Schott (missal book)

from Wikipedia, the free encyclopedia
Crucifixion by Gabriel Wüger, devotional pictures on the flyleaf of the 1952 edition of the Schott missal

Under the title The Missal of the Holy Church , the Benedictine Father Anselm Schott from Beuron published the main texts of the missal of the Roman Catholic Church ( Missale Romanum ) in a reduced form with his own, unofficial German translations of the Latin in the Herder publishing house (Freiburg im Breisgau) Texts and explanations on the liturgy of the church year. It was intended to enable the laity to celebrate Holy Mass and the church year more consciously .

The "Schott" , as the book was soon called, experienced numerous editions under the title The Complete Roman Missal, Latin and German, with general and special introductions following the missal by Anselm Schott OSB, edited by monks of the Beuron Archabbey and published as Full text or in partial editions, adapted to different age groups and user groups. The Volks-Schott , which contained the mass texts for the Sundays and public holidays of the church year, was very widespread ( Volks-Schott - missal for Sundays and holidays following the larger missal by P. Anselm Schott OSB - published by monks of the archabbey Beuron ). The last edition at the transition to the liturgy reformed after the Second Vatican Council was published by Herder-Verlag in Freiburg in 1966 : The missal of the holy church with new liturgical introductions. Revised by the Benedictines of the Archabbey of Beuron in accordance with the altar log ; it had XXVIII + 1648 pages.

Since the liturgical reform after the Second Vatican Council , the situation for the publication of mess books has changed to the extent that the national languages ​​have also been recognized as the official liturgical language. German liturgical texts are therefore no longer simply translations that are only intended to serve the understanding of the Latin original, rather the texts of the German missal (1975) themselves are considered to be official church texts. The editors of Schott have therefore since dispensed with their own translations, but reproduce the liturgical texts ( orations , antiphons , prefations, etc.) true to the German edition of the missal. The reading texts are also reproduced from the German Mass lesson , which is based on the standard translation of the Bible. In addition to the general introduction, the editors' own texts only include the daily introductions to the services and readings, which are marked in italics. Short impulse meditation texts “for the day and the week” are also included with the Schott and not part of the missal.

The first edition of the Schott for the Sundays and feast days after the liturgical reform consisted of a common volume for the reading years A, B and C, corresponding to the three-year cycle introduced for Sundays ( reading year A with an emphasis on the evangelist Matthew , reading year B on the evangelist Mark and reading year C on the Evangelist Luke ). Since this volume was felt to be too unwieldy, the editor and publisher decided to take a different solution for the new editions that became necessary due to the approval of the final version of the standard translation after 1980, and have since published the Sonntags-Schott in three separate volumes per reading year.

Two volumes are also available for the working days, as well as one volume for the trade fairs on various occasions,

The two workday volumes are divided into one volume from Advent to the end of the 13th week of the year and a second volume for the period from the 14th week of the year to the end of the church year . These volumes ( Schott-Messbuch for the days of the week. Part I / II ) contain not only the festivals and memorial days of the saints but also the texts of both reading years (reading years I and II) for the days in the annual cycle.

The volume for the various occasions includes the measurement forms for the dispensing of the sacraments , masses for special occasions and the so-called votive masses . The masses in memory of the deceased form a special part.

See also

expenditure

  • The missal of the Holy Church in Latin and German with liturgical explanations for the laity edited by Anselm Schott OSB. 3rd, presumably edition, Verlag Herder, Freiburg im Breisgau 1892 (XXXI, 760, 229 pages).

Web links

Individual evidence

  1. ^ Basic order of the Roman Missal. Advance publication for the German Missile Book (3rd edition) ; (until the appearance of the 3rd edition for the German-speaking area without any binding character): The Institutio Generalis Missalis Romani (3rd edition 2002) in German translation with a new title (PDF file; 532 kB): p. 156, no. 389
  2. Missal. The celebration of Holy Mass. Missal for the dioceses of the German-speaking area. Authentic edition for liturgical use. Part I: Sundays and public holidays in German and Latin. Holy Week German. Einsiedeln et al. 1975.
  3. Benedictines of the Archabbey of Beuron (ed.): The great Sunday bulkhead. For reading years A - B - C. Original texts of the authentic German edition of the missal book and the measuring lecturer. Herder, Freiburg i. Br. 1975, ISBN 3-451-17200-3 .
  4. Schott-Messbuch for the Sundays and holidays of the reading year A. Herder, Freiburg i. Br. 1983, ISBN 3-451-19231-4 .
  5. Schott-Messbuch for the Sundays and holidays of the reading year B. Herder, Freiburg i. Br. 1984, ISBN 3-451-19800-2 .
  6. Schott-Messbuch for the Sundays and holidays of the reading year C. Herder, Freiburg i. Br. 1982, ISBN 3-451-19151-2 .