Pearls of older Romanesque prose

from Wikipedia, the free encyclopedia

Pearls of older Romance prose is a German-language book series edited by Hanns Floerke and Albert Wesselski with interesting and entertaining works from the older Italian , French and Spanish prose literature . It was published in Munich by Georg Müller Verlag in the years 1906–1921. It contains eighteen works in thirty-one volumes and is provided with numerous illustrations by Franz von Bayros , Paul Renner , Max Unold and others, as well as based on old models.

Overview of the individual volumes

  • 7 Girolamo Morlini : The Novellas. For the first time translated, introduced and explained by A. Wesselski. With 6 picture supplements by Franz von Bayros
  • 8–9 Giovanni Francesco Straparola : The glorious nights of Giovan Francesco Straparola by Caravaggio. From the Ital. trans. and a. by Hanns Floerke.
  • 10 Agnolo Firenzuola : Novellas and Conversations. Translated, introduced and explained by Albert Wesselski. With five drawings by Paul Renner and other picture additions
  • 13–14 Giambattista Basile : The fairy tale of all fairy tales or the pentameron . Based on the translation by Felix Liebrecht. Revised by Hanns Floerke. With ten photo supplements by Franz von Bayros.
  • 16–17 Bonaventure des Périers : The new taunts and funny conversations followed by Weltbimmel, with ten panels based on drawings by Franz von Bayros
  • 19–20 Ginés Pérez de Hita : The history of the civil wars of Granada. Translated from Old Spanish by Paul Weiland and provided with a foreword by Paul Ernst .
  • 21 Nicolas de Troyes : The great touchstone of the new novellas. (Translated from the older French and provided with a foreword by Paul Hansmann). With original woodcuts by Max Unold.
  • 22–23 Pietro Fortini : The eight days of novels novels. Translated into German for the first time, introduced and annotated by Alfred Semerau . With pictures by Franz Christophe.
  • 24 Benedetto Marcello : The theater according to fashion or the safe and easy method of producing and performing Italian operas well according to modern usage. Translated into German for the first time by Alfred Einstein . With 9 illustrations and a sheet music supplement
  • 25–26 Masuccio of Salerno : The Novellino. For the first time completely translated into German by Hanns Floerke. With 12 original woodcuts by Max Unold
  • 27–29 Matteo Bandello : The Novellas of Bandello: translated completely into German for the first time

References and footnotes

  1. cf. treccani.it
  2. cf. treccani.it

literature

  • Reinhard Klesczewski and Bernhard König (eds.): Italian literature in German: Balance and perspectives . 1990 ( partial online view )

Web links