Diskussion:Harry Potter und die Heiligtümer des Todes/Archiv/1

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Erster Diskussionspunkt

Überschrift ergänzt. -- Zef 01:52, 29. Mai 2007 (CEST)

Ich würde es begrüßen, wenn in diesem Artikel – sofern er nicht eh wg. "Glaskugel" gelöscht wird – nicht über den Inhalt des Buches spekuliert wird. Auch dann nicht, wenn Rowling schon das eine oder andere hat verlauten lassen. Begründung: Das ufert "ratzi fatzi" aus und schadet dem Artikel mehr, als es nützt. --Havelbaude 15:54, 22. Dez. 2006 (CET)

Beim Half-Blood Prince wurde der Artikel ein halbes Jahr vorher angelegt und dann gesperrt. So könnte man ggf. auch diesmal wieder vorgehen. -- kh80 •?!• 16:51, 22. Dez. 2006 (CET)
Witzig, damals haben hochangesehene Admins also noch Minimal-Glaskugel-Stubs angelegt, die heute normalerweise schnellgelöscht würden. Those were the days... ;-) --Scooter Sprich! 00:18, 23. Dez. 2006 (CET)

Das Ende

Guten Tag, ich weiße Sie alle noch einmal darauf hin das ich eine Quelle angeben habe und diese für authentisch halte. Daher bitte ich Sie nicht mehr zu löschen und erst den Link den ich Ihnen angeben habe zu überprüfen

http://www.berlinonline.de/berliner-kurier/archiv/.bin/dump.fcgi/2006/1224/panorama/0020/

Frohes Fest Mit sozialistischem Gruß
(Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von Malletouristenvisum (DiskussionBeiträge) 13:33, 24. Dez. 2006) -- Zef 11:47, 12. Jun. 2007 (CEST)

Es klingt durchaus plausibel, dennoch sollte man nicht alles glauben, was im Kurier (pfui) oder gar in der Sun (doppelpfui) steht. Ich habs jetzt mal dringelassen, mal schauen, was die Diskussion bringt. --GARTENFLO¿! 12:46, 24. Dez. 2006 (CET)
Das ist jawohl eine FRECHHEIT nur weil Ihnen der Kurier nicht passt oder wie?
Also das ist echt das letzt welche Zeitung ist für Sie als Quelle akzeptabel?
Grus Malletouristenvisum 12:48, 24. Dez. 2006 (CET)
(BK) Dass fünf der Horkruxe zerstört werden müssen (bzw. zum Teil schon zerstört sind bis zum Ende des sechsten Bandes) ist kalter Kaffee, falls man die Bücher gelesen hat. Das ist nichts neues.
Daniel Radcliffe sagt, dass er den Verdacht hat. Na und? Was soll er in den ständigen Interviews auf immer dieselben Fragen denn sonst antworten? Dass er keine Ahnung hat und keine Meinung dazu? Das ist langweilig, das wollen die Leute nicht lesen/hören, damit bringt man sich nicht ins Gerede.
Den Verdacht haben viele. Und viele auch nicht. Für Gerüchte, Meinungen von Leuten, die nichts darüber wissen, und Glaskugeleien ist in einer Enzyklopädie kein Platz. --Zefram 12:58, 24. Dez. 2006 (CET)
PS: Bitte in Zukunft beim Bearbeiten von Artikeln auf Rechtschreibung und Zeichensetzung achten.
Radcliffe hat nur gesagt, dass er es glaubt. Rowling macht auch immer vage Kommentare. Obwohl man ja sage muss, dass die Schauspieler über die ganze (oder fast ganze) Geschichte bescheid wissen. Rowling hat sie aber schwören lassen, dass sie diese Geheimnisse sogar unter Folter nicht preisgeben würden (war wahrscheinlich nur ein Scherz, aber Radcliffe würde sich in arge Schwierigkeiten bringen, wenn er die Wahrheit gesagt hätte). Ich hab mal den Satz in dem HP-Grund-Aritkel "Am Ende der Reihe sterben Harry und Voldemord" (frei wiedergegeben) in "Am Ende der Reihe stirbt Harry oder Voldemord." geändert, denn so viel ist Fakt (siehe Prophezeiung, verbessert Harrys und Voldemords Willen).
Ach, ja da fällt mir noch was zum Ende ein: Rowling hat gesagt, dass sie am Ende ein Kapitel über die Zukunft der Charaktere macht (das ist wieder Fakt, weshalb es in den Artikel reinkommen sollte). Ich versuch noch die Quelle aufzutreiben. --Zamomin 13:02, 24. Dez. 2006 (CET)
Es stimmt. Jo hat bestätigt, das das letzte Kapitel von Band 7 eine Art Epilog sein wird, in dem sie die Zukunft der überlebenden Charaktere erläutert. Im Übrigen wird das letzte Wort "scar" (=Narbe) sein.
(Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 84.158.78.87 (DiskussionBeiträge) 21:47, 24. Dez. 2006) -- Zef 11:47, 12. Jun. 2007 (CEST)
Das ist aber widerum kein Fakt, da zum Einen bei der deutschen Übersetzung das letzte Wort anders lauten wird und Rowling den Schluss auch noch mal umschreiben kann. Desweiteren muss der letzte Satz den Lektor auch unbeschadet überstehen. Was ist jetzt mit dem Kapitel? Bringen wir es rein? --Zamomin 13:13, 27. Dez. 2006 (CET)

Lemma

könnte man nicht die (möglichen) deutschen Titel schon mal erwähnen? Harry Potter und die Heiligen des Todes.. --89.53.179.107 15:55, 29. Dez. 2006 (CET)

Ist der Titel den schon offiziell? Wenn ja, natürlich gerne! Und auch mit Quelle belegen. --Havelbaude 20:55, 29. Dez. 2006 (CET)
Angesichts der Tatsache, dass selbst englische Muttersprachler darüber spekulieren, ob Hallows nun Personen, eine Ortschaft oder Gegenstände sind, halte ich es für unmöglich, eine deutsche Übersetzung anzugeben, bevor das Buch erhältlich ist. Und selbst dann bleibt abzuwarten, ob Carlsen sich an die Vorgabe hält oder sich Freiheiten mit dem Titel erlaubt. --° 21:52, 29. Dez. 2006 (CET)

Der deutsche Titel kann erst nach Bekanntgabe des selbigen durch Carlsen gennante werden. Alles andere wäre reine Spekulation. Tönjes 21:58, 29. Dez. 2006 (CET)

Es gibt schon wahnsinnig viele Spekulationen über den dt. Titel, warten wir lieber, bis das Buch erscheint! Und warten wir auch, was das Ende bringt... --Markus.U


Ich weiß nicht was das soll es ist doch nicht so wichtig wie das Buch heißst sondern was drin steht das ist meine Meinung. (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 80.131.86.42 (DiskussionBeiträge) 16:32, 30. Mai 2007) Martin Se !? 16:57, 30. Mai 2007 (CEST)

Ich bin der gleiche meinung schließlich ist es doch total egal wie das Buch heißt, oder ob das letzte Wort Narbe ist von mir aus könnte es auch Kartoffel heißen Haupsache das Buch ist gut.−−≈≈≈≈
(Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von Pfötchen (DiskussionBeiträge) 20:50, 7. Jun. 2007) -- Zef 11:47, 12. Jun. 2007 (CEST)


Also ich finde "Heilige des Todes" hört sich sch**** an, zumal der Alternativtitel des Buches "HP and the Relics of death" lautet, was die Übersetzung in etwa "Harry Potter und die tödlichen Relikte" lauten lässt.

18. Juli 11:30 (CEST)

Link zum HP-Wiki???

wie wärs einen weblink zum betreffenden artikel im HP-Wiki einzubauen, dann könnten diejenigen die sich für die zahlreichen spekulationen interessieren dort nachlesen??? grüße --Wikiholic 14:40, 13. Jan. 2007 (CET)

Eine sehr gute Idee, der ich vollkommen zustimme. --Zamomin 11:50, 14. Jan. 2007 (CET)

Stimmt, aber der Link geht nicht. (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 84.144.218.169 (DiskussionBeiträge) 16:14, 14. Feb 2007 (CEST)) -- my name ♪♫♪ 16:47, 14. Feb. 2007 (CET)

  • Muss beim HP-Wiki zur Zeit ein technisches Problem geben. (selbst der Link zur Hauptseite des HP-Wikis der im Hauptartikel Harry Potter unter Weblinks angegeben ist funktioniert nicht.) man sollte aber warten bevor der Link entfernt wird, vielleicht ist das HP-Wiki ja balt schon wieder verfügbar. gruß --Wikiholic 17:07, 14. Feb. 2007 (CET)

--> Hauptdiskussion hier (außerdem findet sich ein Diskussionsbeitreg im DragonBall-Wiki)

  • Info: Das Wiki ist inzwischen wieder aktiv.

Veröffentlichungstermin steht fest

lt. amazon.de kommt der 7. Band am 21.7.07 auf englisch raus. (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 84.176.250.217 (DiskussionBeiträge) 14:23, 1. Feb 2007 (CEST)) -- my name ♪♫♪ 14:34, 1. Feb. 2007 (CET)

Hallo zusammen,

auf HP-Wiki haben wir versucht in unseren Artikel zu Band 7 die aktuelle Tagesdifferenz bis zum Erscheinungstag mittels Vorlage zu integrieren. Leider klappt das bei uns nicht. Hier sollte die Vorlage :

-6139 Tage bis zur Veroeffentlichung

aber funktionieren. Wenn ihr die Vorlage bei euch integrieren wollt, waere das klasse, dann koennten wir einen link auf eure Seite setzen... wie waer das? Ciaociao, Ged--85.36.49.40 12:39, 23. Apr. 2007 (CEST)

Wir schreiben an einem Lexikon, ich denke, solch eine Vorlage wäre mehr als unenzyklopädisch. --my name disputatio 12:45, 23. Apr. 2007 (CEST)
Mir leuchtet der Sinn nicht ganz ein, kenne aber auch keine Regel, die sowas verbieten würde--Martin Se !? 12:46, 23. Apr. 2007 (CEST)
Na ja, es wäre IMHO Werbung. --my name disputatio 12:49, 23. Apr. 2007 (CEST)
Lupenreine Werbung, die Idee. Hat mMn hier nix verloren. --Havelbaude 13:02, 23. Apr. 2007 (CEST)
Hm, verstehe nicht ganz, inwiefern Werbung? Den genauen Erscheinungstermin habt ihr ja ohnehin schon im Text stehen, falls ihr das mit Werbung gemeint habt...? In der HP-Wiki staende dann blos, dass hier bei euch auf der Seite die aktuelle Tagesdifferenz bis zum Erscheinungstermin berechnet ist, was wir aufgrund fehlender Parserupdates nicht leisten koennen, leider (Die Vorlage haben wir uebrigens hier in dieser Wiki gefunden). Ciaociao, Ged--85.36.49.40 16:42, 23. Apr. 2007 (CEST)
Die Einführung eines Countdowns bietet keinen Mehrwert zur Nennung des Erscheinungstermins, sondern schürt vordergründig nur die Spannung und Vorfreude auf das Buch. Und das ist überflüssig und hat einen reinen werbenden Charakter. Im Potter-Wiki ist das gut aufgehoben, aber hier nicht. --Havelbaude 16:56, 23. Apr. 2007 (CEST)

Umfang der britischen Ausgabe

Wo steht geschrieben, welchen Umfang die britische Ausgabe haben wird? Der Link taugt als Einzelnachweis überhaupt nichts, denn er verlinkt nur auf das Harry-Potter-Portal bei Bloomsbury. Aber auch in den Newsmeldungen konnte ich dort nichts finden, außer dass der Half-Blood-Prince mit 608 Seiten als Paperback erscheinen wird, aber das ist ja ein ganz anderes Buch. --Zef 18:57, 28. Mär. 2007 (CEST)


Da ist ein Link zu einem Scan von nem Schreiben, das Bloomsbury an die Buchhändler geschickt hat. Da sieht man ziemlich deutlich die Seitenzahl, ne? => [1]
(nicht signierter Beitrag von 91.20.96.66 (Diskussion) am 30. Mär. 2007 -- Zef 12:03, 1. Apr. 2007 (CEST))

Stimmt, da sieht man es jetzt. Ich habe die Quelle in den Artikel übernommen. -- Zef 12:03, 1. Apr. 2007 (CEST)
Hmm nicht richtig gelesen – die Quelle bezieht sich ja auch auf HBP. -- Zef 16:41, 1. Apr. 2007 (CEST)

Link zu Covers

Die HP7-Covers für die englische Kinder- und Erwachsenenausgaben, sowie die USA-Allgemeinausgabe sind erschienen. Ich halte einen Link zu ihnen für angebracht (mit Spoiler-Warnung natürlich).--Zamomin 13:55, 29. Mär. 2007 (CEST)

Wieso immer diese bescheuerte Spoiler-Warnung, was soll an einem Buchcover die Lust am Lesen verderben? die sind ja eher dazu gemacht, Lust auf das Lesen zu machen!--Martin Se !? 18:46, 30. Mär. 2007 (CEST)
Ich habe zwei Weblinks zum Thema hinzugefügt, allerdings ohne überflüssigen Spoiler-Hinweis. -- Zef 12:04, 1. Apr. 2007 (CEST)
Halt, das ist keines Wegs überflüssig (Achtung Spoilers in dem weiteren Text! ^^). Hinter Harry sieht man auf der Kinderausgabe z.B. eine Kreatur, die ein Schwert schwingt. Es wurde (immer richtig - von Rowling bestätigt) interpretiert, dass es Kreacher ist, das Schwert das von Gryffindor ist und er Harry damit eine tödliche Wunde zu fügt. Also, bitte: Da gehört eine Spoilerwarnung hin.--Zamomin 18:45, 1. Apr. 2007 (CEST)
mag sein, dass ein sehr aufmerksamer Betrachter Rückschlüsse auf den Inhalt ziehen könnte, allerdings verzichtet die dt. Wikipedia auf Spoiler, weshalb das thema abgeschlossen ist. gruß --Wikiholic 21:31, 1. Apr. 2007 (CEST)
Wer den Weblink anklickt, der möchte sich die Cover gerne anschauen und bekommt sie auch zu sehen. Wer das nicht möchte, der klickt sie nicht an – wo ist da das Problem? -- Zef 22:10, 1. Apr. 2007 (CEST)
da ist keins, aber wie gesagt verwendet die dt. WP eh keine Spoiler, also brauchen wir auch nicht diskutieren. --Wikiholic 22:13, 1. Apr. 2007 (CEST)

Gut, ich merk schon, dass jede weitere Diskussion überflüssig ist. Doch noch was zu Zefram: Bei Harry-Potter-Xpert (ner Fansite für Harry Potter) war auch mal eine Nachricht mit einer Stellungnahme von J.K. Rowling zu dem Cover der Kinderausgabe. Es wurde vor MÖGLICHEN Spoilern gewarnt. Und was ist? Rowling verrät einige entscheidene Fakten des Buches. Ich will wage Ahnungen und hier und da eine Fakte zum Buch haben, aber so viel. Das verdirbt doch den ganzen Lesespaß. Und genauso ist das hier: Der Leser hat ja keine Ahnung wie viel in den Covers preisgegeben wird. Und nachher ärgert er sich, weil es doch zu viel war.--Zamomin 12:14, 2. Apr. 2007 (CEST)

Hast du zu deiner gewagten Behauptung (Rowling bestätigt, dass Kraetcher Harry mit Gryffendors Schwert umbringt) einen Beleg, ich habe nämlich keinen gefunden und kann mir auch nicht vorstellen, dass sie das bestätigt hat. Wenn sie das bestätigt hat, müssen wir es auch im Artikel wiedergeben, der Spoiler geht dann auf ihre Kappe wir haben nur die Pflicht bestätigte Gerüchte über ein so wichtiges Ereignis wiederzugeben--Martin Se !? 10:49, 3. Apr. 2007 (CEST)
Diese Meldung bei Harry Potter Xperts war ein Aprilscherz, nichts weiter (Stand eigentlich auch ganz groß drunter)
(Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 84.160.170.41 (DiskussionBeiträge) 21:17, 12. Apr. 2007) -- Zef 11:47, 12. Jun. 2007 (CEST)
Ach, du Sch****. Ich hab wahrscheinlich kaum hab ich das gelesen auf abbrechen gedrückt und mich geärgert, dass Rowling so viel verrät (und mich auch ein bisschen gewundert wie sehr die Vermutungen ins Gescharze getroffen haben). *sich ganz groß schäm* Die hätten das auch etwas deutlicher machen können. Bin mir ziemlich sicher, dass die nicht nur mir damit solche Lügen als unwiderrufliche Wahrheit eingepflanzt haben (hab es sogar weitererzählt ...). Also nichts für ungut!!!
P.S.: Halts für nen doofen Aprilscherz (wie fast alle anderen dieser Sorte).--Zamomin 22:12, 12. Apr. 2007 (CEST)
Naja... ich find's witzig. :-))) Wie schnell (manche) Leute auf sowas "anspringen". Aber dass Rowling soviel verraten würde, wäre doch ziemlich unglaubwürdig. Gryffindors Schwert - klingt ja logisch. Aber der Hauself auf Harrys Rücken könnte ebensogut (oder sogar wahrscheinlicher) Dobby sein, der MIT ihm kämpft. Also, das Cover verrät nicht viel. ;-)--87.162.140.111 09:16, 27. Mai 2007 (CEST)
Betreff "Spoilerwarnung": in der deutschsprachigen Wikipedia werden keine Spoilerwarnungen angebracht, siehe Wikipedia:Spoilerwarnung und Wikipedia:Meinungsbilder/Spoilerhinweis. Das widerspricht auch dem Sinn einer Enzyklopädie, die Wissen darstellen und nicht verschweigen oder gar davor warnen soll. --W.W. 11:34, 27. Mai 2007 (CEST)


Das Cover der Deluxe-Ausgabe ist auch bekannt, ka. ob sowas hierher gehört.. nur dass ihr informiert seid ;) http://www.scholastic.com/harrypotter/books/covers/art7deluxe.htm mfg
(Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 84.129.210.182 (DiskussionBeiträge) 00:55, 10. Jun. 2007) -- Zef 10:15, 10. Jun. 2007 (CEST)

Schau mal in den Abschnitt Weblinks, den Link habe ich da gestern eingefügt. -- Zef 10:15, 10. Jun. 2007 (CEST)

Raum der Wünsche

Warum wurde das denn gelöscht? Es stimmt doch völlig, dass Rowling mal wieder den Raum der Wünsche auf ihrer Homepage zur Verfügung stellte, man dort eine kleine Frage beantworten musste und so an ein Review von Rowling zu den Covers gekommen ist. Kein Aprilscherz, wie der Löscher vermutet hat.--Zamomin 08:41, 3. Apr. 2007 (CEST)

hast du einen genauen Link? Ich kann diesen Raum nämlich nicht finden. --my name ♪♫♪ 09:37, 3. Apr. 2007 (CEST)
Siehe oben (unter dem obigen Punkt etwas weiter unten - Autor ich). *verlegen grins*--Zamomin 22:14, 12. Apr. 2007 (CEST)

Genitiv-Fehler

Überschrift ergänzt und Abschnitt nach unten verschoben. -- Zef 01:52, 29. Mai 2007 (CEST)

Wäre ganz nett, wenn jemand diesen Fehler verbessern könnte:

"aber auch deutlich unter den 870 Seiten von fünften Bandes liegt." --> "aber auch deutlich unter den 870 Seiten des fünften Bandes liegt." "des fünften Bandes" statt "von fünften Bandes"
(Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 81.32.82.107 (DiskussionBeiträge) 01:21, 29. Mai 2007) -- Zef 01:52, 29. Mai 2007 (CEST)

Erledigt. -- Zef 01:52, 29. Mai 2007 (CEST)
Baue hat die Änderungen zweimal rückgängig gemacht, er wollte aber nur die Referenz auf den englische Titel entfernen, die es mitlerweile nicht mehr barucht, was sagt ihr dazu, löschen wir diese ref wirklich?--Martin Se !? 19:51, 29. Mai 2007 (CEST)

Titel

Stand zuvor oben auf der Diskussionsseite ohne Überschirft:
Info: Wenn der englische Titel "relics" beinhaltet, würde die deutsche Übersetzung "Reliquien" bedeuten, was einen ganz anderen Sinn ergibt, und viel besser zu "deathly hallows" passen!
(Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 82.82.49.199 (DiskussionBeiträge) 11:53, 29. Mai 2007) editiert von (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 82.83.84.137 (DiskussionBeiträge) 11:07, 12. Jun. 2007) -- Zef 11:47, 12. Jun. 2007 (CEST)

Der alternative Titel heisst angeblich "... the Relics of Death". "Relics" ist mit Reliquien zu uebersetzen und nicht mit dem Begriff "relicts" zu verwechseln, der Relikte bedeuten wuerde. Ciaociao, Ged--85.36.49.40 17:21, 1. Jun. 2007 (CEST)

Relics (gibs mal bei dict.leo.org ein) kann mit Reliquie genauso wie mit Relikt übersetzt werden. Is eigentlich egal, bald erfahren wir eh den deutschen titel von carlsen. Bis dahin können wir uns ja streiten ;) Mfg --Baue 19:30, 1. Jun. 2007 (CEST)

Mag sein, kommt wahrscheinlich auf die Quelle an ... im Artikel sollte es, dem Plural des angeblichen Zweittitel folgend, nun allerdings auch Reliquien und nicht Reliquie heissen. Wenn schon denn schon :-) Ciaociao, Ged--85.36.49.40 12:14, 6. Jun. 2007 (CEST)

Jetzt stehts im Plural. -- Zef 12:46, 6. Jun. 2007 (CEST)


Ich finde es egal schließlich zählt was im Buch steht.Also lassen wir uns überraschen ; ) −−≈≈≈≈
(Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von Pfötchen (DiskussionBeiträge) 20:52, 7. Jun. 2007) -- Zef 11:47, 12. Jun. 2007 (CEST)

Horkruxe

Ich habe dazu eine Frage: Der Dunkle Lord ist ja nun am Anfang der Serie bereits tot und kommt dann zurück. Dazu benötigt er doch eigentlich schon eine Horkrux. Das wäre laut der Tabelle ja dann der neunte Teil seiner Seele, oder habe ich da was verpasst?

