Hava Nagila

from Wikipedia, the free encyclopedia
Melody by Hava Nagila based on Abraham Zevi Idelsohn

Hava Nagila or Havah Nagilah ( הבה נגילה) is a Hebrew folk song traditionally sung at Jewish celebrations.

Emergence

The melody was originally a wordless Hasidic niggun and was edited and provided with words by the musicologist Abraham Zvi Idelsohn , probably in 1918 on the occasion of the British occupation of Palestine in World War I. The title translates as "Let us be happy". It is a song of celebration and is very popular in Judaism for weddings and bar / bat mitzvah celebrations. In popular culture it is used as a metonym for Judaism. The grammatical form of the first six lines in each case after the introductory hava ( "on", literally. "Give!") A Kohortativ . This grammatical form from Biblical Hebrew is still used in upscale modern Hebrew.

text

transcription Hebrew translation
Hava nagila הבה נגילה Let's be happy
Hava nagila הבה נגילה Let's be happy
Hava nagila ve nismechah הבה נגילה ונשמחה Let's be happy and cheerful
 
(Repeat stanza once)
 
Hava close to the river הבה נרננה let us sing
Hava close to the river הבה נרננה let us sing
Hava neranenah ve nismechah הבה נרננה ונשמחה Let's sing and be happy
 
(Repeat stanza once)
 
Uru, uru achim! ! עורו עורו אחים Wake up, wake up brothers!
Uru achim b'lev sameach עורו אחים בלב שמאח Awake brothers with a happy heart
 
(Repeat verse four times)
 
Uru achim, uru achim! ! עורו אחים עורו אחים Wake up brothers, wake up brothers!
B'lev sameach בלב שמח With a happy heart

Performers

Rika Zaraï , Alma Cogan , Olivera Katarina , Ivan Rebroff , Harry Belafonte , Bob Dylan , Dick Dale , Danny Kaye , Rootwater and numerous other artists achieved a place in the hit lists with the song.

The song I'm the Man by the band Anthrax quotes the melody of the first verse.

Web links

Individual evidence

  1. Edna Amir Coffin: A reference grammar of modern Hebrew . Cambridge University Press, Cambridge 2005, ISBN 978-0-511-81108-1 , pp. 41-42 (English).