Willem Vorsterman

from Wikipedia, the free encyclopedia
Two pages from Die beduydenisse der Missen by Gerrit van der Goude from 1530, with hand-colored wood chip illustrations

Willem Vorsterman († 1543) was a printer who was active in Antwerp between 1504 and 1543 .

Vorsterman printed and published around 400 books in Dutch, Spanish, English, Latin, French and Danish. After Michael Hillenius ( Michael von Hoogstraeten ) he is the second most productive book printer in the Netherlands in the first half of the 16th century. While his early prints (until 1520) were mainly fictional works in Dutch in the format of a folk book , he later ventured into other languages ​​and genres, with richly furnished and artistically illustrated editions. He joined the Guild of St. Luke in Antwerp in 1512 , which he also headed in 1527 and 1542. His workshop was in the “Golden Unicorn”, near the Kammerpoort in Antwerp.

Prints

  • 1504: Amerigo Vespucci , Mundus Novus
  • 1506: John Cassian , This is the ouder vader collasie
  • 1511 or earlier: The Herbarius in dyetsche , reprint of a work published by Johann Veldener in Leuven in 1484
  • 1514: Bethlem, Een devote meditacie op die passie ons liefs armies of Jesus Christ , reprinted several times until 1540
  • 1515: Mariken van Nieumeghen
  • 1515: Letters of Saint Jerome , partial reprint 1533
  • 1516: Margarieta van Lymborch
  • 1517: The right conste om alderhande wateren te destilleeren
  • 1518-1525: Elckerlijc
  • 1520: Een seer ghenoechlike end of amoroeze historie vanden eedelen Lansloet end of the scone Sandrijn
  • 1520: Den droefliken strijt van Roncevale
  • 1521: Gulielmus Lylius , Libellus de constructione octo orationis partium ad codicem germanicum pluribus locis restitutus
  • 1522: John Fisher , Convuslio calumniarum Ulrichi Veleni Minhoniensis
  • 1523: Robert Sherwood, Ecclesiastes latine ad veritatem hebraicam recognitus
  • 1527: Mirre fasciculus
  • 1527: A redelijck bewijs en Verwinninghe der dolinghen
  • 1528: Biblia Dutch edition of the Bible, reprinted in 1530, 1532, 1533, 1534 and 1542. Based on Luther's translation.
  • 1528: Joannes Custos Brechtanus , Syntaxis Brechtana de integro nuper recognita
  • 1528: Pronosticatie, Dit is een seer wonderlijcke prophecie
  • 1529: Sebastian Virdung , Livre plaisant et très utile ...
  • 1529: Jacques Lefèvre d'Étaples , French Bible edition
  • 1529–1531: Some Danish works by Christiern Pedersen , then in exile in the Netherlands
  • 1530: Petrus Sylvius , Foundation of the medicinen end chyrurgies (reprint 1540)
  • 1531: Anthony De Roovere , Die excellente cronicke van Vlaanderen
  • 1533: Juan Luis Vives , Dutch translation of the De subventione pauperum
  • 1536: Beatus Rhenanus , Vita Erasmi
  • 1537: Bernhard von Clairvaux , Een suyverlijck boecxken (reprint 1540)
  • 1538: La noble science des joueurs d'espée
  • 1538: History of vander coninghinnen Sibilla
  • 1540: De lost sone
  • 1542: Nicolaus van Esch , Dye groote evangelical peerle vol devoter ghebede

literature

  • Hilmar M. Pabel: Erasmus, Willem Vorsterman, and the Printing of St. Jerome's Letters , in: Quaerendo , 37, 2007.