Bitte um hinzufügung vom sprachlink!

türkische wiki seite : http://tr.wikipedia.org/wiki/Harry_Potter_ve_%C3%96l%C3%BCmc%C3%BCl_Takdis_%28kitap%29 Harry Potter ve Ölümcül Takdis (kitap)

erledigt. --Havelbaude 09:51, 18. Jul. 2007 (CEST)

Tod von Hauptcharakteren

Der Artikel ist leicht fehlerhaft. JKR sprach von dem Tod zweier wichtiger (!) Charaktere. Der Begriff "Hauptcharakter" unterstützt jedoch die wahrscheinlich fehlerhafte Annahme, dass Harry Potter und Voldemord beide sterben, indirekt. Denn dies sind die beiden ersten Assoziationen eines Fans, wenn er den Begriff "Hauptcharakter" im Zusammenhang mit Band 7 hört.
(Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 84.191.254.63 (DiskussionBeiträge) --Zefram 10:58, 5. Feb. 2007 (CET))

O-Ton Rowling: „Well, you know. A price has to be paid. We are dealing with pure evil. They don't target the extras do they? They go for the main characters, or I do.“ (nachzulesen dort: http://www.the-leaky-cauldron.org/#article:8796)
Meiner Meinung nach ist „Hauptcharaktere“ oder „Hauptfiguren“ die treffendste Übersetzung für „main characters“. --Zefram 10:58, 5. Feb. 2007 (CET)
Stimme voll zu. Es könnte durchaus sein, dass wirklich wichtige Figuren sterben--Martin Se !? 17:16, 14. Feb. 2007 (CET)Die beiden Hauptfiguren Snape (wird von Voldemort getötet) und Voldemort sterben --Noebse 11:36, 21. Jul. 2007 (CEST)

PDF-Version im Internet

Evtl währe es erwähnenswert, dass seit etwa 2 Wochen eine PDF-Datei im Internet kursiert und vielerorts heiß gehandelt wird, die behauptet, eine Kopie des 7. Bandes zu sein. Es handelt sich dabei jedoch um eine Fanfiction von Melindaleo, die jemand unerlaubterweise von "http://www.phoenixsong.net/fanfiction/story/3517/" heruntergeladen und als 7. Band pdfisiert in Umlauf gebracht hat. --Pg0001 10:55, 10. Jul. 2007 (CEST)

Das finde ich nicht erwähnenswert. Falsche PDFs sind nichts Neues, das hat es beim fünften und sechsten Band auch schon gegeben, beispielsweise kursierte die Fanfiction Harry Potter and the Psychic Serpent als PDF ohne Titelseite als Harry Potter and the Order of the Phoenix. In anderthalb Wochen, nach Veröffentlichung des Romans, kräht kein Hahn mehr danach – und jeder, der geglaubt hat, das Original schon gelesen zu haben, wird eines Besseren belehrt werden. -- Zef 23:40, 12. Jul. 2007 (CEST)

Das vollständige Buch ist nun abfotografiert (15.07. 20:39 bis 16.07.2007 00:14) als einzelne Bilder im Internet veröffentlicht worden. "..." < Gelöscht wegen spoiler --Pg0001 21:55, 17. Jul. 2007 (CEST) > lauten die letzten Zeilen. Wäre zumindest erwähnenswert, dass trotz der enormen Sicherheitsvorkehrungen der Band erneut früher released wurde. Ergänzung: In den englischen Wikipedia-Artikeln wird auch drüber berichtet, wann Musik-Alben zuerst im Netz erschienen (Standard-Satz: The album was leaked on... on the internet.)

Dem würde ich zustimmen, habs auch gesehen, halte die Fotos für authentisch, es handelt sich um eine Ausgabe mit etwa 760 Seiten, vermutlich die Amerikanische (die Britische sollte ja weniger haben). Quelle wär aber wohl illegal, fürchte ich, oder? --Pg0001
Kicher - und weshalb sagte Rowling, das letzte Wort im Buch wäre "scar" - und die so genannten abfotografierten Seiten stellen was ganz anders dar? --W.W. 18:01, 17. Jul. 2007 (CEST)

Rowling hat vor kurzem in einem Interview gesagt, dass "scar" nicht das letzte Wort des Buches ist, aber ziemlich am Ende stehen wird. Schön dass du Held das (wahrscheinliche) Ende hier posten musst. Ganz frei nach dem Motto: Ich weiß was was ihr nicht wisst und deshalb erzähle ich es euch, obwohl ihr es eigentlich nicht wissen wollt! Ich empfehle dir, den Satz hier zu löschen, denn Freunde machst du dir so bestimmt nicht. Ich würds ja selber machen, möchte mir den Satz aber nicht ansehen. -- Zef 18:33, 17. Jul. 2007 (CEST)

Als alternativen potentiellen "Beweis", dass der Band geleaked wurde schlage ich Informationsfreiere Stellen vor (da ich annehme, dass der Anonymous, der den letzten Satz gepostet hat den nur als solchen geschrieben hat): 2. Wort, 1. Satz, 24. Kapitel: the, 2. und 3. Wort 2. Satz 24. Kapitel: with his. Die Wahrscheinlichkeit dass das "zufällig" geraten wird ist hinreichend gering. Wer will kann also gern den Spoiler oben rausnehmen (mich stört er nicht, ich werd das Buch auch so kaufen+lesen)--Pg0001 19:26, 17. Jul. 2007 (CEST)

Wegen der Löschung der Diskussion über den Leak noch mal die Begründung, warum er Relevanz hat: Die Herausgeber haben bislang gute Arbeit bei der Geheimhaltung der neuerscheinenden Bände vor Releasedatum geleistet. Das Ziel war, keine Vorabversionen im Internet vorzufinden, und es wurde sogar darum gebeten, sollte jemand vorab etwas über den Ausgang des Buches erfahren, dieses Wissen bis nach dem Release zurückzuhalten. Eben deshalb ist erwähnenswert, dass das Gegenteil passiert und eine Version des Bandes vor Erscheinen desselben im Internet zu finden war. Um dies jedoch hinterher belegen zu können mussten hier Zitate vorzufinden sein. Anonymous hat den Weg gewählt, das Ende zu pasten, das spoiltert jedoch. Der Beleg für den Leak sollte aber finde ich hier erhalten bleiben, um nach erscheinen, falls die Informationen stimmen den Leak in den Artikel einpflegen zu können. --Pg0001 22:04, 17. Jul. 2007 (CEST)

Ich denke, dass wir noch fünf Tage warten können--Martin Se !? 06:52, 18. Jul. 2007 (CEST)
Heute auch folgende Heise-Meldung zum Thema: http://www.heise.de/newsticker/meldung/92882 --A-4-E 12:30, 18. Jul. 2007 (CEST)

Hinzufügen der Buchdeckeltexte mit Übersetzung?

Also ich wär ja dafür, dass man die Englischen Originaltexte der Buchhdeckel der Kinder- und Erwachsenenausgabe mit angemessener deutscher Übersetzung hinzufügt, denn die sind ja auf den Coverbildern von Bloomsbury öffentlich einsehbar, also ist es kein Spoiler, oder? Ich hab da schon ma was vorbereitet:D

Harry has been burdened with a dark, dangerous and seemingly impossible task: that of locating and destroying Voldemort's remaining Horcruxes. Never has Harry felt so alone, or faced a future so full of shadows. But Harry must somehow find within himself the strength to complete the task he has been given. He must leave the warmth, safety and companionship of The Burrow and follow without fear or hesitation the inexorable path laid out for him. (Umschlaginnenseite vorne, beide Ausgaben)

Übersetzung: Harry wurde eine dunkle, gefährliche und scheinbar unmögliche Aufgabe auferlegt: Voldemorts übrige Horkruxe aufzuspüren und zu zerstören. Noch nie hat sich Harry so alleine gefühlt, oder einer Zukunft so voller Schatten entgegengesehen. Aber Harry muss irgendwie die Stärke in sich finden, die ihm auferlegte Aufgabe zu beenden. Er muss die Wärme, Sicherheit und Gemeinsamkeit des Fuchsbaus hinter sich lassen und ohne Furcht oder Zögern dem unerbittlichen Pfad folgen, der ihm geebnet wurde.

Harry is waiting in Privet Drive. the Order of the Phoenix is coming to escort him safely away without Voldemort and his supporters knowing - if they can. But what will Harry do then? How can he fulfil the momentous and seemingly impossible task that Dumbledore has left him with? (Buchdeckel Kinderausgabe)

Übersetzung: Harry wartet im Ligusterweg. Der Orden des Phönix kommt, um ihn ihn sicher wegzueskortieren, ohne dass Voldemort und seine Untergebenen davon wissen - wenn sie können. Doch was wird Harry dann tun? Wie kann er die äußerst wichtige und scheinbar unmögliche Aufgabe, mit der Dumbledore ihn alleine ließ, erfüllen?

Übersetzungen von mir, hier der Quellennachweis: http://www.bloomsbury.com/media/hp7childrens_high_complete.jpg 18.Juli, 13:26 (CEST)

Wir sind keine Datenbank... (siehe WP:WWNI), sehe keinen Sinn darin, wenn in 3 Tagen alle das Buch in Händen haben und auch zwischen den Buchdeckeln stöbern können--Martin Se !? 13:34, 18. Jul. 2007 (CEST)
WP:WWNI Fall 7.1 um genau zu sein--Martin Se !? 14:53, 18. Jul. 2007 (CEST)
Wäre auch noch eine Klassische URV--A-4-E 16:38, 18. Jul. 2007 (CEST)

Das Ende - Fortsetzung wird kommen

Schön und gut, aber bis der Band am Samstag herauskommt, ist auch das nur Spekulation. Ich bin auch dafür, den ganzen Artikel bis zum Erscheinen der deutschen Ausgabe voll zu sperren. Wikipedia ist zwar eine Enzyklopädie, die Wissen darstellen soll, aber bei einem so aktuellen Thema (und insbesondere, um der deutschen Leserschaft die Spannung nicht zu verderben) kann man, meiner Meinung nach, mit diesem Wissen auch bis zur deutschen Veröffentlichung warten. --W.W. 09:35, 19. Jul. 2007 (CEST)

Sehe ich auch so. Frühstens am Samstag sollte das Ende verraten werden. Und dann auch mit einer deutlichen Spoilerwarnung! Habs grad gelesen und würds gern rückgängig machen. -Pelzi 10:53, 19. Jul. 2007 (CEST)
Wir haben das Thema schon mehrfach diskutiert und dazu gibt es folgende Entscheidungen: Keine Spoilerwarnung in diesem Artikel, Spezielle Spoiler für die Sammelartikel, natürlich keine Vollsperrung für diesen, halbgesperrt ist er ja schon (Diskussion:Harry Potter#Inhaltsangabe - wie weit? und WP:SPW)
Außerdem ist eh unvermeidbar, dass Informationen über den Ausgang zirkulieren, denke dass nächste Woche auch der deutsche Titel bekannt gegeben wird--Martin Se !? 11:32, 19. Jul. 2007 (CEST)
Wieso habt ihr diesen S..D.. nicht gleich rausgeschmissen, das ist reine Spekulation, auch wenn sie von einer Tageszeitung stammt--Martin Se !? 12:03, 19. Jul. 2007 (CEST)
Einstweilen ist der Artikel gesperrt (dank Tobnu), finde, dass er aber am Samstag wieder halb freigegeben werden sollte--Martin Se !? 12:12, 19. Jul. 2007 (CEST)
Was soll denn das? Ich will wissen ob er stirbt oder nicht, deswegen geh ich auf Wikipedia. Und es ist ja bereits bekannt. Und Wikipedia gibt bekanntes Wissen wieder. Wer das Ende nicht wissen will, geht eben nicht auf den Artikel. Ich wills aber wissen. Und deswegen muss es rein. Wer es wissen will, soll oben auf Versionen/Autoren klicken und die vergangenen, gelöschten Versionen anschauen.
87.78.19.233 20:13, 19. Jul. 2007 (CEST)
Du willst es wissen? Es gibt ein Happy End. Potter wird Familienvater und lebt glücklich. Und bei dem ganzen Geld, das die Autorin bekommt, wird es sicherlich einen achten Teil geben. Zufrieden?
Das war's. Das ist alles keine Hexerei. Mich erstaunt nur der ganze Hype um den angeblich letzten Teil. Wir leben in einer kapitalistischen Welt, und so lange man mit Harry Potter Geld verdienen kann, wird man die Kuh melken. Scholastic und Warner Bros. sind ja auch am Erfolg beteiligt. Warum sollen die auf Milliarden von Dollar verzichten?
Ergo: Harry Potter will be continued, daher kann und darf er noch nicht sterben. ---86.33.228.67 20:35, 19. Jul. 2007 (CEST)
Hmm, hast Recht. Stimmt. Aus der Warte habe ich es nicht gesehen. Klar läßt man einen Goldesel nicht sterben. Danke für Erläuterung! --83.181.40.130 20:56, 19. Jul. 2007 (CEST)
Das ist eh alles Schmafu [2]. Wir haben in der Redaktion (Onlineausgabe einer Tageszeitung) schon vor Tagen Harry Potter Rezensionsexemplare erhalten, mit der Bitte, dann ab dem 21.07. einen Bericht zu schreiben. (Ein wenig Vorlaufzeit zum lesen muss sein.)
Sohin wundert es mich überhaupt nicht, dass eine Kopie schon vorab ins Netz aufgetaucht ist. ---Pressemappe 11:48, 20. Jul. 2007 (CEST)
Eine Benutzerin, hat gestern gepostet, dass sie das Buch gelesen hat und dass Harry stirbt, es ist also tatsächlich nichts gegessen (morgen wissen wir mehr)--Martin Se !? 12:12, 20. Jul. 2007 (CEST)
Wie es ausgeht, könnt ihr im deutschen Haupttext oder auf dem englischen Text nachlesen, nachdem Band 7 nun erschienen ist, ist es ja kein Geheimnis mehr und ganz offiziell.--Holger-2005 09:39, 21. Jul. 2007 (CEST)
Ich denke nicht , das es eine Fortsetzung mit Harry und Co gibt, eventuell mit James, Albus und Co. aber auch das halte ich für unwahrscheinlich, Rowling hat immer gesagt es gibt nur 7 Bücher, und da sie schon mehr als genung Geld hat, warum soll sie noch eines schreiben, was ja auch viele Fans vergraulen könnte, es ist eine reihe, die auf 7 Bücher bestimmt war und 7 Bücher umfasst, das haben die Fans erwartet, warum dann noch eines Schreiben? Und die hat doch jetzt schon 800 Millioonen oder so, wenn das Buch "abverkauft" ist, und die beioden letzten Filme fertig ist sie wahrscheinlich bei 1,x Milliarden? warum noch ein Buch schreiben? Außer sie hat die Rechte an H.P. verkauft, glaube ich aber nicht. --by Kollyn Diskussion 16:25, 22. Jul. 2007 (CEST)

Im Artikel "Epilog" sollte eine korrekte Übersetzung für den letzten Satz gewählt werden. Im englischen Original steht geschrieben: "All was well.". Die dt. Übersetzung im Artikel mit "Alles ist gut." ist somit eher unpassend. Das engl. Original impliziert, dass JKR sich vorbehält ein Sequel zur Harry-Potter-Serie zu veröffentlichen.

Ich nehme an, dass das möglich ist, wie ich bereits sagte vieleicht mit den Kinder der jetzigen Helden? allerdings ist bei genauer betrachtung es merkwürdig, das sie die Past tense nimt. --by Kollyn Diskussion 11:16, 24. Jul. 2007 (CEST)
Kurz vor erscheinen des siebten Bandes war auf msn.de nachzulesen ,dass Joanne K. Rowling sich einen achten Band mit Kurzgeschichten ( allerdings ohne Harry Potter) vostellen könnte. Indiesen Geschichten ginge es dann um im Buch nur flüchtig erwähnte Dinge(z.B. Dumbldores oder Voldemorts Jugend, Voldemorts Aufstieg etc.)Jedoch sagte sie auch, dass sie sich nicht sicher seie diesen Schritt von Harry Potter weg, aber trotzdem noch mit Zaubererwelt zu gehen.

Umfang der deutschen Ausgabe

Im Artikel steht, dass die deutsche Ausgabe 736 Seiten umfassen werde. Woher stammt das denn? Die Übersetzung wurde doch noch gar nicht begonnen, geschweige denn abgeschlossen. --Chrisi8453 13:37, 20. Jul. 2007 (CEST)

*g*, na ja, eine der "üblichen Verdächtigungen" halt. Amazon.de meint zur englischen Ausgabe auch noch immer 608 Seiten (obwohl das ja wohl so um 756 Seiten sein könnten, wenn man den Gerüchten glaubt), bei der Extrapolation könnten da schon über 700 Seiten in Deutsch bei rauskommen. Die konkrete Seitenzahl in Deutsch wird erst Carlsen nennen. --W.W. 19:08, 20. Jul. 2007 (CEST)

Druck

Eine Teilauflage der britischen Ausgabe wurde in der Druckerei GGP Media in Pößneck (Thüringen) gedruckt. Das stimmt, aber es wäre schön, auch die anderen beiden Druckereien zu erwähnen:

Diese drei Betriebe druckten für den Carlsen Verlag auch die bisherigen deutschen Ausgaben und werden auch die deutsche Ausgabe des siebten Bandes drucken.[3] Auf Wunsch von Joanne K. Rowling wurde jedesmal FSC-zertifiziertes Papier eingesetzt. --217.233.64.195 19:33, 20. Jul. 2007 (CEST)

Buch veröffentlicht - Ende auf en.wikipedia bekanntgegeben

Ok Leute, en.wikipedia hat gleichzeitig mit Erscheinen des Buchs den Inhalt und auch das Ende bekanntgegeben. Bitte im Artikel einarbeiten. ---Ben Hur 01:08, 21. Jul. 2007 (CEST)

Artikel ist nur noch halbgesperrt. -- Tobnu 01:09, 21. Jul. 2007 (CEST)
Danke. Du warst aber 7 Minuten zu spät mit der Entsperrung ;-) --Ben Hur 01:20, 21. Jul. 2007 (CEST)
Übertreibe mal nicht, ich hatte eigentlich mit 9 Uhr gerechnet, weil vorher kaum ein Buchhandel hierzulande aufmacht--Martin Se !? 07:21, 21. Jul. 2007 (CEST)

Kinder von Ginny und Harry

Heissen sie nun "James, Albus Severus (Doppelname, 3 Kinder) und Lily" oder "James, Albus, Severus und Lily" (4 Kinder). --Saemikneu 15:55, 21. Jul. 2007 (CEST)


Es sind 3 Kinder Bob@noob 16:02, 21. Jul. 2007 (CEST)

Der Doppelname ist als Ehrerbietung, "lebendige" Erinnerung und Respektsbezeugung zu sehen und zwar an die beiden Personen die für den Ausgang der Geschichte am entscheidensten beigetragen haben. (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 91.10.88.191 (DiskussionBeiträge) 16:14, 21. Jul 2007) my name ¿? 16:33, 21. Jul. 2007 (CEST)
Der Doppelname deutet wohl auch auf die besondere Beziehung zwischen Snape und Dumbledore hin, die in den Bänden zuvor nie so klar herausgearbeitet wurde und wohl den meisten anderen nicht bekannt war. --Regrib 22:49, 22. Jul. 2007 (CEST)

Idiotenapostroph

Könnte bitte, bitte jemand Berechtigtes den Genitiv "Draco Malofy's" in eine grammatikalisch korrekte Form bringen? Danke im Voraus! --85.3.143.95 20:31, 21. Jul. 2007 (CEST)

Erledigt. Danke für den Hinweis. Gruß -- Ra'ike D C B 20:35, 21. Jul. 2007 (CEST)

Alastor "Mad-Eye" Moody

Könnte man bitte aus Mad-Eye-Moody, Alastor "Mad-Eye" Moody, oder zumindest Mad-Eye Moody machen? Meiner Meinung nach wird dieser Name nicht so geschrieben, wie im Artikel.

