    • No. 3. O was not I a weary wight! (Oh ono chri!) (Scottish)
    • # 4.Red Gleams the Sun on yon Hill Top (Scottish)
    • No. 5. Cold Frosty Morning (alternatively: Erin! Oh, Erin!) (Scottish)
    • No. 6. O Mary ye's be clad in Silk (Scottish)
    • No. 7. Lament for Owen Roe O'Neill (Irish)
  • III. Songs of unknown origin:
    • No. 1. When my Hero in court appears
    • No. 2. Non, non, Colette n'est point trompeuse
    • No. 3. Sleep'st thou or wak'st thou
    • # 4. Bonnie wee thing
    • No. 5. From thee, Eliza, I must go
    • No. 6. Scottish song

Web links

References and footnotes

  1. ^ Ludwig van Beethoven, letter to George Thomson in Edinburgh, Vienna, February 19, 1813, first publication, Beethoven-Haus Bonn, H. C. Bodmer Collection, HCB Br 258
  2. www.klassika.info Works sorted by Kinsky
  3. www.klassika.info Works sorted by genre