The moonspinners

from Wikipedia, the free encyclopedia

The Moonspinners is the title of a novel by the English author Mary Stewart and is set on the island of Crete . The work has had several new editions since it was first published in 1962 and was filmed in 1964 by the Disney Studios under the title of the same name (German: Der Millionenschatz ). Translations into German appeared under the titles "Nacht ohne Mond" and "Die Bucht der Delphine".

content

When the 22-year-old orphaned Englishwoman Nicola Ferris arrives in Crete one day early, she has no idea that she will be spending more than just one additional day of vacation here. Shortly before Easter, she wants to meet her cousin Francis Scorby in the small village of Agios Georgios in the mountains of Crete. Nicola has been working in Athens as a secretary in the English embassy for more than a year and speaks good Greek.

On the way to the village, she unexpectedly meets an angry islander who is armed with a knife. She is forced into a hut where she meets an Englishman with a gunshot wound. Mark, the good-looking Englishman's name, leads her to believe that he and his brother Collin observed an argument during a hike in which a man was killed. Now he is on the run from the murderers who kidnapped Collin. Nicola promises to remain silent about it and Mark urges her to leave this place quickly, as this is too dangerous for a woman.

As the story progresses, the plot develops into a mysterious murder story about a jewel theft.

criticism

The Moonspinners appeared at the beginning of Stewart's popularity peak in the 60s / 70s and is a representative of the "love thriller" (English: Romantic Suspense ), a sub-genre in which Mary Stewart is attributed a partnership.

The image of women in this novel is typical of the 1960s: Karry Watson describes some of the speeches by the male characters as chauvinistic . Women are made bad (“talked down”) and expelled from the field as soon as danger is imminent.

The tickle of love scenes in her later works is absent from this novel.

useful information

The title "The Moonspinners" is taken from a traditional Cretan story about young women. In it, the spinning of women makes the moon rise and set and change into new and full moons.

In addition to the German translation, the novel was also published in Icelandic ("Mánadísirnar"), in Spanish ("Las hilanderas de la luna"), in Finnish ("Kuunkerkrääjät: jännitysromaani"), in Swedish ("Månspinnerskorna"), in Norwegian ( "Natten uden måne"), in Dutch ("Nacht zonder maan") and French ("Les fileuses de lune").

Sources and individual references

  1. http://www.fantasticfiction.co.uk/s/mary-stewart/moonspinners.htm
  2. https://portal.dnb.de/opac.htm?referrer=Wikipedia&method=simpleSearch&query=%22Nacht%20ohne%20Mond%22 catalog of the German National Library
  3. https://portal.dnb.de/opac.htm?referrer=Wikipedia&method=simpleSearch&query=3453000889 German National Library
  4. http://fmwriters.com/Visionback/Issue%203/suspense.htm
  5. Archived copy ( memento of the original dated February 6, 2009 in the Internet Archive ) Info: The archive link was inserted automatically and has not yet been checked. Please check the original and archive link according to the instructions and then remove this notice. @1@ 2Template: Webachiv / IABot / www.placonference.org
  6. http://www.curledup.com/moonspin.htm
  7. http://discover.nls.uk/fullrecordinnerframe.ashx?skin=nls&q=Mary+Stewart+moon-spinners&cmd=frec&si=user&cs=Unknown&hreciid=%7Clibrary%2fmarc%2fvoyager%7C3439470&hardsort=5ang333&curbpage= 1107 & rbaid = 4096 & c_over = 1 & RCTX = AAIAAAABAAAAAgAAANAZAAADbmxzGk1hcnkgU3Rld2FydCBtb29uLXNwaW5uZXJzGk1hcnkgU3Rld2FydCBtb29uLXNwaW5uZXJzAAAAAAAEZnJlYwR1c2VyHXxsaWJyYXJ5L21hcmMvdm95YWdlcnwzNDM5NDcwAAADZGVmB1Vua25vd24FYXNzb2MBAAAAAQAAAFwjCAACZW4AAP% 2f% 2f% 2f% 2f9TBAAAAAAAAAIAAAAGY19vdmVyATEEaV9mawA% 3d  ( page no longer available , searching web archivesInfo: The link is automatically marked as defective. Please check the link according to the instructions and then remove this notice. Icelandic translation in the Scottish National Library catalog@1@ 2Template: Dead Link / discover.nls.uk  
  8. http://main-cat.nls.uk/cgi-bin/Pwebrecon.cgi?v1=116&ti=101,116&Search_Arg=Stewart%2C%20Mary&Search_Code=NAME_&CNT=50&PID=UptXUXgP1CqFg7iKwOdcGBty52008&PIDk in the Scottish National Library of the Spanish translation
  9. http://main-cat.nls.uk/cgi-bin/Pwebrecon.cgi?v1=165&ti=151,165&Search_Arg=Stewart%2C%20Mary&Search_Code=NAME_&CNT=50&PID=X7Rvx8oxm-QjVSj8yma13ZrRyt&LCWID=2009 in the catalog of the Scottish National Library
  10. http://main-cat.nls.uk/cgi-bin/Pwebrecon.cgi?v1=6&ti=1,6&Search_Arg=Stewart%2C%20Mary&Search_Code=NAME_%2B&CNT=50&REC=0&RD=0&RC=0&PID=Bg20090MTAS00 = 4 Dutch translation in the Scottish National Library catalog
  11. http://main-cat.nls.uk/cgi-bin/Pwebrecon.cgi?v1=97&ti=51,97&Search_Arg=Stewart%2C%20Mary&Search_Code=NAME_%2B&CNT=50&REC=0&RD=0&RC=0&PID=5N003Io8Mb3 = 4 French translation in the Scottish National Library catalog