Vielen Dank (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von Loonylein (DiskussionBeiträge) 21:58, 21. Jul 2007) my name ¿? 00:32, 22. Jul. 2007 (CEST)

Datierung

"spielt im Herbst 2017:" Bitte ersetzen durch "spielt 19 Jahre später". Der Blödsinn auf Grund eines Datums alles herleiten zu wollen, wird aus gutem Grund in den anderen Artikeln zum Thema nicht angenommen. --82.83.55.177 23:40, 21. Jul. 2007 (CEST)

siehe: Diskussion:Figuren_der_Harry-Potter-Romane#Wiederkehrendes. --82.83.55.177 23:43, 21. Jul. 2007 (CEST)
Obwohl ich auch "19 Jahre" später besser finde, doch der Hinweis: Rowling hat die Stories jetzt durch das Sterbedatum von Harrys Eltern (1981) fest verzeitlicht. Demnach beginnt der erste Band 1990 (Harry war ein Jahr als, als die beiden ermordert wurden). So kommt man am Ende auf 2017. Also, kein Blödsinn, klingt aber seltsam. ;-)-Winniwuk 10:06, 22. Jul. 2007 (CEST)

Hedwig

Hedwig ist eine Schnee-Eule und keine Schleiereule. Bitte korrigieren. Und bei Mad-Eye fehlt der Bindestrich. (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 80.139.216.201 (DiskussionBeiträge) 17:36, 22. Jul 2007) my name ¿? 17:39, 22. Jul. 2007 (CEST)

Wird erledigt. --my name ¿? 17:39, 22. Jul. 2007 (CEST)

Der Link von "Hedwig" stimmt nicht: Ziel sollte sein: Tiere_der_Harry-Potter-Romane#Hedwig und nicht "Figuren_der_Harry-Potter-Romane#Hedwig" (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von Aliasaila (DiskussionBeiträge) 18:58, 22. Jul 2007) my name ¿? 19:39, 22. Jul. 2007 (CEST)

Wird ebenfalls erledigt. --my name ¿? 19:39, 22. Jul. 2007 (CEST)

Hedwig stirbt im 7.Band.

Sprache, Zeichensetzung und Rechtschreibung

Na, das war ja wohl ein Schnellschuss, um möglichst schnell etwas in den Computer zu bringen. Dem halte ich zugute, dass die Sprache, die Zeichensetzung und die Rechtschreibung noch sehr verbesserungsbedürftig sind. Es wäre wünschenswert, wenn der Artikel schnell überarbeitet würde. Offenbar fördert die Lektüre von Harry Potter (alleine) doch nicht so sehr die Geschicklichkeit im Umgang mit der deutschen Sprache. 89.55.2.18 17:46, 22. Jul. 2007 (CEST)

Rechtschreibfehler:

In Liste der gefundenen Horkruxe:

ist:

... den Harry überlegte, während des ...

soll:

... den Harry überlebte, während des ...
(Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 91.89.108.66 (DiskussionBeiträge) 20:54, 22. Jul. 2007)--Akrisios 21:38, 22. Jul. 2007 (CEST)


Der Streit steigert sich bis zu einem Punkt, an dem etwas zwischen Harry und Ron zerbricht und letzterer das Trio verlässt.

Ich bitte darum, bei diesem Satz eine andere Formulierung zu wählen. Klingt sehr hölzern. Danke. -- 217.235.117.22 15:02, 24. Jul. 2007 (CEST)


2 weitere Rechtschreibfehler:

in Artikel Die Heiligtümer des Todes:

ist:

...verlieh im diese Gabe...

soll:

...verlieh ihm diese Gabe


in Artikel Die Schlacht von Hogwarts:

ist:

...die verbleibenden entscheiden...

soll:

...die Verbleibenden entscheiden...

Voldemort

Kann mir mal bitte jemand sagen, wieso bei den Charakteren immer Voldemort gestrichen wird und nur seine Schlange dahingesetzt wird? Jeune du fevrier 20:38, 22. Jul. 2007 (CEST)Jeune du Fevrier

Hast?

Dieser ARtikel sollte nicht in so großer Hast geschrieben werden. ERST GUCKEN, dann speichern. keine englischen Phrasen beibehalten (TABELLE!) und keinen Ideenklau machen,ok? (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 84.177.173.71 (DiskussionBeiträge) 22:25, 22. Jul 2007) my name ¿? 22:41, 22. Jul. 2007 (CEST)

Sehe ich auch so. Insbesondere heisst "Ministry of Magic" Zaubereiministerium. Und da war das allseits bekannte Dreigestirn zumindest in meiner Ausgabe keinen ganzen Monat. ;) Sie haben das Minesterium nur einen Monat lang ausgespäht, um dann unter der Verwednung von Vielsafttrank dort einzudringen und den Horcrux, der ursprünglich in der Höhle lag, von Dolores Umbridge zu klauen. --Regrib 22:47, 22. Jul. 2007 (CEST)

Übersetzung "Deathly Hallows"

Auch wenn noch kein deutscher Titel bekannt ist, sollte in der Inhaltsangabe "Deathly Hallows" übersetzt werden. Die Deathly Hallows finde ich zumindest merkwürdig, da der restliche Text deutsch ist und Dethly Hallow IMHO kein wirklicher Eigenname ist. Ich schlage einfach mal "Die Reliquien des Todes" oder etwas wörtlicher "Die Heiligtümer des Todes" vor. Trifft es das? (Zumindest von der Bedeutung her ist es treffend, es ist natürlich eine freie Übersetzung.) --Regrib 22:34, 22. Jul. 2007 (CEST)

Ich finde: Ja, schwierig, da etwas Passendes zu finden.

"Die Reliquien des Todes" ist - nonetheless - sehr treffend.

Das bezieht sich ganz gut auf die Geschichte in dem Buch, welches Hermione erhält. (Ich mag jetzt - aus Gründen bezüglich der "Krauts", die nicht in der Lage sind proper English zu lesen, nicht mehr schreiben. Und um das hier gleich klar zu machen, I´m a mud-kraut, so: no offence intended! ;)

Die "Heiligtümer" mögen zwar auch "hinhauen", aber irgendwie schmeckt mir das nicht. Reliquien passt mir einfach besser ins Konzept.

Greetings to Regrib for the well-chosen-word

- Dieser Artikel handelt doch von der englischen Ausgabe und der Artikel heißt auch so. Warum sollte dann nun eine Übersetzung her, die zwar naheliegend ist, möglicherweise aber mit dem späteren deutschen Titel nichts gemein hat? Der Titel ist nunmal der Titel und auch Exemplare, die in Deutschland verkauft wurden und werden, tragen den englischen Titel. Ich bin kein Freund von Anglizismen in der deutschen Sprache, trotzdem wird manches unverständlich bzw. sinnentstellend, übersetzt man es. (Beispiel: Der "3-way catalyst", der Abgaskatalysator, der in dreifacher Weise (mit drei Wirkungsmechanismen) Abgase entgiftet, hat im Deutschen plötzlich drei Wege.) Oder wer würde "Videorecorder" mit "Bildaufzeichner" übersetzen wollen? 89.245.12.48

Die momentane Lösung (Verweis auf von Rowling angebotenen Alternativtitel und dessen naheliegende Übersetzung) finde ich beim aktuellen Stand der Informationen angemessen und sachlich.--Nickelfish 09:08, 23. Jul. 2007 (CEST)

Laut www.carlsen.de steht der neue Name allerdings schon fest: "Harry Potter und die Heiligtümer des Todes" conammis 13:20, 23. Jul. 2007 (CEST)

Oh, gut :)--Nickelfish 17:06, 23. Jul. 2007 (CEST)
Pff, die haben von mir abgeschrieben. --Regrib 19:48, 23. Jul. 2007 (CEST)

Verschiedenes

Tempus: Bitte um Änderung der verwendeten Zeitform: Enzyklopädieeinträge gehören im Präsens gschrieben. Im Artikel tauchen immer wieder Vergangenheitsformen auf. Das ist unprofessionell.

Tabelle der Getöteten: Wäre es nicht sinnvoller neben dem Todeszeitpunkt auch das Kapitel zu nennen? Man müsste sie zunächst frei übersetzen, was kenntlich zu machen wäre. Dann wäre es aber sicher eine Hilfe. Später ließen sich dann die "offiziellen" Übersetzungen einpflegen.

Tabelle der Horkruxe: Bitte um Änderung der Horkruxnamen: im Deutschen gibt es kein Genitiv "'s", vielmehr wird das s einfach angehängt. Ich würd's ja machen, aber der Artikel ist ja gesperrt... Romulus 01:13, 23. Jul. 2007 (CEST)

Enzyklopädieeinträge gehören im Präsens sagt wer? ...Sicherlich Post 10:08, 23. Jul. 2007 (CEST)
- Inhaltsangabe --W.W. 11:04, 23. Jul. 2007 (CEST)
Inhaltsangaben gehören im Präsens, das aber auf alle Enzyklopädieartikel zu verallgemeinern ist unulässig: Tote Personen tun eben nix mehr, sondern taten etwas. --Akrisios 12:22, 23. Jul. 2007 (CEST)
okay für inhaltsangaben; es steht aber Enzyklopädieeinträge gehören im Präsens - das fand ich etwas komisch ;o) ...Sicherlich Post 12:58, 23. Jul. 2007 (CEST) es fehlen bei Inhaltsangabe übrigens Quelle :o( .. vielleicht weiß ja jmd. von euch eine gute?
Na das Buch ist die Quelle, für ne Inhaltsangabe ist die Primärquelle das beste was man nehmen kann. --Miles 17:04, 23. Jul. 2007 (CEST)
Ich stimme der ersten Person oben zu: Enzyklopädieartikel stellen - ebenso wie Inhaltsangaben oder Zusammenfassungen oder auch Biografien über tote Leute - Wissen (über eben dieses Thema) als etwas Zeitloses dar. Selbst wenn der (in diesem Fall) literarische Text im Präteritum verfasst wurde, so macht man üblicherweise Aussagen zu Inhalt und Bedeutung des Textes im Präsens, da er nunmehr unveränderlich ist, und heute so erscheint, wie er es in 20 Jahren tun wird. Daher sollte der Artikel im Präsens stehen.

Fehlende Informationen

Der Artikel ist meiner Meinung nach sehr lückenhaft. So fehlt ein großer Teil der Handlung. Es werden auch Details nicht erwähnt, so z. B. die Flucht der Dursleys (die Dankbarkeit von Dudley), das Verhältnis Petunia und Lily etc.

Ich würde mir wünschen, diese Lücken verschwinden und der Artikel umfangreicher wird. (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 80.145.153.225 (DiskussionBeiträge) 20:42, 23. Jul 2007) my name ¿? 20:46, 23. Jul. 2007 (CEST)

Zum einen steht es dir frei dich selber anzumelden und am Artikel mitzuarbeiten, zum anderen sollte man schon bedenken dass das buch gerde erst vor 3 Tagen erschienen ist. Tönjes 20:46, 23. Jul. 2007 (CEST)

Verlinkungen von bisher "unbekannten" Figuren, Gegenständen etc.

So wie ich das Wikipedia-Prinzip verstehe, sollten wir Mut zur Lücke zeigen und auch dort eine Verlinkung anbringen, wo noch kein Artikel bzw. kein Absatz hinterlegt ist. Ich hab damit mal angefangen, z.B. bei X. Lovegood oder Gryphook. --Miles 03:28, 24. Jul. 2007 (CEST)

Eine eher weniger funkelnde unter deinen allgemein brillanten Ideen. Der neugierige Leser sieht den blauen (!) Link, klickt - und sucht sich dann 'nen Wolf. Und wenn er weiß, wie Wikilinks zu Artikelabsätzen "gehen", fragt er (bzw. sie, wie ich z.B. heute...) sich außerdem, warum zum Deibel die auf einmal kaputt sind und nur auf den Artikelanfang zielen. :-( 195.145.160.206 15:38, 24. Jul. 2007 (CEST)

Pius Thicknesse

Der Leiter der Abteilung für Magische Strafverfolgung, der von Yaxley mit dem Imperius-Fluch belegt wird, heisst Pius Thicknesse, nicht Thinknesse, wie im Abschnitt "Das Treffen der Todesser" genannt wird. (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 217.225.232.171 (DiskussionBeiträge) 10:51, 24. Jul 2007) my name ¿? 13:36, 24. Jul. 2007 (CEST)

Fehlende Informationen 2

Leider habe ich das Buch nicht gelesen: Was war denn nun genau die Erinnerung des sterbenden Snape: "Warum vertraute ihm Dumbledore?" - "Warum war Harry nur Werkzeug, nie Held?" Da reicht ein halber Satz, um die Info noch unterzubringen! (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 213.61.77.22 (DiskussionBeiträge) 15:44, 24. Jul. 2007) Unterschrift nachgetragen und der besseren Übersicht wegen als neuen Abschnitt eingetragen. 195.145.160.206 16:28, 24. Jul. 2007 (CEST)

Du hast Recht, das sollte auch hier im Artikel stehen. Die Antwort zur ersten Frage findest du jetzt schon unter Figuren der Harry-Potter-Romane#Severus Snape, letzter (langer) Absatz. 195.145.160.206 16:28, 24. Jul. 2007 (CEST)
  • i read the plot and i dont know what happen to hagrid in the seventh book, so some body tell me, and please dont say to me Wikipedia isn't a forum to discuss the article's subject, answer me in english and i promise that is my first and last question.
In the epilogue you will read, that Hagrid still is present at Hogwarts, but in what function is not mentioned (another part for the 8th book "Harry Potter and the Lost Tales"). --W.W. 19:45, 24. Jul. 2007 (CEST)
However, it's likely that he's still either the groundkeeper of Hogwarts Castle or a Professor working there. Additionally, he's still living in the hut he used to live earlier.

wirklich verheiratet?

Steht eigentlich wirklich im Buch, dass Harry und Ginny sowie Ron und Hermine verheiratet sind oder wird das hier nur konkludent angenommen? Benutzer:217.224.122.86 Benutzer nachgetrage. --W.W. 15:40, 23. Jul. 2007 (CEST)

Über deren Hochzeit wird kein weiteres Wort im Roman verloren. Da es aber auch in der Zaubererwelt "üblich" ist, nur Kinder in die Welt zu setzen, wenn man verheiratet ist, ist davon auszugehen (wäre doch Stoff für einen 8. Band "Harry Potter and the Lost Tales"...). --W.W. 15:40, 23. Jul. 2007 (CEST)
"Auch"? ;-) --FGodard Bewertung 15:45, 23. Jul. 2007 (CEST)
'türlich *g* --W.W. 15:50, 23. Jul. 2007 (CEST)

Ich weiß auf jeden Fall, dass Harry und Ginny verheiratet sind: Im Epilog wird von den 5 Pottern gesprochen... (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 80.144.207.111 (DiskussionBeiträge) 2:12, 25. Jul 2007) my name ¿? 06:35, 25. Jul. 2007 (CEST)


Ah das ist gut! Aber bei Ron und Hermine ist es nicht 100% sicher. Man könnte das irgendwie im Wiki Eintrag erwähnen (z.B. durch das Wort höchstwahrscheinlich) - muss man aber auch nicht. Meinte nur, weil Wikianer sonst auch immer sehr streng sind... ;-)

Denke auch, dass man davon nicht automatisch ausgehen sollte. PS: In dem Absatz werden sechs mal Paare (jeweils zweimal Harry und Ginny sowie Hermione und Ron, einmal Bill und Fleur, einmal Tonks und Lupin) erwähnt, jedesmal wird dabei der Mann zuerst genannt. --> etwas überzufällig?
Juhu!!! Sexismus!

Resurrection Stone

Der "resurrection stone" (also das 2. Heiligtum des Todes) wir hier im artikel sehr unkonstant übersezt. Zuerst steht im Abschnnitt über das Märchen mit den drei Brüdern Urständstein und später seht Auferstehungsstein, dann wieder Urständstein usw. Ich denke das sollte man vereinheitlichen und bis man die Übersetzung von Carlsen kennt sollte man den Stein meiner Meinung nach eher "Stein der Auferstehung" nennen. Ich denke das trifft es irgendwie besser als Urständstein und tönt besser als Auferstehungsstein. Ich würds ja selber machen aber ich bin im Moment noch nicht auf Wiki angemolden (habs aber vor) und ausserdem wollte ich da zuerst andere Meinungen hören, da es sich um eine eigenmächtige Übersetzung handelt. gruss sg--85.0.74.226 21:29, 24. Jul. 2007 (CEST)

Wobei ich mich schon länger frage, was um Himmels Willen ein "Urständstein" überhaupt sein soll. Jetzt große Erleuchtung: das hat mit der antiquierten deutschen Redewendung "... feiert fröhlich Urständ!" (= ungefähr: "ist unausrottbar", vorwiegend in Zusammenhang mit negativen oder unsinnigen Phänomenen) tun! Frag ich mich nun: wo/bei wem ist dieses Wort heutzutage noch in Gebrauch? Schweiz vielleicht?? 195.145.160.206 23:09, 24. Jul. 2007 (CEST) Soll nicht heißen, die Schwyzer wär'n antiquiert! Aber so verblüfft war ich selten über die unerforschlichen Wege von Sprache in Raum & Zeit...
Ne das ist nicht mal dort im gebrauch aber das ist halt unter anderem auch eine Übersetzung von resurrection. Aber ich hab das in der Schweiz noch nie gehört. Also könnte das jezt noch jemand ändern? ich kann das nämlich nicht.--Asriel 10:19, 25. Jul. 2007 (CEST)

Ergänzung

Zum einen stirbt Gregorovitch durch einen Avada Kedavra; es wird zwar nur grünes Licht erwähnt, was allerdings trotzdem eindeutig sein sollte.

Und zum anderen hat Voldemort sich "selbst" getötet. (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 88.134.157.16 (DiskussionBeiträge) 19:08, 23. Jul 2007) my name ¿? 19:56, 23. Jul. 2007 (CEST)

Erledigt. --FGodard Bewertung 18:08, 24. Jul. 2007 (CEST)

Grindelwald sollte aus der Liste entfernt werden. Dumbledore hatte ihn in einem Duell lang vorher getöted. (1945?) (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 84.227.62.61 (DiskussionBeiträge) 0:35, 25. Jul 2007) my name ¿? 06:36, 25. Jul. 2007 (CEST)

Nein, Dumbledore hatte ihn besiegt, nicht getötet. -- [[Benutzer Hgulf|Hgulf]] 08:22, 25. Jul. 2007 (CEST)

Aber wo im Buch steht, dass Voldemort ihn tötet? Ist da nicht Gregorovitch gemeint?

Grindelwald wird im obersten Verlies des Gefängnisses Nurmengard getötet. er ist der Mann der Voldemort sagt, dass er den Stab nie besessen hat. Im kapitel King's Cross bestätigt dumbeldore dies und sagt auch das Grindelwald gelogen hat.--Asriel 21:01, 25. Jul. 2007 (CEST)

Tottenham Court Road

"Augenblicke später wird die Hochzeitsgesellschaft angegriffen. Harry, Ron und Hermine können in letzter Sekunde disapparieren und finden einen Unterschlupf im Grimmauldplatz 12." <--- sollte man hier noch den dazwischen liegenden kurzen Aufenthalt in der Tottenham Court Road mit dem dortigen Todesserangriff erwähnen? --slg 03:16, 24. Jul. 2007 (CEST)

Zustimmung. Bei Gelegenheit ;). --Miles 03:28, 24. Jul. 2007 (CEST)
Ist drin. --Miles 17:56, 27. Jul. 2007 (CEST)

Datum des Epilogs

Wenn ich mich nicht irre, spielt der Epilog doch am ersten Septemer 2007. Es ist ja sehr wahrscheinlich, dass J.K.R. dieses Datum bewusst gewählt hat, denn sonst hätte sie wohl kaum eine so krumme Zahl wie 19 Jahre später genommen. Ich frage mich nun, ob das nicht auch eine Information wäre, die man in der Wikipedia erwähnen sollte. --Laurowa 18:24, 25. Jul. 2007 (CEST)

Da ist dir wohl ein rechenfehler unterlaufen, zu beginn von Band 7 wird Harry 17, da er 81 1 Jahr alt war, muss da also 1998 wo das Buch endet, also wären neunzehn Jahre später 2017, nicht 2007. --by Kollyn Diskussion 18:27, 25. Jul. 2007 (CEST)
Stimmt, Du hast Recht. Ich hab die zehn vergessen. Ich geh jetzt mal meinen Kopf ein paar mal vor die Wand hauen... --Laurowa 18:38, 26. Jul. 2007 (CEST)

Was aus Harry Potter und Co wurde.

