Trei culori
Trei culori | |
---|---|
Title in German | Three colours |
country | Romania |
Usage period | 1977-1990 |
melody | Ciprian Porumbescu |
Sheet of music | JPG |
Audio files | OGG , MIDI ( Memento from August 12, 2012 in the Internet Archive ) |
Trei culori ( German three colors ) was the national anthem of the socialist Republic of Romania from 1977 . It replaced Te slăvim, Românie and was replaced by Deșteaptă-te, române! Shortly after the 1989 revolution . replaced.
history
The national anthem is based on a Romanian patriotic song with the same title and sung with the same melody (composed by Ciprian Porumbescu ). The text has been changed slightly.
In order for the hymn, which on October 28, 1977, according to the Romanian government decision, to reproduce both the defense and the peaceful politics of the country, the sixth stanza, the penultimate one, was inserted three weeks later.
The title refers to the national flag of Romania , which is a tricolor , a flag with three evenly spaced colors: red, yellow and blue. This has hardly changed in the course of history. Only the distribution of the colors (proportions and position) have varied. The tricolor was used based on the French Revolution after the unsuccessful Romanian Revolution of 1848 , as in some other European countries .
Text of the former national anthem
original | German translation |
---|---|
Trei culori cunosc pe lume, Multe secole luptară Roșu, galben și albastru Suntem un popor în lume Azi partidul ne unește Pentru-a patriei onoare, Iar tu, Românie mîndră, |
I know three colors on earth that For many centuries
We are one people in the world Today the party unites us For the honor of the fatherland And you, proud Romania, |
Original text
The basis for the national anthem was a patriotic song whose melody was composed by Ciprian Porumbescu. It was part of a song collection, a kind of Kommersbuch , which was self- published for the first time in Vienna in 1880 . Porumbescu dedicated this song collection to Romanian students and the Chernivtsi student union Junimea .
original | German translation |
---|---|
Trei culori cunosc pe lume Roșu-i focul ce-mi străbate Auriu ca mândrul soare Iar albastrul e credința Pân 'pe cer și cât în lume Iar când, fraților, m'oi duce |
I know three colors on earth. Red is the fire that Gold like the glorious sun And the blue is loyalty As long as there are these three colors reaching And, brothers, when I leave you |
Alternative version
The version of the national anthem shown below appears to be very widespread in both the print media and the Internet. It differs noticeably from the official version of the anthem as well as from Porumbescu's original lyrics. The origin of this version is unclear.
original | German translation |
---|---|
Trei culori cunosc pe lume Cât pe cer și cât pe lume, Roșu-i focul vitejiei, Multe secole luptară Iar când fraților m-oi duce |
I know three colors on earth.
Red is the fire of bravery, Many centuries have fought But, brothers, if I leave you |
See also
Web links
- Sheet music by Trei culori
- Romania 1977-1990 on nationalanthems.info
- The anthem in the Romanian VIII class book, Bucharest 1987
Individual evidence
- ^ Romanian government resolution 33 of October 28, 1977 accessed on May 3, 2015 (Romanian)
- ^ Romanian government resolution 420 on November 17, 1977 accessed on May 3, 2015 (Romanian)
- ^ Paul Leu: Ciprian Porumbescu . 1978, LCCN 78-395905 , pp. 87 ( second verse in Google book search).
- ↑ Ciprian Porumbescu Golembiovschi-: Colecţiune de cântece sociale pentru studenţii Romani , self-published, Vienna, 1880th
- ↑ Ciprian Porumbescu - Trei culori at versuri-si-creatii.ro accessed on May 3, 2015 (Romanian)