Dirk Siepmann

from Wikipedia, the free encyclopedia

Dirk Siepmann (born July 5, 1966 in Mülheim an der Ruhr ) is a German linguist and linguist. He is professor for didactics of English at the University of Osnabrück .

Life

Siepmann studied Romance Studies (French and Italian) and English at the Ruhr University Bochum and the University of Durham from 1988 to 1994 . From 1994 to 1996 he completed the preparatory service for the teaching posts for the secondary levels I and II at the study seminar in Essen, completed with the second state examination for the secondary levels I and II for the subjects English and French. This was followed by several years of practical school service at the Borken vocational college . In 2003 he did his doctorate with Dieter Wolff with an English-language thesis on "Discourse Markers across Languages". In the same year he was a full-time member of the University of Siegen as a member of the teaching staff. In 2006 the University of Osnabrück appointed him as W2 professor, in 2007 as W3 professor for subject didactics of English. He declined further appointments to professorships for French and its didactics (2007) ( University of Wuppertal ), for foreign language didactics (2007) ( Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg ) and for English translation studies (2014) ( Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg ) . In 2009 he was visiting professor at the University of Paris VII (Université Paris Diderot).

Siepmann has been involved in a leading position in two large DFG-ANR research projects (EMOLEX on emotional vocabulary in five European languages ​​and PHRASEOROM on the language of the novel) and has written 12 books and around 100 essays and reviews. His best-known writings include the University Dictionary and the textbook Writing in English , written with Mike Hannay, Lachlan Mackenzie and John D. Gallagher , which makes knowledge of linguistics usable for teaching scientific writing.

Siepmann has been a member of the Klett Academy for Foreign Language Didactics since 2008. In addition, he works as a lecturer in scientific English as well as a translator and expert in translation .

Focus of work

Siepmann, who publishes roughly the same amount in German, English and French, initially dealt with questions of translation studies and contrastive linguistics, especially in the area of ​​translation didactics. His long-term interest was in the nature and textual function of more or less fixed word combinations (multi-word structuring signals, collocations , phraseologisms ) and other linguistic constructions, always keeping an eye on the application relevance of his research in (learner) lexicography , grammarography and foreign language didactics and his Contributed knowledge to various textbooks and exercise books. In recent years he has opened up new research areas in the development of language competence tests and the utilization of construction grammar for foreign language teaching as well as in the literary language (English, French, German) and the diachrony of French. With Christoph Bürgel (University of Paderborn) and Sascha Diwersy (University of Montpellier), he has developed a text corpus of around 300 million words in contemporary French (similar to the British National Corpus ), the Corpus de référence du français contemporain . He is currently working with Christoph Bürgel (University of Paderborn) on a new corpus-based grammar for spoken and written French.

Fonts (selection)

  • Translation Textbooks: Perspectives for Their Development . Bochum: Brockmeyer 1996. ISBN 978-3-8196-0446-1 . Reviewed by Katharina Reiss (TextconText 1/1997: 73–75), Stefan Ettinger (Foreign Languages ​​and University 52/1998: 171–177), John D. Gallagher (Translatio 1/1999: 154–158), Wiebke Sievers (Info DAF 2/3/1998: 366-368).
  • Traduire La Presse. Entraînement au thème allemand . Paris: Ellipses 2002. ISBN 2-7298-0961-9 .
  • Discourse markers across languages. A contrastive study of second-level discourse markers in native and non-native text with implications for general and pedagogic lexicography. New York: Routledge 2004. ISBN 978-0-203-31526-2 .
  • Writing in English: a Guide for Advanced Learners. Tübingen: Narr 2011. 2nd edition. ISBN 978-3-8252-3124-8 . (with John D. Gallagher, Mike Hannay and Lachlan Mackenzie)
  • Grammar of spoken and written French. So far published: Volume 5 prepositions ( ISBN 1-73144-798-1 ; ISBN 978-1-73144-798-2 ), Volume 3 adjectives.
  • A Grammar of Spoken and Written French. So far published: Volume 5 Prepositions. ISBN 1-73073-426-X , ISBN 978-1-73073-426-7 .
  • Dictionary college. Research, teaching and management. 3. Edition. Bonn: Deutscher Hochschulverband 2016. ISBN 978-3-944941-02-8 .

Web links

Individual evidence

  1. Who's Who in the World, 2011 edition
  2. Who's Who in the World, 2011 edition
  3. ^ Institute for English / American Studies Employee details. University of Osnabrück, accessed December 17, 2018 .
  4. press release. Heidelberg University, accessed on December 17, 2018 .
  5. Klett Academy for Foreign Language Didactics. Retrieved December 17, 2018 .
  6. Speakers. German University Association, accessed on December 17, 2018 .
  7. The Corpus de référence du français contemporain (CRFC) as the first genre Various mega corpus of French. Oxford University Press, accessed December 30, 2018 .
  8. ^ Public announcement. Université Sorbonne Nouvelle, accessed December 30, 2018 .