Hi,

Interview Mit J.K.Rowling bei der Today Show http://www.msnbc.msn.com/id/19959323/

Wenn das mal Bitte, einer ins Deutsche Übersetzen könnte Danke schön Benutzer:Thomas-maerker 23:30 26.07.07 (CEST)

Zusammenfassend: Rowling sagt, dass sie erst einen umfangreicheren Epilog verfasst hatte, der ihr dann aber zu überladen erschien. Darin stand u.a. wieviele Kinder in der Weasley-Familie inzwischen geboren wurden und wie diese heißen. Victoire, die Teddy Lupin küsste, ist z.B. die älteste Tochter von Fleur und Bill.
Harry und Ron arbeiten als "Aurors" (sagt man auf Deutsch "Auroren"? Ich habe die dt. Fassung leider nie gelesen.). Harry ist inzwischen sogar der Leiter der Abteilung. Hermione arbeitet in der Rechtsabteilung der Ministeriums (Apartment of Magical Law Enforcement). Gemeinsam hätten die drei das Ministerium "revolutioniert", es sei nun ein wirklich guter Ort. "Sie schufen eine neue Welt", sagt Rowling. (Anmerkung: das ist schon etwas dick aufgetragen...)
Ob Neville und Luna letztlich ein Paar wurden, hat Rowling nicht fest entschieden, erst wollte sie es nicht, später bemerkte sie, wie die Fans, doch "etwas" zwischen den beiden. Luna ist eine "Naturfreundin", die viel durch die Welt reist und seltsame Kreaturen sucht. Dabei stellte sie fest, dass ihr Vater sich doch irrte und es einige Wesen nicht gibt.
Nevilles Eltern können nicht geheilt werden. Sie bleiben in St. Mungo's.
Hogwarts hat eine(n) neue(n) Schulleiter(in). Nachdem Voldemorts Fluch nach seinem Tod aufgehoben wurde, kann die Stelle des Lehrers für Verteidigung gegen die dunklen Künste (DADA) für länger als ein Jahr besetzt werden.--Nickelfish 10:00, 27. Jul. 2007 (CEST)
Nickelfish hat das Allerwichtigste vergessen: „More details to come? ...
= ungefähr: Werden noch mehr Details bekannt gegeben? Rowling sagte, sie werde eventuell mehr Einzelheiten in einer Harry-Potter-Enzykopädie enthüllen... 195.145.160.203 17:44, 27. Jul. 2007 (CEST)
Stimmt, dieser Satz fehlte in der Zusammenfassung. Es sei jedoch dahingestellt, ob dies "das Allerwichtigste" in dem Artikel war, da schon in den letzten Monaten mehrmals von Rowling in Interviews etc. gesagt wurde, sie werde wohl noch eine Art Lexikon zur Serie schreiben. PS: Ich hatte auch nicht erwähnt, dass Neville Lehrer ist, weil das in der Endfassung immer noch enthalten bleibt. Seine Großmutter ist stolz auf ihn. ;-)--Nickelfish 18:57, 27. Jul. 2007 (CEST)
Nun, ich verfolge Frau Rowlings Interviews nicht so, bin auch nicht in ihren Fanforen heimisch. Daher war dies das erste Mal, dass ich von dem Lexikon erfuhr (hab's bisher auch noch auf keiner WP-Seite gelesen). Und so schien mir der Satz der quasi krönende Abschluss deiner Übersetzung zu sein, weil er alle Aussagen davor von der Ebene flüchtiger Gerüchte auf die handfester Tatsachen (also Schwarz-auf-Weiß-Geschichten zum Nachhausetragen) hebt. 195.145.160.203 20:16, 27. Jul. 2007 (CEST)
Die Nachricht ging schon vor einiger Zeit auch durch die deutsche Presse (siehe z.B. JK Rowling plant Potter 8 von 2004). Eine Meldung zu dem Thema aus Mai 2007: 8th Harry Potter Book erwähnt nochmal, dass sie das Buch wahrscheinlich zu wohltätigen Zwecken schreiben wird, ähnlich wie die "Harry Potter Schoolbooks". PS: Es kann natürlich sein, dass sich Rowling noch Änderungen der Biographien vorbehält, auch das Ende von HP7 hatte sie ja nochmal umgeschrieben - das letzte Wort ist nicht nicht mehr "scar".--Nickelfish 20:58, 27. Jul. 2007 (CEST)

Marvolo Gaunt

Der Typ heißt ja Vorlost in der deutschen Übersetzung (des Anagrammes wegen ;)). Wie verfährt man in diesem Fall? Einfach den Originalnamen ganz rausstreichen? da der alte Herr für mich (und wohl auch viele andere, auch deutsche, Leser) wohl für immer Marvolo heißen wird, wäre mein Vorschlag, den Originalnamen zu verwenden und den deutschen Namen in Klammern anzufügen. Meinungen? --slg 23:14, 27. Jul. 2007 (CEST)

Andersrum - wenn es nötig ist, den Originalnamen zu erwähnen erst der deutsche, dann in Klammern und kursiv der Originalname (Marvolo) - vergleichbar mit den anderen englischen Begriffen (wie. z.B. auch bei Filmtiteln). --W.W. 23:33, 27. Jul. 2007 (CEST)

Hi! Ich wollte Euch nur darauf hinweisen,daß ihr in eurer "Todesliste" Fred Weasley vergessen habt. (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 87.123.94.126 (DiskussionBeiträge) 6:21, 28. Jul 2007) my name ¿? 10:53, 28. Jul. 2007 (CEST)

Genauer hinsehen - der ist in der Liste. --W.W. 10:13, 28. Jul. 2007 (CEST)

Übersetzung Elder Wand

Die hier gewählte Übersetzung Holunder-Zauberstab ist zwar nicht falsch, Elder bedeutet u.a. Holunder. Aber der Begriff ist auch ein Wortspiel - immerhin ist dieser Zauberstab sowas wie der Stab der Stäbe, woraus er besteht ist dabei schwerlich entscheidend. Ich schlage vor, ihn bis zur Übersetzung z.B. „Ältester Zauberstab“ zu nennen. --Miles 23:32, 23. Jul. 2007 (CEST)

ich wäre dafür, bei allen englischen Begriffen des Buches, aber besonders in diesem Fall, bis zum Erscheinen der Übersetzung die englischen Bezeichnungen wie Elder Wand im Artikel zu verwenden, zumal es sich ja um Eigennamen handelt. --slg 03:20, 24. Jul. 2007 (CEST) (btw hoffe ich auch, dass der furchtbare deutsche Titel noch nicht die letzte Entscheidung ist....)
Noch besser. Bin gerade dabei, den ganzen Text durchzugehen und werde das berücksichtigen, wenn mir niemand zuvorkommt. --Miles 03:25, 24. Jul. 2007 (CEST)
Nun ich würde auch "Elder Wand" stehen lassen, den ansonsten Spricht noch mehr dafür, das es doch Hulunder ist, det Tod brach in von einem Holunderbaum, und Harry dachte später nach ob sein Zauberstab der Elder Wand sein könnte, aber dann fällt im ein, der ist nich aus Holunder. --by Kollyn Diskussion 06:32, 24. Jul. 2007 (CEST)

Na ja, auch das wird sich wohl erst dann klären, wenn feststeht, für welche Übersetzung Herr Fritz sich entscheidet. Ich persönlich finde die Bedeutung "Holunder" hier aber auch deutlich nachrangig hinter dem "Älteren". Die Herkunft aus dem Holunderbusch wird ja trotzdem erzählt - und dass es für das Verständnis der Handlung genau auf die Doppeldeutigkeit des englischen Wortes ankommt, kann ich mir kaum vorstellen: die Autorin wusste doch schon beim Schreiben dieses Bandes, in wie viele Fremdsprachen er übersetzt werden muss... 195.145.160.206 12:33, 24. Jul. 2007 (CEST)

Im Laufe der Bücher zeigt sich das Frau Rowling sehr viel Wert auf das Material legt, da tauchen in Band 7 noch Zauberstäbe aus Hawthorn = Weißdorn + blackthorn = Schlehe oder Schlehendorn auf. Auch in den früheren Büchern hat sie immer wieder die Materialien betont. Daher ist Holler oder Holunderstab mit Sicherheit treffender als Ältestenstab oder Ältester Stab. Holunder werden auch einige magische Eigenschaften zugeschrieben. In einigen Buchabschnitten in denen der Stab erwähnt wird wäre Ältester Stab aber auch fehl am Platz. --Desi 20:55, 25. Jul. 2007 (CEST)

Wie wärs mit "Stab der Alten"?

Stab der Alten entspricht aber auch nicht der Beschreibung von JKR. Es geht ihr definitiv um das Material. -- Desi 12:54, 26. Jul. 2007 (CEST)

Das kann schlecht sein, denn sie nennt auch keine anderen Zauberstäbe dauernd "Weinstockzauberstab", "Elfenbeinzauberstab", "Weidenholzauberstab" oder ähnlich. Von der Bedeutung her, wäre "Chefzauberstab" zutreffend, aber so kann ihn schon gar nicht nennen (ich denke dabei immer nur an "den einen Ring", kommt mir doch irgendwie bekannt vor das Ganze). Also wäre vielleicht auch "Der Eine Zauberstab" angebracht... --W.W. 16:19, 26. Jul. 2007 (CEST)
Ha, genau das (kein dauerndes „Weinstockzauberstab“ u.ä.) meine ich nämlich auch! Die Hintergrundidee mit dem Einen Ring hat auch was für sich. Allerdings würde ich nicht so weit gehen, den Elder Wand nun "der Eine Zauberstab" zu nennen; Rowling und Tolkien sind doch verschiedene Leute. Und Elder ist allenfalls der Ältere, Komparativ, aber nicht "Eldest", der Älteste. 195.145.160.203 16:52, 26. Jul. 2007 (CEST)
Nun das sie andere Zauberstäbe nicht nach ihrem Material benent, ist klar, da diese einen Besitzer haben, z.B. Harry's Zauberstab etc. Aber abgesehen, davon, das Rowlink wirklich vie wert auf das Material legt, gibt es eine Textstelle, die ganz eindeutig zeigt, das zumindes Harry nicht glaubt es hieße elder sonder Holunder. Harry laughed: the strange idea that had occured to him was, after all, ridiculous. His wand, he remindet himself, had been holly, not elder, and it had been made by Ollivander... The Tale of the Three Brothers Seite 337 Britische gebunden Erwachsenenausgabe. Heist grob übersetzt soviel wie: Harry lachte, die Idee die im in den Kopf gekommen war war absurd. Sein Zauberstab, erinnerte er sich selbst, war aus Stechpalme, nicht Holunder, und erw urde von Ollivander gefertig ... Also, legt die Verwendung durch Harry doch anhe, das es der Holunderzauberstab ist, was ja auch schon besonders genug ist, da der scheinbar keinen, oder zumindest keinen der übliche Kerne hat, sonst hätte Gregorwitsch den ja nachbauen können. Auch macht es eigentlich keinen Sin den Zauberstab Stab der Alten, Oder Stab der ältesten Oder Ältester Zauberstab zu nehnen, da es doch schon voher Zauberstäbe gab, und das mit dem besitzer des Stabes mit Alter nichts zu tun hat, den Malfoy und Harry bezitzen Ihn ja, und die sind nicht alt. --by Kollyn Diskussion 20:28, 26. Jul. 2007 (CEST)
Ganz andere Frage, da ich selbst erst übermorgen eins haben werde: wird im Buch Groß- (Elder Wand) oder normale englische Kleinschreibung (elder wand) benutzt? Großschreibung spräche, von wegen Respekt/Ehrerbietung, m.E. für die "Ältere" Version; bei Kleinschreibung würde ich nichts mehr gegen den Holunder sagen, bis ich selbst die Textzusammenhänge gesehen hab. 195.145.160.203 21:00, 26. Jul. 2007 (CEST)

Es wird großgeschrieben. Wie wäre es vorläufig mit einer Kombination aus beiden Übersetzungen: "Der Holunderstab des Ältesten" und dann Elder Wand in Klammern dahinter? Das ist sicher keine elegante Lösung, aber zumindest eine genaue.-- Sinitrena 00:37, 27. Jul. 2007 (CEST)

Also das wäre doppelt gemoppelt Der Holunderstab des Ältesten, lieber bis auf Weiteres einfach "Elder-Zauberstab". Die offizielle Übersetzung kommt ja bald (könnte mir da auch vorstellen "Zauberstab der Brüder" oder des "Bruders", aber wir werden sehen). --W.W. 00:39, 27. Jul. 2007 (CEST)
Meine Einschätzung: Holunder trifft es besser. Ginge es um einen "Stab des Ältesten" wäre der Name "The Wand Of The Elder" oder "The Elder's Wand". Elder Wand dagegen klingt wie z.B. "rubber glove" - Gummihandschuh = das Material wird beschrieben. Da "Elder Wand" ein Name ist und Namen werden in Englisch groß geschrieben, würde ich nicht daraus ableiten, dass es sich um eine respektvolle Personenbezeichnung handelt. Natürlich ist das ganze dennoch ein Wortspiel, auf das man hinweisen kann. Die für mich sinnvolle Übersetzung ist aber "Holunderzauberstab".--Nickelfish 10:10, 27. Jul. 2007 (CEST)

Übersetzung

zwei der Heiligtümer des Todes sind falsch übersetzt...die richtige Übersetzung von "The elder Wand" ist "der älteste Zauberstab" und der Resurrection Stone ist "der Stein der Auferstehung". Wäre schön, wenn das geändert werden könnte.

Und wer behauptet das ? Carlsen ? Und derjenige der da ohne Signatur geschrieben hat, hat das Buch nicht gelesen - denn sonst wüßte er sehr genau das man von einer richtigen Übersetzung nicht sprechen kann. Oder aus welcher Buchsetlle (bitte mit Seite und Zeile) ergibt sich das es definitiv "ältester Zauberstab" heißen muß ??? --Desi 23:23, 26. Jul. 2007 (CEST)

Wenn schon heißt elder nicht ältester, die Übersetzung mit Superlativ ist mE keinesfalls gerechtfertigt. elder ist im Englischen hier nun mal ein Wortspiel zwischen dem verwandten Holz und der Bedeutung großer, alter Zauberstab. --Steffen - Disk 09:19, 27. Jul. 2007 (CEST)

Und dem möchte ich noch hinzufügen, dass man "elder" in Englisch in der Regel nur für Personen in der Bedeutung "älter" verwendet. Zumindest habe ich noch nie gehört oder gelesen, dass z.B. gesagt wird: "an elder car" anstatt "an older car". Von daher würde ich auch Klaus Fritz den Tip geben, in der deutschen HP-Ausgabe, wie hier auf wikipedia, vom "Holunder-Zauberstab" zu sprechen. (Weitere Begründung, siehe Übersetzung Elder Wand--Nickelfish 09:48, 27. Jul. 2007 (CEST)

Holunderzauberstab

Wohl eine falsche Übersetzung, ich denke, dass "Elder Wand" als "ältester" oder - rein sinngemäß - als "mächtigster Zauberstab" übersetzt werden sollte. Natürlich sind dies alles Mutmaßungen, solange die offizielle Übersetzung nicht realisiert ist, doch ich bin ziemlich sicher, dass wir davon ausgehen können, dass Holunderzauberstab nicht korrekt ist. Oder sieht das jemand anders?--Pvanderloewen 05:11, 24. Jul. 2007 (CEST)

Siehe ^^^ MfG --by Kollyn Diskussion 06:48, 24. Jul. 2007 (CEST)

Oh hoppala, hatte ich übersehen xD--Pvanderloewen 17:48, 24. Jul. 2007 (CEST)

Meine Meinung: Eine perfekte Übersetzung kann ich mir schwerlich vorstellen. "Elder Wand" beschreibt Material und Bedeutung und ist dazu noch knackig kurz. "Holunderzauberstab" hingegen macht über die Bedeutung keinerlei Aussage und ist sechs Silben lang - aber auch nicht ungeeigneter als die anderen Übersetzungsversuche. Da schon der deutsche Titel gestelzt daherkommt vermute ich, dass auch der Zauberstab einen langen Namen bekommen wird. Solange wir den aber nicht kennen , können wir uns auf einen Namen einigen. Warum nicht "Holunderzauberstab"? -- Hgulf Diskussion 11:37, 28. Jul. 2007 (CEST)

In Ergänzung zu allem oben schon gesagten: Elder ist Holunder und wird in dieser Bedeutung im modernen Englisch weitaus häufiger verwendet (z.B. bei Nahrungsmitteln) als das "elder" im Sinne von "my elder brother". Also würde auch ein britischer Leser, vor allem die Zielgruppe Teenager, "Holunder" als Material lesen. (Siehe dazu auch die Geschichte um die Enstehung des Stabs, z.B. hier im Artikel Die Heiligtümer des Todes: der Holunderstrauch kommt im Märchen vor)--Winniwuk 15:22, 28. Jul. 2007 (CEST)

Zitiert aus: Harry Potter hatte die drei Heiligtümer...Ich halte es doch für sehr gewagt, Holunder als die wichtigere der beiden Bedeutungen des Wortes Elder anzunehmen. Mir ist keine tiefere Bedeutung des Holunderstrauchs bekannt, hingegen ist es durchaus nicht unüblich, mit dem Alter auch Überlegenheit anzudeuten, wie z.B. in Elder Statesman. Wie dem auch sei, ich schließe eine (weitere) Fehlübersetzung seitens Klaus Fritz' nicht aus, bis dahin aber sollten wir schlicht den Originalnamen beibehalten - die Diskussion hier ist müßig.--Miles 10:38, 29. Jul. 2007 (CEST)
Finde ich nicht. Ich denke, hier hat sich längst eine gute Einigung abgezeichnet: dass die wortwörtliche Bedeutung wahrscheinlich "Holunderstab" ist und dass zugleich möglicherweise ein Wortspiel mit der Bedeutung "elder" im Sinne von "der Älteste" (so z.B. als Bezeichnung für Stammesälteste gebraucht) oder auch "ältere" beabsichtigt war. Es ist nicht unbedingt "gewagt", Holunder als sagen wir besser Grundbedeutung anzunehmen, da im Buch mehrmals "elder" als Material des Stabes genannt wird. Darauf wurde in dieser Diskussion oben bereits von anderen hingewiesen, aber hier nochmal Zitate: S. 331 "So Death crossed to an elder tree on the banks of the river, fashioned a wand from a branch that hung there, and gave it to the oldest brother" (hier auch bemerkenswert, dass Rowling nicht "eldest brother" schreibt), p. 336 "...maybe that`s story is why elder wands are supposed to be unlucky.", p. 336 "Wand of elder, never prosper". p. 337 "His wand, he reminded himself, had been of holly, not of elder...". Das sind alles Belege, dass Rowlings Charaktere auch vor allem "Holunderstab" und nicht zunächst "Stab des Ältesten/älterer Stab" denken oder anders gesagt: dass Rowling eben grundsätzlich das Material meinte. Wie gesagt: dass hier ein Wortspiel oder eine Doppeldeutigkeit vorliegen kann, ist unstrittig. Die sich direkt aus dem Buch ergebende Übersetzung scheint aber "Holunderstab" zu sein, "Stab des Ältesten" etc. ist dagegen eine (sicherlich korrekte!) zusätzliche Interpretation. Es bleibt natürlich jedem ungenommen, "Stab des Ältesten" für eine schönere Übersetzung zu halten, aber ich denke, die Belege (siehe oben) sprechen eher für "Holunderstab". Würde es Rowling, wie mitunter behauptet, vor allem um die Bedeutung "älter" gehen, könnte der Stab aus einem anderen Material sein, zb. eben Stechpalme wie Harrys Stab.--Winniwuk 11:43, 29. Jul. 2007 (CEST)
Jede Übersetzung, die eine der Bedeutungsdimensionen auslässt, ist ein Verlust. Ich denke, dass wir mit dem Originalnamen und einem kurzen Kommentar zur Doppeldeutigkeit am sichersten fahren, bis dann die deutsche Übersetzung wieder mal das Original plattwalzt... --Miles 23:49, 29. Jul. 2007 (CEST)
Andererseits muss man auch vor Überinterpretationen vorsichtig sein und im Zweifel Textbelege entscheiden lassen, auch als Übersetzer. Wie hier unten gesagt, hatte ich die erklärende Variante gestern in den Artikel eingebaut ;)(siehe Die Heiligtümer des Todes.)--Winniwuk 07:36, 30. Jul. 2007 (CEST)
Ihr könnt über Sachen diskutieren ... Rowling hat, so würde ich denken, den Holunder als Material gewählt, weil eben genau dadurch diese doppelte Bedeutung entsteht, die (leider) nicht übersetzbar sein wird. Für die deutsche Wikipedia werden wir uns wohl nach der offiziellen Übersetzung richten. Für die Zeit bis dahin wäre es ja gerade spannend im Artikel auf diese doppelte Bedeutung hinzuweisen. Auch wenn ich spontan den "Holunderzauberstab" gewählt hätte würde "Elder wand" die Sache offen lassen. --Brian 15:33, 29. Jul. 2007 (CEST)


Ich habe mal ein bischen gegoogelt und siehe da - [4] hier wird sogar "Elder" als Name für den Holunder angeführt. Und auf dieser Seite gibt es auch sehr gute Erklärungen zur Bedeutung des Holunder in der Magie. Wer dannnoch Zweifelhat was FrauRowling gemein hat ;) --Desi 16:12, 29. Jul. 2007 (CEST)

Die von Brian vorgeschlagene Variante, auf die Doppeldeutigkeit hinzuweisen, hatte ich nach meinem letzten Diskussionsbeitrag im Artikel eingebaut. Ich denke auch, das ist eine elegante Lösung, die alle zufriedenstellen dürfte :))) (Aber ich gebe zu, dass ich die Diskussion hier auch sehr interessant fand.)--Winniwuk 17:36, 29. Jul. 2007 (CEST)

Lupin und Tonks

In der Liste der Personen, die sterben stehen auch Lupin und Tonks. Im Epilog steht aber, dass die beiden ein Kind haben, welches auch nach Hogwarts fährt. Also müssten die beiden doch noch leben oder nicht? --Micha-stark 13:48, 23. Jul. 2007 (CEST)

Ist voher geboren, und soweit ich weiß, dass wird aber auch nicht Thematisiert, wächst Teddy bei seiner Oma, der Mutter von Tonks auf, der Mann von Ihr müsste auch getötet worden sein. Bin mir aber nicht ganz sicher, muss ich heute Abend mal nachschlagen, aber er wird auf jedenfall vorher geboren, zu Zeit der Schlacht, müssteder ein paar Tage eventuell ein paar Wochen alt sein. Lupin gibt harry un Co bei Bill und so ein Foto, es wird aber nicht Näher gesagt, wann er geboren wurde. Ich gucke malob Man das noch ableiten kann. --by Kollyn Diskussion 13:52, 23. Jul. 2007 (CEST)

Nachtrag: Wurde wohl im April geboren, eventuell Ende März, Und ist wie ich vbereits sagte bei seiner Oma als Tonks und Lupin sterben, die wird Ihn dann wohl aufgezogen haben. --by Kollyn Diskussion 06:46, 24. Jul. 2007 (CEST){{}}

Das macht trotzdem keinen Sinn, dass der Sohn von Tonks und Lupin nach Hogwarts fährt. Wenn er vor dem Tod der Eltern geboren wurde, müsste er ja 19 Jahre alt sein, als er nach Hogwarts fährt. Normalerweise besucht man Hogwarts aber nur bis zum 17. Lebensjahr. Hier kann also einiges nicht stimmen!

