Under your protection and shield

from Wikipedia, the free encyclopedia
Greek papyrus fragment from the 3rd century with the oldest evidence of the Sub tuum praesidium

Under your protection and shield ( Latin: Sub tuum praesidium ) is one of the oldest Marian prayers and a Marian antiphon .

Evidence can be found as early as the third century in a Greek papyrus fragment in the John Rylands Library No. 470. Hence it is to be Pope Paul VI. according to "admirable for its age and magnificent for its content". The use of the term “ Theotokos” ( Greek Θεοτόκος theotókos ), traceable since Origen, is particularly striking . It shows that this content of belief was already familiar to the early church (cf. Gregor von Nazianz , Oratio 24,10 Migne PG 35, 1180). The statement was first raised to the first mariological dogma at the Council of Ephesus (431 AD).

The prayer is:

Latin German

Sub tuum præsidium confugimus,
Sancta Dei Genetrix.
Nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus (nostris),
sed a periculis cunctis libera nos semper,
Virgo gloriosa et benedicta.
(Domina nostra, mediatrix nostra, advocata nostra,
tuo filio nos reconcilia,
tuo filio nos commenda,
tuo filio nos repræsenta.)
Amen.

We flee under your protection and protection,
O holy Theotokos.
Do not disdain our prayer in our troubles,
but deliver us at all times from all dangers,
O glorious and blessed virgin.
(Our wife, our mediator, our advocate.
Reconcile us to your son,
recommend us to your son,
put us before your son.)
Amen.

The text parts in brackets are later additions.

The prayer was often set to music in classical occidental music. Jan Dismas Zelenka alone created ten settings (ZWV 157). Wolfgang Amadeus Mozart wrote the Offertorium Sub tuum praesidium KV 198 (158b).

See also

Bibliography

Web links

Individual evidence

  1. ^ Heinrich Denzinger: Enchiridion Symbolorum. Herder, Freiburg i.Br. 2001 39 ; ISBN 3-451-22442-9 ; Paragraph 251.
  2. ^ Translation from: Book of Hours. The celebration of the Divine Office for the Catholic dioceses of the German-speaking area. Authentic edition for liturgical use. The version in the Praise of God 2013 (No. 5,7) reads: “We flee under your protection and umbrella, O holy Mother of God, do not disdain our prayer in our troubles, but deliver us at any time from all dangers. O glorious and blessed virgin, our wife, our mediator, our advocate, reconcile us with your son, recommend us to your son, place us before your son. "