Naja, das ist ja auch nicht richtig, ich habe nirgendwo im Epilog gelesen, das Teddy Lupin nach Hogwarts fährt, sonder das der mit Vicky (Weis grad net wie die richtig geschrieben wird), der Tochter von Bill und Fleur zusammen ist, wird allerdings nur angedeutet, wie weit das genau ist, wird nicht gesagt. Einer der anderen, Ich glaube Ginny oder Hermione, sagt noch, das der dann ja endlich richtig zu Familiy gehören würde, also wenn die heiraten. ich bin nicht malsicher, das erwähnt wird,das deram Bahnhof ist, ich glaube der Taucht nur in der Erzählung der anderen auf. --by Kollyn Diskussion 09:25, 25. Jul. 2007 (CEST)

er ist definitif am Bahnhof. Zitat aus Harry Potter and the Deathly Hallows:

"Teddy's back there," he said breathlessly, pointing over his shoulder into the billowing clouds of steam. "Just seen him! and guess what he's doing?
Snogging Victoire!"

Er ist vermutlich am Bahnhof um sich von Victoire zu verabschieden, welche vermutlich noch zur Schule geht.--Asriel 11:14, 25. Jul. 2007 (CEST)

OK wie gesgat, wusste es nicht ganz genau, nur noch, das der nicht nach Hogwarts fährt. Habe das Buch net auf Arbeit mit. --by Kollyn Diskussion 11:25, 25. Jul. 2007 (CEST)
Er ist mit Victoire zusammen, er wächst bei der Oma auf, besucht aber regelmäßig seinen Paten Harry, er ist zum Zug gekommen, um sich von seiner Freundin zu verabschieden, Harrys Tochter Lily fände es toll, wenn sie heirateten...--Martin Se !? 13:24, 2. Aug. 2007 (CEST)

"von" oder lieber Genitiv?

Vielleicht sehe ich es übertrieben, aber mir erscheint diese Seite sehr "von"-lastig, was manchmal etwas holprig klingt:

"Die Flucht von Harry" <-> "Harrys Flucht"

"Nach der Angabe von Rowling" <-> "Nach Angabe (Aussage?) Rowlings"

--134.147.180.117 15:07, 25. Jul. 2007 (CEST)

Dem stimme ich vorbehaltlos zu. Auch andere Formulierungen sollten sukzessive sprachlich überarbeitet werden.Thomasmuentzer 13:18, 2. Aug. 2007 (CEST)

Ergänzung der "offenen Fragen"

Ich denke man sollte im Abschnitt "Offene Fragen" auch darauf hinweisen, dass der weitere Verbleib und das weitere Schicksal der Familie Dursley unerwähnt bleiben. Zwar erfährt der Leser, dass sie vom Orden des Phönix aus dem Lingusterweg geholt werden, aber nicht ob sie als Muggelfamilie die ethnischen Säuberungen des Voldemort-Regimes überstehen, bzw. auch in späteren Jahren noch Kontakt zu Harry halten. Gerade hinsichtlich der differenzierteren Psychoanalyse Petunias im Denkarium, der Offenlegung ihrer vielschichtigen Persöhnlichkeitsstörung (also Minderwertigkeitskomplexe gegenüber ihrer Schwester Lily) und ihres damit verbundenen Einflusses auf die Beziehungsentwicklung zwischen Lily Evans und Severus Snape (2 Hauptfiguren des Epos!), finde ich die Rolle und Erwähnung Petunias nicht unwesentlich. --84.145.237.46 15:12, 2. Aug. 2007 (CEST)

Ich finde, solche Fragen (die also weder in den kanonischen Büchern noch in anderen Äußerungen der Autorin angedeutet werden), gehören in den Bereich der Interpretation und vielleicht sogar der Fan-Fiction und somit in ein Fan-Forum, nicht aber in einen enzyklopädischen Artikel! WP ist kein Fan-Forum! Thomasmuentzer 15:17, 2. Aug. 2007 (CEST)
Ack, meines Erachtens gehört der ganze Abschnitt gelöscht; wozu gibt's ein aktives Harry-Potter-Wiki? Dort hat das seinen Platz, in die Wikipedia gehört's sicher nicht, denn den Abschnitt könnte man willkürlich ausbauen und zu keinem Ende kommen. --my name ¿? 15:22, 2. Aug. 2007 (CEST)
Das ist auch o.k. Thomasmuentzer 15:56, 2. Aug. 2007 (CEST)

Lupins Tod

Lupin wird in der Tabelle von "Unbekannt" getötet. Wird aber nicht einige Seiten zuvor erwähnt, er befinde sich im Kampf mit Dolohov?! Das nächste, was man von ihm sieht, ist sein lebloser Körper. Änderung? Man könnte z.B. vermerken, dass er "vermutlich von Dolohov" ermordet wurde. (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 80.144.207.111 (DiskussionBeiträge) 2:19, 25. Jul 2007) my name ¿? 06:26, 25. Jul. 2007 (CEST)

Gemäss dem Transkript des Livechats mit JK Rowling auf bloomsbury.com wurde Lupin von Dolohov und Tonks von Bellatrix getötet.

Edit: Hat sich von selbst erledigt... (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 89.217.19.163 (DiskussionBeiträge) 22:55, 02. Aug 2007) my name ¿? 22:55, 02. Aug 2007 (CEST)

Wobei ich mich eben frage, ob und in wie weit Äußerungen Rowlings in den Artikel zu konkret diesem Buch (das das ja nicht zwingend auflöst) gehören. Zumindest nicht in die Handlungszusammenfassung, in der Tabelle geh es, allerdings hat Rowling ja an mehreren Stellen in Interviews Informationen aus den Büchern widersprochen. --Ulkomaalainen 12:52, 3. Aug. 2007 (CEST)

Raum der Wünsche

Hallo! In der Zusammenfassung steht, dass das Diadem im "Raum der Wünsche" versteckt sei. Das stimmt aber doch nicht. Es sind doch zwei Räume: Der "Room of Requierement" und der "Room of Hidden Things"? Oder werfe ich schon wieder was durcheinander? Thomasmuentzer 08:22, 31. Jul. 2007 (CEST)

Das ist schon der gleiche Raum. Der Raum der Wünsche verändert sich ja immer nach den jeweiligen Wünschen des Benutzers. Wenn man also etwas verstecken will dann verwandelt der sich in den "Room of Hidden Things" das ist ein riesengrosser kathedralenartiger Raum wo schon tausende Hogwartsschüler ihre Sachen versteckt haben.--Asriel 08:27, 31. Jul. 2007 (CEST)
I see. Der "RoR" kann also bei Bedarf ("requirement") auch die Gestalt des "RoHT" annehmen. Danke! Thomasmuentzer 08:51, 31. Jul. 2007 (CEST)
Genau. Wenn ich mich nicht irre, kommt das in Band 6 vor. --Nickelfish 09:06, 31. Jul. 2007 (CEST)
Harry versteckt dort das Buch des Prinzen und sieht dabei - ohne ihn zu erkennen - den fünften Horkrux (das verlorene Diadem). Außerdem repariert Draco in dieser Version des RoR das vanishing Cabinet --Martin Se !? 13:10, 4. Aug. 2007 (CEST)

Alternativtitel von JK

Sie hat doch inzwischen bekannt gegeben, dass die zwei Titel, die sie auch in Erwägung zog, "Harry Potter and the Elder Wand" und "Harry Potter and the Peverell Quest" gewesen sind! Letzteren hat sie aber relativ früh fallen gelassen, da sie das Wort "Quest" als corny, also kitschig, empfand! Quelle: http://www.hpana.com/news.20137.html (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 84.61.49.115 (DiskussionBeiträge) 23:14, 3. Aug 2007) my name ¿? 23:15, 3. Aug. 2007 (CEST)

Dies Info stammt von einem Interview, das der englische Verlag organisiert hat (Hauptquelle für alles mögliche), und es ist eine typische Info für Dies und Das, genauso, wie das angebliche Relicts of Death--Martin Se !? 13:13, 4. Aug. 2007 (CEST)

Gryffindors Schwert

Hab ich eigentlich irgendwas verpasst, oder ist es tatsächlich so, dass Griphook am Ende des Banküberfalls mit dem Schwert abtaucht, es aber dann von Neville Longbottom aus dem Hut gezogen wird, um Nagini zu töten? Thomasmuentzer 20:44, 30. Jul. 2007 (CEST)

Ergänzung: In der engl. WP habe ich gefunden, dass sich das Schwert immer dann aus dem Hut ziehen lasse, wenn ein echter Gryffindor es dringend brauche. Wird das irgendwo erklärt? Thomasmuentzer 20:52, 30. Jul. 2007 (CEST)

Ja, in Band 2 ;) --Miles 20:58, 30. Jul. 2007 (CEST)
das hängt soviel ich weiss damit zusammen das der hut auch von gryffindor ist--Asriel 21:01, 30. Jul. 2007 (CEST)
JKR meinte dazu, dass damit wirklich klar wird, dass das Schwert Griffindor rechtmäßig gehörte!--Martin Se !? 07:43, 7. Aug. 2007 (CEST)

Zwei verschiedene Originalausgaben

Sollte man vllt erwähnen, dass außer dieser auch diese Version für Erwachsene erschienen ist? Queryzo 22:31, 6. Aug. 2007 (CEST)

Ich habe die Erwachsenen-Ausgaben in der Liste der Buchausgaben ergänzt. -- Zef 23:22, 6. Aug. 2007 (CEST)
Ist doch auch schon bei den Links zu den Titelbildern mit angegeben (außerdem ist der Inhalt gleich, nur die Titelbilder sind unterschiedlich). --W.W. 23:25, 6. Aug. 2007 (CEST)
Schon, aber es sind nunmal verschiedene Ausgaben eines Buches mit unterschiedlichen ISBNs. Und wer sucht bei Existenz eines Abschnitts "Ausgaben" im Abschnitt "Weblinks", wenn er sich dafür interessiert, welche Buchausgaben es gibt? -- Zef 23:33, 6. Aug. 2007 (CEST)
Ich frage mich schon länger, warum es zur eigentlichen HP-Ausgabe noch die Erwachsenenausgabe gibt. Wo ist der Unterschied? Queryzo 21:47, 8. Aug. 2007 (CEST)
Dezentere Einbände, die ohne Abbildungen von Charakteren auskommen. Sonst kein Unterschied. -- Zef 22:07, 8. Aug. 2007 (CEST)
Yep - es soll ja Erwachsene geben, die sich "schämen", ein Kinderbuch zu lesen - und so fällt's nicht so auf. Übrigens gibt es zusätzlich zur Standardausgabe und der Erwachsenenausgabe noch eine "DeLuxe"-Ausgabe, die z.Zt. nur in UK verkauft wird, mit vergoldeten Seitenkanten und einer goldenen Unterschrift von Rowling auf der Titelseite etc. [5]. --W.W. 00:57, 9. Aug. 2007 (CEST)

Übersetzung silver doe

Der Patronus im Forest of Dean ist doch keine Hirschkuh wie i Text geschrieben sondern für mich ist doe = Häsin (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 85.178.68.241 (DiskussionBeiträge) 1:00, 12. Aug 2007)

Das Wort ist mehrdeutig, siehe en:Doe:
"Doe is the name designating the females of certain animals, such as rabbits, squirrels and some species of deer."
Ron beschreibt das Tier selbst als deer, also ist kein Hase gemeint. Grüße -- kh80 •?!• 02:29, 12. Aug. 2007 (CEST)
Ron glaubte zuerst Harrys Patronus zu sehen, sagt dazu aber wörtlich: ‚Oh yeah. I thougth it looked different. No antlers.‘--Martin Se !? 08:50, 12. Aug. 2007 (CEST)

Harry hatte die drei Heiligtümer, als er nicht starb

Was derzeit noch nicht klar im Text steht: Harry war für einen relativ kurzen Zeitraum Herr über alle drei Heiligtümer, nämlich nach dem Öffnen des Snitch. Zufällig war dieser Moment der, als er von Voldemorts Fluch im Wald getroffen wurde... und es überlebte. Demnach war er (wie in der Legende berichtet) Herr über den Tod. Also war es nicht notwendigerweise nur das "Blutband" mit Voldemort, weswegen er überlebte. Zum Schluss (in Dumbledores Office) hatte er den Auferstehungstein nicht mehr (steht derzeit noch falsch im Text).Clinician 18:10, 27. Jul. 2007 (CEST)

Bist du dir sicher? ich meinte der Stab sei damals im Besitz von Voldemort gewesen und Harry hat nur den Umhang und den Stein gehabt. Man müsste die änderung im text also wieder rückgängig machen. Ausserdem wenn es so gewesen wäre wie du es sagst, dann wäre das sicher nacher im kapitel King's Cross erwähnt worden. den das wäre dann ja ein ziemlich bedeutender und wichtiger grund gewesen. PS: Der snitch heisst im deutschen übrigens schnatz.--Asriel 19:18, 27. Jul. 2007 (CEST)

Ja, das ist schon ein mysteriöses Teil, dieser "Elder Wand". Seine Wirkung scheint nämlich nicht auf einen festen Zauberstab beschränkt zu sein (und deshalb ist es müßig, ihn immer mit "Holunderzauberstab" übersetzen zu wollen). Draco Malfoy hat Dumbledore überwältigt und damit ist die Wirkung des "Elder Wand" auf seinen eigenen Zauberstab übergegangen und der wurde ihm von Harry Potter abgenommen. Also ist Harry Potter jetzt im Besitz des "Elder Wand" gewesen, mit dem er zum Schluss seinen alten Zauberstab repariert hat. Dass dann wieder Dumbledores alter Zauberstab in dessen Grab zurückgelegt wird, ist eine nette Geste, hat jedoch auf weitere Grabräuber überhaupt keine Auswirkung, weil ja Malfoys Zauberstab jetzt der "Elder Wand" ist und der ist immer noch in Harrys Besitz. Eigentlich bräuchte Harry den jetzt nur zu zerbrechen und dessen Wirkung ist für immer erledigt, denn der kann ja nicht mehr repariert werden, weil kein noch mächtigerer Zauberstab vorhanden ist. Wirklich etwas mysteriös - es muss wohl doch noch ein 8. Band geschrieben werden... --W.W. 10:31, 28. Jul. 2007 (CEST)

Ich habe das so verstanden: das Besitzrecht und nicht die Macht ist auf Malfoy übergegangen. Als Harry malfoy besiegt hat ist dieses Besitzrecht auf ihn übergegangen aber der Elder Wand lag immer noch in Dumbeldores Grab. Es muss ja fast so sein, denn harry hat den lezten kampf (In der Eingangshalle) nur überlebt weil der Elder Wand seinen rechtmässigen Besitzer schützen wollte. Demzufolge muss voldemort also den Elder Wand gehabt haben, aber er konnte ihn nicht mit seiner vollen Macht nutzen, da er nicht das Besitzrecht hatte. Darum ist Holunderzauberstab schon richtig, denn überlegt mal wie tönt denn das "Älterer Zauberstab" das ist ja eher abwertend (das ding ist halt schon älter) Wenn sie ihn wirklich nicht holunderzauberstab nennen wollte dan hätte sie bestimmt Eldest genommen.--Asriel 12:23, 28. Jul. 2007 (CEST)

Das sehe ich auch so. Der Elder Wand lag immer noch in Dumbledores Grab, seine Macht wurde nicht auf Dracos eigenen Stab übertragen, das scheint mir falsch. Deswegen ist es auch keineswegs „müßig“, von einem Holunderstab zu sprechen, denn das hat Rowling wohl in erster Linie gemeint. So schlicht es erscheinen mag. (siehe auch Diskussion über die Übersetzung oben)--Winniwuk 15:20, 28. Jul. 2007 (CEST)
Ich halte es doch für sehr gewagt, Holunder als die wichtigere der beiden Bedeutungen des Wortes Elder anzunehmen. Mir ist keine tiefere Bedeutung des Holunderstrauchs bekannt, hingegen ist es durchaus nicht unüblich, mit dem Alter auch Überlegenheit anzudeuten, wie z.B. in Elder Statesman. Wie dem auch sei, ich schließe eine (weitere) Fehlübersetzung seitens Klaus Fritz' nicht aus, bis dahin aber sollten wir schlicht den Originalnamen beibehalten - die Diskussion hier ist müßig.
Zur Funktionsweise, so wie ich sie verstanden hat: Der Elder Wand arbeitet nur für den Zauberer mit voller Macht, der den Vorbesitzer im Duell besiegt hat. Genau darum hat ja Voldemort Snape getötet, in der Annahme, dieser sei "Inhaber" des Elder Wand. Da jedoch Draco Dumbledore besiegt hat, nicht Snape, war der Mord an Snape sinnlos - hätte Voldemort Draco getötet, wäre die volle Macht des Elder Wand auf ihn übergegangen. --Miles 10:38, 29. Jul. 2007 (CEST)
Ich würde vorschlagen, die Diskussion am richtige Ort, nämlich hier: Übersetzung Elder Wand fortzusetzen.--Winniwuk 11:22, 29. Jul. 2007 (CEST)

Was die Diskussion über die Übersetzung des Elder Wands angeht stimme ich dir zu, aber ursprünglich gehts ja in dieser Diskussion darum, dass harry im Wald, als er sich Voldemort stelle, alle Heiligtümer hatte, was ich bezweifle. Denn Voldemort hatte immer noch den Elder Wand, auch wenn dieser nicht für ihn arbeitete. Ich werde desshalb jetzt den Satz dazu wieder rausstreichen.--Asriel 19:24, 29. Jul. 2007 (CEST)

Ja, ich meinte die Diskussion um die Übersetzung.:)--Winniwuk 19:59, 29. Jul. 2007 (CEST)

Harry war zum Zeitpunkt seines "Todes" durch Voldemort zwar nicht Besitzer, aber dadurch, dass er Draco bezwungen hatte, rechtmäßiger Eigentümer des "Elder Wand". Oder? Würde das nicht bedeuten, dass er zu diesem Zeitpunkt Eigentümer, wohl aber nicht Besitzer, der drei Heiligtümer war? Anonym 00:06, 30. Jul. 2007 (CEST)

Ich sehe das zwar genauso, das ist aber Interpretation des Textes und gehört nicht in die Inhaltsangabe. --Miles 18:55, 30. Jul. 2007 (CEST)
Ich finde, im Text ist das schon gut ausgdrückt damit, dass Harry der wahre "Meister" des Stabs sei. (Weswegen ihn Voldemort nicht so benutzen kann, wie er es ja eigentlich wollte...:-))--Nickelfish 08:01, 31. Jul. 2007 (CEST)
Nach dem Buchtext muss man, um "Master of Death" zu werden, a) die drei Heiligtümer vereinigen und b) würdig sein. Demnach könnte Harry durchaus zum Zeitpunkt des Mordversuches durch Voldemort "Master of Death" gewesen sein, obwohl er nicht im Besitz aller Gegenstände ist. Wenn dem so ist, dann wäre die Erklärung im Artikel, warum Voldemort Harry nicht töten kann, nicht zwangsweise korrekt. Ich finde hier keinen Einigungsprozess zu dieser Problematik. Ggf. wäre der Artikel jedoch zu ändern. --schaf Talk-to-the-sheep 14:32, 16. Aug. 2007 (CEST)
Was mir bei mehrmaligem Lesen der Diskussion so klar wird: Wenn das hier eine blosse Inhaltsangabe ist, dann haben Begründungen, warum Voldemort Harry nicht töten kann, in diesem Artikelteil nichts zu suchen. Ich schlage daher vor, den entsprechenden Abschnitt "Wie geplant, ist Harry nicht tot, weil ein Teil des Schutzes seiner Mutter auch in Voldemort lebe, seit dieser sein Blut zur Wiederauferstehung benutzt habe." zu löschen bzw. entsprechend zu ändern. Ich bitte um Wortmeldung bzw. Aktion. --schaf Talk-to-the-sheep 17:36, 16. Aug. 2007 (CEST)

Schwarzmagier Grindelwalds Symbol

Im Artikel wird das Symbol der "3 Brüder" oder wie Viktor Krum sagt, dass Symbol des Schwarzmagiers Grindelwald, als ein "Dreieck, das einen Kreis enthält" beschrieben. Das Stimmt aber nicht ganz: Das Symbol besteht aus einem gleichschenkligen Dreick, dessen Innkreis und Höhe eingzeichnet ist.

Das Symbol der 3 Brüder

Man kann das Symbol, am Buchrücken, der englischen Kinderversion, sehen.

Das Zeichen der drei Brüder

--Halleiner 00:34, 26. Jul. 2007 (CEST)

Bild ersetzt, da Urheberrecht ungeklärt --Steffen - Disk 12:14, 26. Jul. 2007 (CEST)
Komisch ist auch: Irgendwo im Buch wird gesagt, dass der Kreis oben an der Stabspitze ist, und das alles dann von dem gleichschenkligen Dreieck eingerahmt wird. Stimmt aber nicht mit der Darstellung auf dem Buchrücken überein.
Naja, hängt ganz davon ab, welche Spitze, oder? --80.140.87.204 19:03, 26. Jul. 2007 (CEST)
Nach der Beschreibung im Buch sieht es eher so aus wie dieses zweite Bild. Die Abbildung auf dem englischen Buchrücken ist irreführend. Da hätte sich der Illustrator vorher mal einlesen müssen / sollen / können. --W.W. 11:00, 18. Aug. 2007 (CEST)

Stirbt Antonin Dolohow? und allgemein ...

1.) Meiner Meinung nach stirbt Dolohow nicht. Auch auf der englischen Wiki-Seite heißt es "Dolohov was defeated by Professor Flitwick", heißt aber nicht, dass Flitwick ihn umgebracht hat, oder?

Auch sehe ich die beschriebene Stelle im Buch nicht so: "Harry [...] saw Dolohov fall with a scream at Flitwick's hands [...]". (Seite 589; Absatz 3)

Oder kommt vielleicht noch etwas vor, das auf den Tod schließen lässt?

Nein, ich habe es korrigiert --Marinebanker 23:10, 20. Aug. 2007 (CEST)

2.) Außerdem sollte der gesamte Text, nachdem er zumindest inhaltlich wirklich komplett richtig ist, nochmal neu geschrieben werden. Er ist grauenhaft zu lesen, da sich einfach viel zu viele Stile darin tummeln, weil natürlich jeder nur ein Stückerl verbessert. Ich hoffe, das sehe nicht nur ich so...

3.) Ebenfalls kann man die neue Politik des Ministeriums nicht herauslesen, was ich schade finde. Es geht wohl auch irgendwie darum, dass Voldemort ein richtiges Regime aufbaut: Kriminalisierung der Muggelstämmigen, Aufzeichnung des Reinheitsgrades des Blutes, Muggelkunde wird zur Rassenlehre, etc. Vielleicht verschafft da ein neuer Absatz Abhilfe. Allerdings ist der Artikel ja jetzt schon recht unübersichtlich. Vorschläge erwünscht! ;)

lg, --Cuychactao 00:39, 12. Aug. 2007 (CEST)

Dumbledores Tod

Aber Snape hat doch Dumbledore getötet steht im sechsten Teil weil Malfoy es nicht fertig bekommen hat und damit hat Voldemord doch den richtigen getötet. Im sieben Teil heist es das Malfoy Dunbledore getötet hat und Harry ihn den Zauberstarb abnimmt. 19:29, 18. Aug. 2007 84.140.109.164

Im Buch steht nicht dass Malfoy Dumbledore getötet hat, sondern nur entwaffnet. Somit wurde er der Träger des Elder Wands. Harry nimmt Draco dessen eigenen Zauberstab ab, der Elder Wand liegt im Sarg von Dumbledore, bis Voldemort ihn daraus stiehlt. --König der Geister 11:35, 19. Aug. 2007 (CEST)
Richtig. Da Dumbledore wollte, dass Snape ihn tötet, wurde er nicht von Snape besiegt. Das gleiche gilt für Harry am Ende des Buches: da sich Harry Voldemort freiwillig "opfert" und es keinen Zweikampf gibt, hat Voldemort Harry nicht besiegt und Harry bleibt Meister des "Elder Wand".--Nickelfish 10:13, 21. Aug. 2007 (CEST)

Fehlender Spoiler!

Anscheinend steht unten im Artikel das Ende (das ich überlesen habe) völlig ohne Spoiler. Da der Artikel sowieso schon gesperrt ist, muss da ein Benutzer mal was machen, sonst verdirbt Wikipedia hunderten von Lesern den Spaß. (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 84.136.139.92 (DiskussionBeiträge) 10:34, 21. Jul 2007) my name ¿? 10:46, 21. Jul. 2007 (CEST)

Es ist in wp feste Regel, dass spoilers nur Mantas verbessern. In Artikeln sind sie unerwünscht. -- Azog, Ork von mäßigem Verstande 10:45, 21. Jul. 2007 (CEST)
ack. --my name ¿? 10:46, 21. Jul. 2007 (CEST)
Wo Inhalt drüber steht, da Inhalt drin ist. --Akrisios 11:19, 21. Jul. 2007 (CEST)

Also es ist so...kaum ist der englische Band da, steht beim englischen WIKI der ganze Inhalt. Und im deutschen Wiki stehen die Namen der Charas, die sterben. Ich finde es geschmacklos, das so reinzuschreiben. Das nimmt doch die ganze SPannung wenn man es (sei es auch zufällig) sieht. Ich finde, man sollte da loyal sein und allen die Vorfreude lassen...Kann man das nicht aus dem Artikel rausnehmen oder iwie so machen dass es nur die sehen, die es auch sehen wollen? Sonst braucht man den deutschen Band ja gar nicht erst lesen oder gar produzieren..

mfg Sera

Dem stimme ich zu. Ein Vermerk am Anfang (bis zur deutschen Veröffentlichung) wäre nett (gewesen). Allerdings ist der Sinn einer Enzyklopädie genau die, möglichst aktuell und korrekt zu sein (unabhängig davon, ob die Informationen in der eigenen Sprache schon veröffentlicht wurde).
Unter anderem habe ich deshalb das Buch so schnell durchgelesen, wie bisher kein Buch zuvor, um solche Seiten unbeschwert besuchen zu können. --GT-S- 03:45, 1. Aug. 2007 (CEST)
Ehrlich gesagt, verstehe ich das "Problem" nicht. Wenn jemand nichts über den Inhalt wissen will, wieso geht man dann auf diese Artikelseite bzw. auf den Artikel der britischen Wiki und liest dort nach? Die Spannung nimmt man sich selbst, wenn man Inhaltsangaben liest bevor man das Buch gelesen hat. Tip: einfach nicht lesen und alles ist gut.
Aber das gilt nicht nur für diesen Harry Potter Band, das gilt für alle Bücher (auch ältere), deren Inhaltsangaben hier oder an anderer Stelle lesbar sind. Das kann kein Grund sein, keine Inhaltsangaben mehr zu schreiben, denn es gibt auch Leute - und dafür sind die Artikel bzw. Abschnitte in Artikeln zu verschiedenen Büchern hier gedacht - die nur eine Inhaltsangabe wollen bzw. benötigen (weil sie die Bücher nicht unbedingt lesen wollen). PS: Ich glaube, der Begriff "geschmacklos" passt hier auch nicht wirklich. Zumindest sehe ich keine "Beleidigung" o.ä. darin, die Inhalte eines Buches für eine Enzyklopädie zusammenzufassen. Sobald ein Buch veröffentlicht wurde, ist dies möglich und kann gemacht werden. Nur weil es hier um Harry Potter 7 geht, muss nicht künstlich eine "Wir wissen von nichts"-Situation bis zum Oktober erhalten bleiben. Nochmal: wer meint, sich den Spaß zu verderben - bitte einfach alle Infos über HP 7 NICHT lesen.--Winniwuk 21:53, 21. Jul. 2007 (CEST)
Meiner Meinung nach sollte die DEUTSCHE Wiki-Seite diesen Artikel nicht bringen. Schließlich ist das Buch ja englisch-sprachig; Nur Erwachsene oder wirklich eingefleischte Potter-Fans holen sich den Englischen Band, und sogar die warten manchmal lieber auf die Erscheinung des Deutschen. Somit liest der großteil der Deutschen(Österreicher etc.) das Deutsche Buch. Sie warten bis zum 27. Oktober. Nun kann man hier aber schon alles nachlesen, wer stirbt, den Ausgang des Buches/das Ende usw.
Das ist gelinde gesagt Quatsch, der sechste originalsprachige Band - und ich bin sicher auch der aktuelle siebte originalsprachige Band - ist auch in Deutschland ein Besteller geworden. --172.176.185.97 01:26, 22. Jul. 2007 (CEST)
Natürlich sollte man, wenn man nicht im vorraus wissen will, wie das Buch zu ende geht, einfach einen Bogen um diesen Artikel machen. Doch wer kommt heutzutage noch um Wikipedia Seiten herum? Kaum geht man ins Internet kommt man unweigelich auf Wiki, jedenfalls war es bei mir ständig so, auch wenn ich nichts darünber wissen wollte, was dort stand. Das Englische Buch, ist das Englische Buch. Wir Deutschen/Österreicher lesen sicherlich eher den deutschen Band, aber wer kommt bitte 4 Monate an Wiki vorbei, ohne den Artikel zu sehen? Auch wenn man nur nachlesen will, wer z.B. das Buch geschrieben hat, wie der Deutsche Titel heißen wird und dergleichen, ließt sicherlich auch den Inhalt mit, man denkt doch nicht, dass das Ende hir mit einbezogen ist. Wer stirbt ist zumindest keine Information, die man auf die Deutsche Seite geben sollte. Der Anfang des Artikels ist Okay, doch wer will schon wissen, ob das Böse siegt, oder untergeht, ob Lord Voldemort stirbt, oder nicht? Auch ist es nicht Nötig, anzugeben wer ansonsten im Kampf umkommt. Somit verrät man alles Potter-Fans, die sich ein wenig Informieren wollen, sofort wie das Buch ausgeht. Die spannung wird genommen! Ich glaube, es wäre zumindest ratsam die Liste der "Sterbenden" vorerst wegzulassen und auch ob Voldemort oder Harry sterben. Denn der Tod der Angeführten Personen, wird nicht in der Handlung, die hier nicht vorhanden ist, erzählt, womit das Erwähnen dieser Personen vollkommen überflüssig ist. Wäre ein vollständiger Bericht vorhanden, in dem die Tode der personen erwähnt wären, wäre das in Ordnung, doch hier wird nur aufgeführt DAS sie sterben. Ich hoffe es ist verständlich was ich damit meine.--Loonylein 22:30, 21. Jul. 2007 (CEST)

Um einen vollständigen Bericht zu erhalten, sollte jemand, der ausreichend gut Englisch kann, den dortigen Atikel über den Inhalt übersetzen und hier einstellen. 83.222.153.43 07:16, 22. Jul. 2007 (CEST)

Das ist auf jeden Fall eine Möglichkeit und prinzipiell eine gute Idee. Alternativ - und so wird es, vermute ich, wohl kommen - wird in nächster Zeit ein deutscher wikipedianer eine ähnliche IH hier einstellen. Zu dem "Argument": Doch wer kommt heutzutage noch um Wikipedia Seiten herum? Kaum geht man ins Internet kommt man unweigelich auf Wiki - aber wer kommt bitte 4 Monate an Wiki vorbei, ohne den Artikel zu sehen? - Auch wenn man nur nachlesen will, wer z.B. das Buch geschrieben hat, wie der Deutsche Titel heißen wird und dergleichen, ließt sicherlich auch den Inhalt mit, man denkt doch nicht, dass das Ende hir mit einbezogen ist. Darüber musste ich doch schmunzeln. Wikipedia-Seiten sind keine Pop-Ups, die "einfach so auftauchen", jeder, der auf diese Seite hier kommt, hat zuvor selbst nach Infos über den 7. Band gesucht... seid mal bitte ganz ehrlich ;-). Wie der deutsche Titel heißt, wird sicherlich Carlsen auf seiner Page ankündigen, dort stehen auch keine "Spoiler". Ansonsten wäre sicher in der Einleitung dieses Artikel gleich zu lesen: "Deutscher Titel...", den Rest sollte man dann einfach ignorieren.
Wie schon gesagt, ihr entscheidet, was ihr lest. Dass ihr erstmal quasi nur das Ende steht, ist ein Mangel an Information, der sicher in nächster Zeit behoben wird, indem der Artikel mehr über den Buchinhalt enthalten wird. Aber: wikipedia ist und bleibt eine Enzyklopädie, die informiert, auch über Buchinhalte. Keine Fanseite, die künstlich eine Spannung aufrecht erhalten muss, obwohl weltweit der Inhalt bekannt ist. PS: Ich kenne selbst den 7. Band noch nicht und lese daher den englischen Artikel bewusst nicht und kann daher selbst hier keine IH einstellen. Die Auflistung der Toten berührt mich nicht so (POV), da ich mehr am Inhalt selbst interessiert bin, auf den ich mich schon freue. Auch eine lange deutsche IH würde ich daher eben nicht lesen und gut.--Winniwuk 10:02, 22. Jul. 2007 (CEST)
Ich habe gestern abend schon mal angefangen und werde heute, wenn niemand anderes etwas veröffentlicht, weitere Absätze des englischen Artikels hierher übertragen. Zunächst werde ich versuchen, die Inhalte hier korrekt wiederzugeben. In einem weiteren Schritt versuche ich, die Formulierungen eleganter zu machen, als sie es aktuell sind. Auch hier darf sich latürnich auch jemand anderes drauf stürzen. --Regrib 08:02, 23. Jul. 2007 (CEST)

Ich bin absolut der gleichen Meinung wie Winniwuk. Der Inhalt des Buches sollte hier, für diejenigen die es interessiert, unbedingt erläutert werden. 83.222.153.43 11:42, 22. Jul. 2007 (CEST)

Ich finde auch, dass man auf jeden Fall den Inhalt hier präsentieren sollte. Ich habe auch schon einen kleinen Anfang gemacht und ein bisschen über die Einleitung geschrieben. Sicher ist noch vieles verbesserungswürdig, aber dann ist dieser Teil zumindest nicht mehr ganz so leer --Yash 17:17, 22. Jul. 2007 (CEST)

na dann braucht ihr ja den deutschen band auch nicht mehr lesen wenn ihr alles schon wisst. ich werd auf jeden fall nicht mehr iwelche seiten angucken auf denen alles schon verraten wird, dann kann ichs auch lassen...ach ja und mit dem 'wir entscheiden was wir lesen': ich finde, das is nicht immer möglich. als ich nur was wegen dem cover des buches wissen wollte und heir her kam fiel mir nach dem ersten scroll die todesliste ins auge!! das wollte ich nicht gerade sehen, ließ sich aber nicht vermeiden! und ein echter fan würde nie den anderen die vorfreude nehmen...22.07.07, 21:17 sera

ja, würde ein Fan nicht. Die Wikipedia ist aber nunmal keine Fanseite. --Akrisios 21:38, 22. Jul. 2007 (CEST)
Das ist sicher eine weise Entscheidung. Ich habe die letzten Wochen umgeschaltet, ausgeschaltet etc., wenn das Wort HP gefallen ist. Seit ca. einer Woche habe ich meinen Nachrichten- und Internetkonsum auf "sichere" Seiten beschränkt - und Wikipedia gehörte sicher nicht dazu. Seit Freitag habe ich keine E-Mails gelesen und gänzlich auf das Internet verzichtet. Das Buch habe ich gelesen und bin froh, dass zumindest mir niemand die Spannung versauen kann. Allerdings finde ich, dass Wikipedia ab dem offiziellen Erscheinungsdatum eines Buches dessen Inhalt wiedergeben sollte - egal ob englisch oder deutsch. Denn es ist, wie Akrisios schon richtig sagte, keine Fanseite. --Regrib 08:10, 23. Jul. 2007 (CEST)
So ist es. Auch auf z.B. auf Spiegel Online steht eine IH, die man nicht lesen muss. Auf jeden Fall entscheidet man selbst, was man liest. Einfach, wie Regrib sagt, sich selbst eine Grenze ziehen. Nicht Internetseiten durchsehen, bei denen von vornherein klar ist, dass man etwas über den Inhalt erfahren wird (siehe Verzeichnis des Artikelinhalts oben auf Artikelseite: eine Überschrift ist "Inhalt"... PS: auch die Todes- und Horcruxlisten stehen unter "Inhalt"). Wäre wikipedia.de die einzige Quelle über den Inhalt von "Deathly Hallows" könnte man vielleicht(!) noch diskutieren. Das ist aber nicht so. --Nickelfish 08:29, 23. Jul. 2007 (CEST)

Spoiler in einer Enzyklopädie? Das mag zwar für Fans toll sein, ist aber IMHO sinnfrei. Wer nichts wissen will, soll sich verschließen und Medien meiden, wer etwas wissen will, soll in ein Lexikon (wie dieses es ist) sehen. Wenn ich eine Interpretation eines Werkes kaufe (in der Schulzeit üblich gewesen für Werke von Schiller z.B.), dann will ich auch was über das Werk lesen und nicht eine Ankündigung, daß gleich was Interessantes kommt, dann 30 leere Seiten und dann endlich die Info, die ich will. Ich kenne auch sonst kein Lexikon, was bei potentiell interessanten Themen erst einmal eine Leerseite zwischenschiebt, bevor Informationen zu lesen sind. Anders überspitzt könnte man sagen, daß doch bitte für diejenigen, die die Bücher nicht lesen, sondern nur die Filme gucken, entsprechende Spoiler bis zwei Wochen nach Filmstart von Teil 7 zu stehen haben. Das dürfte dann etwa 2010 der Fall sein. Das kann keiner ernsthaft fordern. 89.245.12.48

Zustimmung.--Nickelfish 09:17, 23. Jul. 2007 (CEST)
Ich wollte nur klarstellen, das ich, als ich mich beschwert habe, damit meinte, dass kein vollständiger Text bzw. Inhalt vorhanden war. Dies ist jetz ja der Fall, und so finde ich es auch vollkommen in Ordnung! Der Inhalt ist gut ausgearbeitet und es macht auch nichts das hier keine Spoiler angegeben sind. davor war allerdings NUR der Ausgang des Buches vorhanden und das hatte keinen Sinn, meiner Meinung nach. So wie es ejtz aufgeführt ist, ist es perfekt! --Loonylein 20:01, 9. Aug. 2007 (CEST)
Kurz zu den Spoilern: in der deutschen wikipedia werden allgemein keine Spoilerwarnungen verwendet, da diese nicht in eine Enzyklopädie passen. Ich verstehe, was du meinst, aber der Grund für den damaligen Zustand war, dass der Artikel natürlich erst nach und nach entstehen konnte. Dies geschah dann aber sehr rasch.--Nickelfish 12:17, 21. Aug. 2007 (CEST)

Zweite Schlacht von Hogwarts?

Wie bitte ist das mit der 2 Schlacht von Hogwarts gemeint? Lupin, Tonks Und Fred etc. starben doch vor der 1 stündigen Waffenruhe, bis zu deren Ende Harry ausgeliefert werden sollte. Also ich würde sagen, das bis zu Collin alle mit bei der 1. Schlacht um hogwarts eingeteilt werden sollten. Oder ist eine andere Schlacht gemeint? ich kann mich aber an keine erriner, die silche Ausmaße erreicht hätte, das Schamrüzel im band 6 kann man ja verglichem mit dem was jetzt dort abging nicht als Schlacht bezeichnen. --by Kollyn Diskussion 18:50, 22. Jul. 2007 (CEST)

Die erste Schlacht fand ein Jahr vorher statt--Martin Se !? 13:16, 2. Aug. 2007 (CEST)

Das wird nicht gemeint sein. Tatsächlich ist es nur eine Schlacht, aber da war eine "Waffenruhe" dazwischen, also im Prinzip irgenwie schon "zwei" Schlachten - vorher und nach der Waffenruhe. --W.W. 20:35, 9. Aug. 2007 (CEST)

Also ich habs wie Martin Se verstanden: erste Schlacht am Ende des 6. Bandes, zweite (mit Pause) am Ende des 7. 195.145.160.203 10:37, 10. Aug. 2007 (CEST)

Sollte man sich nicht ans Buch halten? Das Kapitel heißt "The Battle of Hogwarts" und nicht "The 2nd battle of Hogwarts". Der Artikel soll hier ja wohl eine Inhaltsangabe sein, keine fiktive Geschichjtsforschung. --Marinebanker 11:22, 22. Aug. 2007 (CEST)

ACK. Bei der Zeitangabe sollte man vielleicht lieber die englischen Kapitelüberschriften verwenden. Grüße -- kh80 •?!• 11:41, 22. Aug. 2007 (CEST)

Schlacht von Hogwarts im Allgemeinen

Ich finde man sollte erwähnen, dass einige "einrichtungsgegenstände" wie die rüstungen und schlossbewohner wie die geister zur verteidigung beitragen.

--Phoenix2587 10:29, 22. Aug. 2007 (CEST)

Also, die sind für mich nur unter "ferner liefen" = nicht handlungstragend. --W.W. 20:51, 30. Aug. 2007 (CEST)

geht mir auch zu sehr ins detail--Martin Se !? 21:27, 30. Aug. 2007 (CEST)

"Helga Hufflepuffs Pokal"

War es nicht eher eine (Tee-)Tasse? --slg 16:14, 23. Jul. 2007 (CEST)

wie heisst's denn im Englischen? wenn da nicht tea cup, sondern nur cup steht, kann (auch) „Pokal“ die richtige Übersetzung sein - siehe die diversen World Cups im Sport - die werden auch nicht mit „Weltmeisterschaftstasse“ übersetzt...:-)) Ergibt sich evtl. aus dem Textzusammenhang, wofür die gute Helga das Teil in Gebrauch hatte? 195.145.160.203 16:29, 23. Jul. 2007 (CEST)
in der deutschen Übersetzung von Band 6 (Kapitel 20) ist es ein "Becher" ;), allerdings war mir so, als hätte ich in Band 7 irgendwo "tea cup" gelesen, ohne das jetzt beschwören zu können oder wollen. was Helga damit gemacht hat, kann ich nicht sagen; ihre Nachfahrun Hepzibah Smith hat das gute Stück wie einen Schatz gehütet und sicher nicht mehr zu seinem ursprünglichen Zeck benutzt. ich habs mir jedenfalls immer als Tasse vorgestellt, und World Cups wären ja auch eher Welttassen als Weltmeisterschaftstassen ;) --slg 16:56, 23. Jul. 2007 (CEST)
Kleiner Gedanke: Da es aus Helga Hufflepuffs Besitz stammt muss es ca. 1.000 Jahre alt sein - eine Teetasse scheidet da eher aus. -- Hgulf 17:40, 23. Jul. 2007 (CEST)
weiß mans? in Hogwarts hatten sie ja vor 1000 Jahren auch schon Waschbecken, hinter denen der Zugang zur Kammer des Schreckens versteckt werden konnte ;) --slg 17:47, 23. Jul. 2007 (CEST)
Also, zum Personencharakter Helga Hufflepuff passt ein gemütliches Tässchen sicher besser als sowas Pompöses wie 'n Pokal. Insofern war/ist wohl der Kompromiss Becher die beste Lösung. Zugegebenerweise war ich aber wegen der finalen Szene zwischen Dumbledore (weil sie ihn vor dem Happy End umbringt) und Snape (weil sie ihn zum Mörder macht) dermaßen sauer auf die Autorin, dass ich bisher den sechsten Band kein zweites Mal gelesen und den siebten auch nicht vorbestellt hab. Geh ich also jetzt erstmal was nachholen...;-)) 195.145.160.203 17:56, 23. Jul. 2007 (CEST)

Um die Frage zu klären, brauch man einfach nur korrekt zu übersetzen. "cup" hat im normalen Sprachgebrauch folgende 4 Bedeutungen : eine Tasse, ein Becher, eine Schale, ein Kelch. Bei einer Nutzung im Bereich Sport wird "cup" mit Pokal übersetzt. Zum Beispiel FA Cup. Da wir hier jedoch definitiv den Bereich Sport ausschließen können, wird er eine der ersten 4 Bedeutungen haben. Achja, es heißt nicht "tea cup" sondern cup of tea...(Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 217.235.65.206 (DiskussionBeiträge) 18:28, 23. Jul. 2007)

Genau darum geht's: welche der möglichen Übersetzungen passt hier am besten? Pokale gibt's übrigens nicht nur und vor allem nicht ursprünglich im Sport: siehe Pokal (Trinkgefäß). Und der Engländer kennt zwischen tea cup und cup of tea denselben sprachlichen Unterschied wie der Deutsche zwischen Teetasse und (eine) Tasse Tee. 195.145.160.203 19:42, 23. Jul. 2007 (CEST)
a cup of tea - eine Tasse Tee; a tea cup - eine Teetasse. --Akrisios 19:42, 23. Jul. 2007 (CEST)

Siehe hierzu ein Bild des "cup" auf [6]. Weiterhin wird er als ein "small golden cup" beschrieben. -- 217.235.107.121 20:03, 23. Jul. 2007 (CEST) Im Harry Potter Wiki wird von Helga Hufflepuffs Trinkpokal gesprochen - [7] --Noebse 20:38, 23. Jul. 2007 (CEST)

In den Carlsen-Übersetzung wird von Helga Hufflepuffs Becher gesprochen, ich habe das geändert. siehe [8] --Noebse
Ok, die Carlsen-Übersetzung ist das, was für die Artikel zählt. Aber bei einem kleinen goldenen „cup with two fine wrought handles“, also mit zwei fein/schön geschmiedeten Henkeln/Griffen (grad gesten in Bd. 6 gelesen) finde ich die Übersetzung „Pokal“ naheliegender als als alles andere. Becher mit zwei Henkeln klingt da eher nach einem Plastikutensil für Windelträger... 195.145.160.203 11:21, 2. Aug. 2007 (CEST)

Benutzer:Nichter85 hat gerade vorhin alle Angaben wo Becher stand duchrch Kelch ersetzt. (siehe[9],[10],[11]) ich persönlich finde Kelch eine relativ gelungene Übersetzung, bin aber dafür, dass man die Übersetzung Becher solange behält, bis der 7. Band auf deutsch rauskommt und Klaus Fritz dort evtl. die Übersetzung geändert hat (soll ja auch schon vorgekommen sein). Was meint ihr? Werde jezt vorerst noch den Kelch belassen.--Asriel 21:44, 31. Aug. 2007 (CEST)

Erschaffen durch den Tod von ...

Gibt es irgendwelche Belege dafür, dass das Tagebuch wirklich durch Myrtes Tod zum Horkrux wurde? Soweit ich weis wurde sie durch den Basilisken getötet. Weiterhin ist mir unklar woher die Information kommt, dass durch Bertha Jorkins Nagini zum Horkrux wurde. Sind das alles nur Spekualtionen oder kann das jemand belegen? 84.57.251.93 14:17, 10. Sep. 2007 (CEST) Ist es nicht klar, dass Harry durch den Tod seiner Eltern zum Horkrux wurde? Zumindest müsste es doch so sein, wenn er nicht durch das zusammentreffen mit quirrel und seinen missglückten Mordversuch in Band 1 zum Horkrux wurde, was jedoch eher unwarscheinlich ist. Tomatnaufmaugn 21:43, 20. Sep. 2007 (CEST)

J.K. Rowling gibt diese Information auf der Seite "http://www.bloomsbury.com/harrypotter/content.asp?sec=3&sec2=1" --Katja-1304 15:05, 10. Sep. 2007 (CEST)

Eine deutsche Zusammenfassung von Rowlings Interviews findet sich dort (enthält auch die Antworten auf obige Fragen): http://www.harrypotterwiki.de/index.php/J._K._Rowling_beantwortet_offengebliebene_Fan-Fragen. 85.179.105.2 15:09, 10. Sep. 2007 (CEST)

Inhaltsangabe

Ich möchte ja dem Autor und auch den Diskutierenden nicht zu nahe treten, aber ist die Inhaltsangabe für dieses Buch nicht völlig inkorrekt dargestellt? Um das hier nur ganz kurz anzureißen: schon in der Schule lernt man, bei Inhaltsangaben nicht die geringste Spannungskurve aufzubauen und schon gar nicht, den Inhalt des Buches "Seitenweise" wiederzugeben, sondern streng chronologisch. So ein Beispiel gleich zu Beginn: "...die er aus einer Voldemort und ihm bekannten Quelle..." Welche Quelle? In einer Inhaltsangabe wird das sofort beigefügt! Noch ein Beispiel, wenn es im Abschnitt "Flucht aus dem Ligusterweg" um Dumbledores Vergangenheit geht: "Sie erwähnt beispielsweise den bösen Zauberer Grindelwald, der mit Dumbledore auf mysteriöse Weise in Verbindung stehe." Auf welche Weise? Dieser Artikel ist gespickt mit derartigen Fehlern! Ganz persönlich halte ich diese Zusammenfassung deshalb, weil sie zufriedenstellend über den Inhalt eines Buches berichten sollte und nichts anderes, für völlig falsch und bitte dringend um Überarbeitung! Danke (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 89.20.229.102 (DiskussionBeiträge) 14:58, 30. Jul. 2007)

So ein Beispiel gleich zu Beginn: "...die er aus einer Voldemort und ihm bekannten Quelle..." Welche Quelle? In einer Inhaltsangabe wird das sofort beigefügt! - Nein, nicht, wenn es auch im Buch nicht aufgeklärt wird, sondern dort lediglich zu erfahren ist, dass nur Snape und Voldemort die Quelle kennen und darüber schweigen.
"Sie erwähnt beispielsweise den bösen Zauberer Grindelwald, der mit Dumbledore auf mysteriöse Weise in Verbindung stehe." Auf welche Weise? - Indirekte Rede, die zusammenfasst, was Rita im Buch sagt. --Nickelfish 08:06, 31. Jul. 2007 (CEST)
In der Schule lernt man teilweise richtig schlechte Wege, etwas zu machen, ich hab mich im Abi auch nicht an solche Regeln gehalten und mit meiner Schreibweise ne gute Note abgestaubt, aber das nur nebenbei... die Inhaltsangabe hier gefällt mir so, wie sie ist, einige Übersetzungen sind zwar grober Unfug aber das wird sich wohl ändern wenn die offizielle Übersetzung draußen ist.--Pvanderloewen 03:47, 7. Aug. 2007 (CEST)
einige Übersetzungen sind zwar grober Unfug = POV. Bloß, weil es unterschiedliche Meinungen zu manchmal auch Kleinigkeiten gibt, sind die jetzt gewählten Lösungen kein "grober Unfug", sondern ein vorläufiger Konsens. (Und ich wette, mit Klaus Fritz' Versionen werden auch nicht alle zufrieden sein...)--Nickelfish 09:55, 21. Aug. 2007 (CEST)
Natürlich POV, ist ja auch eine Diskussion hier, kein Artikel. Klaus Fritz ist in dieser Sache eine Autorität, da er die offiziellen Übersetzungen entwickelt (so weit ich weiß in Zusammenarbeit mit JKR bzw. Bloomsbury)--Pvanderloewen 03:51, 7. Sep. 2007 (CEST)
...und dennoch wurden seine Versionen vielfach diskutiert und kritisiert - und das oft zu Recht, denn es gibt ein paar tatsächlich falsche Übersetzungen in HP (Bsp.: Mead (Met) wurde als Meat (Fleisch) übersetzt). Meinungen sind eben verschieden. Darüber kann man aber mit konkreten Beispielen und Argumenten diskutieren. Aber wie auch immer - bald gibt es die deutsche Übersetzung und dann können wir ja alles, was wir für "Unfug" halten, Herr Fritz anlasten. ;)--Winniwuk 12:58, 6. Okt. 2007 (CEST)

Inhaltsangabe

MECKERMECKERMECKER!!!Könnt ihr auch noch was anderes?Ich fand es sehr interresant und ich kann mich nur bedanken!Denn das hier ist,wie der name schon sagt,eine freie Enzyklopädie und die ,die meckern sollten sich vielleicht mal überlegen ob sie so viel Zeit dafür verwenden würden es besser zu machen.mfg k.m.(Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 87.171.126.23 (DiskussionBeiträge) 2:59, 20. Okt 2007) Tafkas Disk. +/- Mentor 12:00, 20. Okt. 2007 (CEST)

Fehler auf dem Titelbild der deutschen Ausgabe

Wenn ich mich nicht täusche, stellt das Bild auf dem Cover der deutschen Ausgabe Voldemort und Harry gegenüber, links davon Nagini in der Schutzhülle, in die sie Voldemort gesperrt hat. Als Voldemort und Harry sich aber tatsächlich gegenüberstehen, hat Voldemort diese Hülle bereits entfernt. Vielleicht ist das erwähnenswert.

Sauerrahm 12:17, 26. Okt. 2007 (CEST)

sie stehen sich ja 2x gegenüber, einmal im Wald und einmal in Hogwarts. bei diesem Bild wird wohl eher das erste Mal gemeint sein ;) --slg 12:26, 26. Okt. 2007 (CEST)

Kapiel "Auflage und Ausgaben": Druckereien

Bei den "weiteren Großdruckereien" handelt es sich konkret um Ebner & Spiegel (Ulm) und GGP Media (Pößneck, Thüringen). Bitte einarbeiten. --87.176.221.73 22:49, 27. Okt. 2007 (CEST)

Liste der gefundenen Horkruxe

Wenn ich mich nicht irre wurde das Diadem nicht im Raum der Wünsche sondern im Raum der DINGE gefunden? So steht es auch in der Inhaltsangabe, nicht aber in der Auflistung der Horkruxe. (nicht signierter Beitrag von 141.75.149.149 (Diskussion)) --W.W. 11:13, 12. Okt. 2007 (CEST)

In der archivierten Diskussion wurde bereits geklärt, dass der Raum der Dinge und der Raum der Wünsche identisch sind: bei Bedarf wird der Raum der Wünsche zum "Raum der Dinge" (dies wird in HP6 gezeigt, als Harry versucht, Malfoy zu folgen.) siehe: Raum der Wünsche--Nickelfish 07:31, 17. Okt. 2007 (CEST)

Tom Riddles Tagebuch

Die Maulende Myrte wurde durch den Blick des Basilisken getötet, wie sie selbst in HP2 beschreibt. Somit konnte ihr Tod nicht von Voldemort für die Erzeugung eines Horkrux' verwendet werden. Deshalb sollte hier die Spalte "Erschaffen durch den Tod von" leer bleiben. Auch bei einigen anderen Horkruxen scheint es sich um reine Spekulation zu handeln. Oder woher stammen die Informationen? Aus den HP-Büchern sicher nicht. --Ingo1968 12:22, 24. Okt. 2007 (CEST)

JK Rowling erklärt das in einem Online-Chat, siehe [12]--91.97.13.177 19:14, 29. Okt. 2007 (CET)

Habe den Chat auch hier als refernz eingefügt--Martin Se !? 10:58, 30. Okt. 2007 (CET)

Der Basilisk hat Riddles Befehlen gehorcht. Dieser hat ihn als "Mordwerkzeug" benutzt, folglich geht der Mord auf sein Konto (wie auch der an Snape).

Ende im Englischen

Ich bin der Meinung, dass das englische Buch mit dem Satz "And all was well" endet und nicht mit "All was well"... (nicht signierter Beitrag von 82.82.80.207 (Diskussion) --W.W. 12:08, 10. Nov. 2007 (CET))

Die Meinung darfst du gerne haben, sie stimmt nur nicht. --W.W. 12:08, 10. Nov. 2007 (CET)

getötete Personen

Soweit ich weiß, hat Bellatrix Lestrange Fred Weasley ermordet. Molly Weasley hat Bellatrix Lestrange ermordet. (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 91.3.11.112 (DiskussionBeiträge) 16:29, 20. Okt 2007) -- Martin Se !? 10:51, 30. Okt. 2007 (CET) -> Molly Weasly hat Bellatrix Lestrange getötet, weil sie versuchte einen Todesfluch auf Ginny zu feuern.!(Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 87.182.72.37 (DiskussionBeiträge) 1:32, 30. Okt 2007) -- Martin Se !? 10:51, 30. Okt. 2007 (CET)

Das von Molly steht in der Inhaltsangabe, dass Bellatrix Fred ermordet hat, ist mir neu, wenn es jemand bestimmtes war, dann Rockfort...--Martin Se !? 10:51, 30. Okt. 2007 (CET)

Ist der Todesser Antonin Dolohow nun eigentlich tot oder nicht? Hier steht er nicht auf der Liste der getöteten Figuren, und im Buch steht nur, dass er von Flitwick "gefällt" wurde. Auf anderen Seiten, wie dem Harry-Potter-Wiki ist er nämlich tot. Sergeysk

wo steht denn von wem Lupin und Tonks spezifisch getötet wurden? soweit ich weiß sind sie nur verschwunden und harry hat ihre leichen später in der großen halle liegen sehen .... -84.160.253.13 15:14, 12. Nov. 2007 (CET)

Der Tod von Fred Weasley

Fred Weasley wurde von Bellatrix Lestrange getötet! (nicht signierter Beitrag von Richolti (Diskussion | Beiträge) --W.W. 20:16, 13. Nov. 2007 (CET))

Auf welcher Seite im Roman sollte das denn so stehen? --W.W. 20:16, 13. Nov. 2007 (CET)

Weiß ich nicht, wurd mir gesagt!

Das Horkrux Nagini

Soviel ich weiß, war Nagini doch in der Heulenden Hütte?! (nicht signierter Beitrag von Richolti (Diskussion | Beiträge) --W.W. 19:54, 13. Nov. 2007 (CET)).

Richtig - und was willst du uns jetzt damit sagen? --W.W. 19:54, 13. Nov. 2007 (CET)
Man müsste bei der Hokruxliste in der Abteilung Fundort ,,Heulende Hütte" schreiben(Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von Richolti (DiskussionBeiträge) 20:24, 14. Nov 2007) -- Martin Se !? 20:51, 14. Nov. 2007 (CET)
Nagini wurde nicht gefunden, da Harry wusste, dass sie bei Voldemort war--Martin Se !? 20:51, 14. Nov. 2007 (CET)

Kinder- und Erwachsenen-Ausgabe

Was ist das inhaltliche Unterschied zwischen den zwei Ausgaben? Wer weiß etwas darüber? --Bajor 18:03, 15. Nov. 2007 (CET)

Gibt keine! Nur das Cover ist anders. -->> Bertkower Jung [D³] 18:17, 15. Nov. 2007 (CET)

Hinweis auf eine neue Rezension:

http://www.rp-online.de/hps/client/opinio/public/pjsub/production_long.hbs?hxmain_object_id=PJSUB::ARTICLE::254182&hxmain_category=::pjsub::opinio::/buch_film/buchrezensionen/roman/fantasy --91.59.233.207 22:02, 15. Nov. 2007 (CET)

Harry Potter tot?

Harry ist mindestens so "tot" wie Dumbledore, wenn ich das richtig verstanden habe; sollte man ihn in die Liste der Getöteten aufnehmen? Dass er wieder "aufersteht", ändert ja nichts an der vorigen Tötung.-- Tuxman 20:47, 20. Nov. 2007 (CET)

das ist alles Interpretationssache, ich hab auch genug Deutungen gelesen, dass Harry in Wahrheit nur bewusstlos ist und das Bild mit Dumbledore sich nur in seinem Kopf abspielt (vielleicht nicht unähnlich den Nahtoderfahrungen der Muggel), da Dumbledore ja eigentlich nichts sagt, was Harry nicht ohnehin schon weiß. --slg 20:55, 20. Nov. 2007 (CET)
Vielleicht lebt Dumbledore auch nur in einer Zwischenwelt? Hm, vllt. sollten wir beide einklammern oder so was. Dies ist schließlich eine Enzyklopädie und kein Spekulatius, äh, Spekulationsforum. ;-)-- Tuxman 21:08, 20. Nov. 2007 (CET)
So wies jetzt steht ist es eigentlich ganz ok, denn so stehts auch im Buch. Alles andere wäre Spekulation!--Asriel 21:49, 20. Nov. 2007 (CET)

Ergänzung zum Epilog

Hallo, der Epilog könnte wie folgt ergänzt werden:

Es heißt: "...doch Albus besteigt zum ersten Mal den Hogwarts-Express, hat also die Auswahl des Hauses noch vor sich und ist deshalb sichtlich nervös."

hier kann erwähnt werden, dass Harry sich zu seinem Sohn herunterbeugt, ihn beruihgt und klar macht, dass er die Namen zweier großartigen Schulleiter trägt und dass aus ihm ein großartiger Zauberer werden würde, egal in welches Haus er käme. Zur Not könne Albus auch einen Hauswunsch äußern. Der sprechende Hut würde diesen berücksichtigen.

liebe grüße tberg (nicht signierter Beitrag von Tberg (Diskussion | Beiträge) --W.W. 01:22, 1. Dez. 2007 (CET))

Ich finde den Abschnitt schon jetzt viel zu detailliert und narrativ... --Miles 07:39, 1. Dez. 2007 (CET)
Der letzte Abschnitt erzählt eindeutig schon sehr viel, wenn nicht sogar zu viel. Glaube aber dass es ein wichtiger Zusatz wäre. (nicht signierter Beitrag von Tberg (Diskussion | Beiträge) --W.W. 12:12, 2. Dez. 2007 (CET))
Aber wir wissen doch schon aus Band 1 und 2, dass der Sprechende Hut auf Wünsche achtet, warum hie nochmal wiederholen? --Miles 16:36, 2. Dez. 2007 (CET)
Nicht nur der Abschnitt "Epilog", sondern der ganze Abschnitt "Handlung" ist meiner Meinung nach viel zu lang. Der Artikel soll eine Zusammenfassung liefern und keine Inhaltsnacherzählung. Grindelwald 12:52, 2. Dez. 2007 (CET)
Das stimmt. Aber dann müsste man sich grundsätzlich darüber Gedanken machen wie viel man preisgeben will, von einem Buch. Es war nur eine Idee, dass sein Sohn ja augenscheinlich das selbe erleben wird und möglicherweise auch die selbe Angst hat, die Harry verspürt hat als er den sprechenden Hut hatte. Dass es nun keine Schande mehr ist in Slytherin zu landen; das ist das Wichtige. HG
Es geht nicht darum, etwas "geheimzuhalten", sondern darum, dass hier eine knappe inhaltliche Zusammenfassung stehen sollte und keine Nacherzählung. --Miles 23:26, 3. Dez. 2007 (CET)
Jop, da hast du recht. War nur ein Gedanke, und bei der Genauigkeit, wie die anderen Dinge beschrieben worden sind habe ich mir das nur mal so gedacht. tberg
Lassen wir einfach mal ein bisschen Gras über den Roman wachsen, dann fällt's uns sicher auch leichter, das Wichtige vom Unwichtigen zu trennen. --Miles 23:55, 3. Dez. 2007 (CET)
Da hast du recht. War schön zu diskutieren ;-) tberg

Ich hab den Epilog mal deutlich zusammengestrichen. --Miles 20:45, 7. Dez. 2007 (CET)

Buch war schon vor offiziellen Termin illegal im Umlauf

Hallo, man sollte vielleicht einbauen, dass das Buch schon bevor es offiziell veröffentlicht wurde schon in verschiedenen Fassungen im Internet kusiert hatte. --Japan01 19:07, 14. Jan. 2008 (CET)

Hm, ist das jetzt noch so spannend? -- Miles 01:46, 15. Jan. 2008 (CET)
Denke auch, dass dies nicht so wichtig ist. Waren da überhaupt eine echte Version dabei? Ich habe damals auch einige Links gefunden zu "HP7", dahinter versteckten sich aber nur Geschichten von Fans und nie die echte. --Ingo1968 17:50, 15. Jan. 2008 (CET)
War glaub ich auch eine echte Version dabei, aber ist wirklich nicht mehr so interessant. -- Miles 22:19, 16. Jan. 2008 (CET)
Es war eine echte Version dabei, aber erst wenige Tage vor der eigentlichen Veröffentlichung. Zumindest einige Potter-Websiten haben bewusst nicht darüber berichtet. Es wurde auch auf dieser Seite darüber diskutiert – einfach in der History mal auf Mitte Juli 2007 zurückblättern. Grüße, -- Zef 10:08, 17. Jan. 2008 (CET)

Falsche Todesursache und falscher Mörder

Im Buch 7 wird Fred Weasley getötet im artikel steht er wurde von einem Todesser getötet, dass stimmt nur halb. Augustus Rookwood brachte durch einen nicht bekannt Zauber den Korridor zusammenstürzen. und Crabbes Tod war auch kein Unfall er hat bewusst, auch wenn es ein Fehler war, den Zauberspruch für Dämonsfeuer verwendet.

Das steht da schon ganz richtig. Der Todesser hat den Korridor ja in der Absicht zum Einsturz gebracht, um damit Verteidiger zu töten, hingegen hat Crabbe sicher keinen Selbstmord begehen wollen, sondern konnte seinen eigenen Zauber nicht beherrschen. -- Miles 00:00, 1. Feb. 2008 (CET)-- Miles 00:00, 1. Feb. 2008 (CET)

Teil 6 und 7

Heute Morgen in der Zeitungsausgabe der Schweiz steht das Teil6 dieses Jahr im November in die Kinos kommt und Teik7 auf zwei Filme geteilt wird. Wo kann man das eintragen? --Vanneo 23:07, 15. Mär. 2008 (CET)

Steht hier schon. Reicht doch, oder? --Klapper 23:17, 15. Mär. 2008 (CET)

Der Horkrux Nagini

Aus welcher Quelle geht hervor, daß Voldemort Berta Jorkins' Tod dafür benutzt hat, um Nagini zum Horkrux zu verwandeln?

Das (wie so vieles anderes) hat Rowling in einem der Interviews nach Erscheinen des letzten Bandes erzählt: http://www.the-leaky-cauldron.org/2007/7/30/j-k-rowling-web-chat-transcript. Grüße, -- Zef 22:12, 1. Apr. 2008 (CEST)

Liste der getöteten Figuren

Bathilda Bagshot starb meines Wissens eines natürlichen Todes.

Bei Vincent Crabbe würde ich nicht Dämonsfeuer schreiben, da das ein wenig "falsch" klingt, sondern Dämonenfeuer.

Woran Bathilda gestorben ist, steht eigentlich gar nicht im Buch, das ist Spekulation. Und für Dämons- oder Dämonen ist die deutsche Übersetzung entscheidend, die ich allerdings nicht gelesen habe. -- Miles 21:32, 8. Apr. 2008 (CEST)

Ted Tonks stirbt nicht

Ich bin der Meinung, Ted Tonks stirbt nicht, weil er eigentlich 19 Jahre später mit Victoire knutscht (siehe letztes Kapitel Band 7). Es kann aber auch sein, dass hier von einem anderen die Rede ist, da er hier Ted Lupin genannt wird. Es ist möglich, dass ich mich irre, denn ich weiß es nicht hundert prozentig...

Dumbledore ist auch nicht tot, er nennt sich jetzt Albus Potter. -- Harro von Wuff 19:04, 2. Jun. 2008 (CEST)
OMG SO DOOF kann doch eine Person alleine gar nicht sein. Natürlich stirbt Ted Tonks; sein Enkel Ted Lupin küsst dann Victoire. Wäre ja auch schon ganz schön pedophil, wenn ein so alter Sack wie Ted Tonks das mit Victoire Lupin machen würde.

elderstab

hää ??! gehört der elderstab nur demjenigen der den besitzer tötet oder auch wenn man den iwie entwaffnet o.ä. ?

Es reicht, den Gegner zu besiegen, und entwaffnen ist "besiegen". -- Miles 15:45, 11. Jan. 2009 (CET)

Tod von Bathilda Bagshot

dann schon konsequent - wir wissen's nicht! (Editkommentar von D2dMiles) - Nein, konsequent wäre es dann, sie ganz aus der Tabelle zu entfernen. Wenn sie in der Liste der getöteten Figuren steht (d.h., wenn sie getötet wurde und nicht an Altersschwäche starb), dann war es sicherlich Voldemort oder jemand in seinem Auftrag. Das heißt, was wir nicht wissen, ist, ob sie überhaupt getötet wurde. So, wie es jetzt in der Tabelle steht, ist es irreführend. -- lley 23:52, 29. Jan. 2009 (CET)

Touché ;), dann wäre ich in der Tat dafür, sie ganz rauszunehmen. Andere Meinungen? -- Miles 23:55, 29. Jan. 2009 (CET)


Majoha: Natürlich wird Bathilda getötet, lies nochmal HP 7; bei der Radiostation Potterwatch erwähnt Lee Jordan doch, dass Bathildas Leiche Spuren schwarzmagischer Einwirkung aufweist!

Widerspruch

In der Liste der getöteten Personen steht, dass Harry Potter Lord Voldemort getötet hat, unter der Liste der Horkruxe steht aber Das letzte (achte) Stück von Tom Riddles Seele blieb in Voldemort, und wurde durch ihn selbst zerstört, als ein Todesfluch, den er auf Harry Potter richtete, auf ihn selbst zurückfiel. Somit war Voldemort die einzige Person, die mehr als ein Stück seiner Seele zerstörte. Somit steht oben, dass Harry Voldemort getötet hat, unten, dass Voldemort sich selbst getötet hat. Das ist ein WIDERSPRUCH!!! Bitte um Klärung. Man kann das natürlich so und so sehen, ob Harry Voldemort getötet hat oder er selbst es war, aber es sollte schon einheitlich sein. --MEWRS Zigarre gefällig? 16:59, 6. Mär. 2009 (CET)

Duell Harry / Draco

Wenn ich nichts überlesen habe, duelliert sich Harry nicht mit Draco, sondern nimmt ihm lediglich seinen Zauberstab aus der Hand, oder irre ich mich?

er entwaffnet draco. -- dth fan (nicht signierter Beitrag von 84.180.250.117 (Diskussion | Beiträge) 23:21, 3. Jul 2009 (CEST))

Schauspieler der Verfilmung

-- 80.144.33.237 03:55, 16. Jul. 2009 (CEST)

TABELLEN!

Die Tabellen sind TOTAL falsch! Ted Tonks wird nicht ermordet! Die Maulende Myrthe wurde vom Basilisken getötet und nicht von Voldemort! ...


Majoha: Ted Tonks, der Vater (nicht der Sohn!) von Nymphandora Tonks wird schon ermordet von den Todessern, zusammen mit Dirk Cresswell und den Kobold Gornuk. Sie sagen es bei Potterwatch.


Und die Maulende Myrthe wird vom Basilisken getötet der Tom Riddles aka Lord Voldemorts Befehlen gehorchte. Also stimmt es das es Voldemort war. --Desi 22:10, 19. Jul. 2009 (CEST)

Tarnung auf Bills und Fleurs Hochzeit

Es ist wahrscheinlich vergessen worden, Harrys Tarnung als Barny Weasley per Vielsaft-Trank auf Bills und Fleurs Hochzeit zu erwähnen.

--Jsschwab125 18:24, 31. Aug. 2009 (CEST)

Filmstart Teil 2

Es gibt bereits Termine für den Filmstart auf IMDB. Warum wird er immer wieder herausgelöscht? --Ingo1968 14:13, 1. Dez. 2009 (CET)

Weil da kein Starttermin für ein deutschsprachiges Land steht?-- Miles 22:22, 1. Dez. 2009 (CET)
Soll diese Frage eine Antwort sein? Falls ja: Die Information, wann ein Film Premiere hat, ist doch auch interessant, wenn die Erstaufführung nicht in einem deutschsprachigen Land ist. Natürlich kann sich der Termin auch noch verschieben, aber dann ändert mal eben das Datum. Ich finde nur die Information, das für den 14.07.2011 die Premiere geplant ist besser als nur irgendwann in 2011. --Ingo1968 23:58, 1. Dez. 2009 (CET)

Bellatrix Lestrange stirbt??

Hab die Stelle nachgelesen, da steht nur dass sie von einem FLuch getroffen wird und zu Boden fällt, aber nicht dass sie tot ist. (nicht signierter Beitrag von 88.71.134.143 (Diskussion | Beiträge) 07:49, 10. Jan. 2010 (CET))

Kapitel?

Wo wird das erste mal erwähnt, das Hufflepuffs Trinkpokal ein Horkrux ist? (nicht signierter Beitrag von Hamburger jung 1994 (Diskussion | Beiträge) 19:58, 26. Feb. 2010 (CET))

Fehler bei den Horkruxen

Hallo, mir sind 2 Fehler aufgefallen. Einmal hat Voldemor das Buch zu einem horkux gemacht indem er Morfin Vorlost also seinen Onkel getötet hat(was mit ziemlicher sicherheit sein erster mord war. In demn text stehlt fälschlicherweise myrthe was aber nicht sein kann , da nicht voldemor sondern der basilisk sie getötet hat, zudem war ihr tod nicht gelant.

und Nagini Wurde durch den tod von dem gärtner der riddels frank zum horkrux das erwähnt dumbeldore als er harry im sechsten teil über die horxruxe aufklärt. Eigentlich sollte harry hierfür dienen, aber da er überlebte hat er den nächsten genommen den er tötete das war frank (nicht signierter Beitrag von 80.141.185.239 (Diskussion) 00:46, 3. Jul 2010 (CEST))

Fehler bei den Horkruxen

Hallo, mir sind 2 Fehler aufgefallen. Einmal hat Voldemor das Buch zu einem horkux gemacht indem er Morfin Vorlost also seinen Onkel getötet hat(was mit ziemlicher sicherheit sein erster mord war. In demn text stehlt fälschlicherweise myrthe was aber nicht sein kann , da nicht voldemor sondern der basilisk sie getötet hat, zudem war ihr tod nicht gelant.

und Nagini Wurde durch den tod von dem gärtner der riddels frank zum horkrux das erwähnt dumbeldore als er harry im sechsten teil über die horxruxe aufklärt. Eigentlich sollte harry hierfür dienen, aber da er überlebte hat er den nächsten genommen den er tötete das war frank (nicht signierter Beitrag von 80.141.185.239 (Diskussion) 00:46, 3. Jul 2010 (CEST))

Liste der getöteten Figuren

Sorry, aber dieser Artikel soll nunmal den Inhalt des Buches wiedergeben. Und da ist es völlig irrelevant, was die Autorin später in einem irgendeinem Interview über im Buch nicht genannte Details (etwa die Mörder bestimmter Personen, die im nicht erwähnt werden u.ä.) sagt. Das ist ihre persönliche Meinung, aber nicht Teil der Handlung. Etwas anderes wäre es, sollte eine neue Ausgabe des Buches herauskommen, in dem bestimmte Details erläutert werden (was natürlich nicht geschehen wird). Aber nur dann kann es auch in den Artikel.

Werde daher jene Details, die mit dem Interview bequellt sind, in Unbekannt ändern. Gruß, --Michael Fleischhacker 23:18, 31. Jul. 2010 (CEST)

Fehler im Symbol

Das Symbol der Heiligtümer des Todes hat einen Fehler. Der Strich, der den Elderstab darstellen soll, läuft nur durch den Kreis und nicht weiter in die obere Ecke des Dreiecks. Da hat jemand zu eifrig gezeichnet. (nicht signierter Beitrag von 194.95.190.37 (Diskussion | Beiträge) 15:09, 2. Jun. 2008 (CEST))

wenn du mal einen blick auf jkr's homepage wirfst, wirst du entdecken, dass es sehrwohl so aussieht, aber da hat wohl jemand zu eifrig geschrieben (nicht signierter Beitrag von 77.189.180.182 (Diskussion | Beiträge) 15:22, 7. Jan. 2009 (CET))

Mörder von Remus Lupin!

Bei getötet von... steht Unbekannt aber Dolohow hat ihn getötet. Rowling hat dies mal in einem Interview bestätigt. Danke und Liebe Grüße N.W (nicht signierter Beitrag von 91.61.26.91 (Diskussion) 19:17, 28. Feb. 2011 (CET))

Tod von Bathilda Backshot

sie wird auf Voldemort's Geheiß von Nagini gefressen (nicht signierter Beitrag von 92.225.81.162 (Diskussion) 17:36, 23. Mär. 2011 (CET))

Kreatur nach Harrys Tod

Hi, Nachdem Harry von Lord Voldemort getötet wurde, befindet sich Harry in einem "Raum", in dem er Dumbledore trifft. Bei ihnen ist noch ein anderes Wesen, das klein, grau und verkrümmt ist. Dumbledore sagt, mann könne ihm nicht helfen. Ist das Voldemorts Seele? Danke im Vorraus --94.217.70.183 11:14, 12. Feb. 2011 (CET)

Ja ich glaube dieses Wesen ist Voldemort. Das erkennt man glaub ich daran, dass Harry sagt, als sie sich gegenüberstehen: "Ich weiß wie du aussehen würdest!" (oder so ähnlich) (nicht signierter Beitrag von 80.123.40.183 (Diskussion) 16:34, 6. Jun. 2011 (CEST))

Harry im Fuchsbau

Ich glaube es ist auch noch wichtig zu wissen, dass Harry in der Zeit wo sie im Fuchsbau waren, Geburtstag hatte. Er wird 17, wir als Zaubererer volljährig, das heißt er darf nun auch außerhalb Hogwords zaubern, und verliert wie jeder Zauberer seine Spur (bis zum 17 Gburtstag kann das Zauberministerium immer herausfinden wo man sich gerade befindet.) Danke im Vorraus! (nicht signierter Beitrag von 80.123.40.183 (Diskussion) 16:34, 6. Jun. 2011 (CEST))

Tod von Colin Creevey

Ich weiß nicht, ob es hier rein passt, aber im Film wird Colin Creevey von Fenrir Greyback getötet. Hermine sieht wie er den Jungen gerade frisst und stoßt ihn mit einem Zauber aus einem Fenster, das ziemlich hoch ist -> Fenrir stirbt auch. -- Dataming 03:46, 13. Jul. 2011 (CEST)

Hier geht's um das Buch, nicht um den Film. -- lley 20:05, 13. Jul. 2011 (CEST)

Horkruxe

Ich finde, die beiden benutzten Horkruxe müssten wohl auch erwähnt werden. D.h. also der, den Quirrel fand und der, durch den Voldemort letztendlich wiederbelebt wurde.

Außerdem meine ich mich zu erinnern, dass die Person, die für den ersten Horkrux, das Buch, getötet wurde, die maulende Myrthe war. -- Julschen89 22:35, 1. Jan. 2012 (CET)

Horkrux in Harry!

Der Horkrux, der sich in Harry befindet, ist nicht der siebte und letzte, sondern sechste und vorletzte - der letzte ist der in Nagini!!

Muss korrigiert werden! (nicht signierter Beitrag von 186.16.2.54 (Diskussion) 19:33, 13. Aug. 2011 (CEST))

Wurde immer noch nicht geändert! Der Teil, der in Harry weiterlebte, war wirklich der vorletzte Horkrux. Nagini wird erst nach wieder aufgenommener Kampfhandlung, also nach der Szene im Verbotenen Wald, getötet. Nach aktuellem Stand gibt es in der Inhaltszusammenfassung (wörtlich erwähnt!) zweimal einen letzten Horkrux: Voldemorts Seelenstück in Harrys Körper und die Schlage!!! --87.171.233.231 11:55, 30. Mär. 2012 (CEST)

Tod von Tonks und Lupin

werden von Todesser (nicht Unbekannt!) in der Schlacht um Hogwarts getötet, vermutlich von Dolohow. --62.203.170.21 22:02, 13. Aug. 2011 (CEST)

Tonks wird von ihrer Tante Bellatrix umgebracht, das hat J.K. Rowling einige Zeit nach der Buchveröffentlichung mal bei einem Interview bekannt gegeben, ebenso den Angreifer von Lupin. Ich dachte zuerst auch an Dolohow, aber wirklich sicher bin ich mir nur mit Bellatrix und Tonks. --87.171.233.231 11:27, 30. Mär. 2012 (CEST)
Lupin wird wirklich von Dolohow getötet, ich habe gerade noch einmal nachgesehen. Zu beiden Todesfällen siehe Rollenbeschreibung in Figuren der Harry-Potter-Romane. Wer ein bisschen in der Versionsgeschichte stöbert (zu der Zeit, in der der 2. Mai 1998 noch als Todesdatum der Gefallenen in der Schlacht von Hogwarts angegeben war) müsste auch einen Link zu einer Belegquelle finden. --87.171.233.231 12:06, 30. Mär. 2012 (CEST)

Angriff nach der Hochzeit

Es handelt sich nur im Film um ein Café. Da dieser Artikel aber das Buch behandelt, sollte hier der Angriff im Pub erläutert werden. --87.171.233.231 11:27, 30. Mär. 2012 (CEST)

Anmerkungen

  • Harrys Eule Hedwig wird beim Angriff der Todesser getötet. Sie wird erst in ihrem Käfig vom Todesfluch "Avada Kedavra" getroffen, später explodiert Hagrids Motorrad und damit auch der Käfig mit der toten Eule darin.
  • Die Beschreibung "benannt nach Tonks' mittlerweile verstorbenem Vater" finde ich etwas ungenau. Ted Tonks war mit zwei Kobolden auf der Flucht. Als Ron sich die Vermissten- und Todesmeldungen in seinem Radio anhört, erfährt man von ihrem Tod. Tonks Mutter muss schon vorher umgebracht worden sein, denn ich meine mich zu erinnern, dass sie bei Harrys Zuflucht nach der Evakuierung aus dem Ligusterweg noch am Leben war.
  • Es fehlt die komplette Kindheitsgeschichte von Dumbledore, vor allem seine einstige Freundschaft zu Grindelwald und seine Pläne um die Herrschaft über die Muggel. Außerdem sollte in den Text auch die Ermordung von Gregorowitch und Grindelwald sowie Greybacks Angriff auf Lavender Brown während der Schlacht um Hogwarts (müsste kurz vor der Szene in der Heulenden Hütte kommen) mit einfließen.
  • Vor der Szene im Verbotenen Wald müsste bei der Begegnung mit Neville auch erwähnt werden, dass dieser gemeinsam mit Oliver Wood die Leiche von Colin Creevey ins Schloss trägt, der sich nach der Schülerevakuierung ins Schloss zurückgeschlichen hatte, obwohl er noch nicht volljährig war. --87.171.233.231 11:55, 30. Mär. 2012 (CEST)
  • Bei meiner Änderung meinte ich nicht "Bellatrix ein grüner Lichtblitz von Molly trifft und sie daraufhin stirbt" sondern, dass sie daraufhin umfällt. (nicht signierter Beitrag von Michi10101010 (Diskussion | Beiträge) 22:14, 13. Jan. 2013 (CET))
Ein grüner Lichtblitz heißt nicht eindeutig, dass der Fluch Avada Kedavra eingesetzt wurde. Gruß, --Martin1978 /± 22:28, 13. Jan. 2013 (CET)