Rhinemaidens

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by Brianboulton (talk | contribs) at 16:01, 4 October 2008 (→‎See also: Delete see also). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

The three Rhinemaidens at play in the waters of the Rhine

The Rhinemaidens are the three water-nymphs (Rheintöchter or Rhine daughters) who appear in Richard Wagner's opera cycle Der Ring Des Nibelungen. Generally referred to collectively, their individual names are Woglinde, Wellgunde and Flosshilde; of all the 34 characters in the Ring cycle, they are the only ones who do not originate in the Scandinavian Eddas. Other legends and myths on which Wagner drew, notably the Nibelunglied, include stories involving water-sprites (nixies) or mermaids, and it is likely that he created his Rhinemaidens from these sources. The key concepts associated with them in the Ring operas—their flawed guardianship of the Rhine gold, and the condition (renunciation of love) through which the gold could be stolen from them and transformed into a means of world power—are wholly Wagner's own invention, and are the elements that initiate and propel the entire drama.[1]

The Rhinemaidens are the first and the last characters to be seen in the operas, appearing both in the opening scene of Das Rheingold, and in the final climactic spectacle of Götterdämmerung when they rise from the Rhine waters to reclaim the ring from Brünnhilde’s ashes. They have been described as the drama’s "most seductive but most elusive characters",[1] and in one analysis as representatives of "seduction by infantile fantasy".[2] They have been ascribed moral innocence, yet display a range of sophisticated emotions, including some far from innocent.[1] They have no relationship to any of the other characters, and no indication is given as to how they came into being, beyond occasional references to an unspecified "father".[1]

The various musical themes associated with the Rhinemaidens are regarded as among the most lyrical in the whole Ring cycle, bringing to it rare instances of comparative relaxation and charm.[3] It is reported that Wagner played their famous lament at the piano on the night before he died, in Venice.[4]

Origins

Water-sprites, male or female (mermen, mermaids, nix or nixe) occur in many European myths and legends, often but not invariably in a form of disguised malevolence. Wagner drew widely from such legends when compiling his Ring narrative, and the most likely origin of his Rhinemaidens is in the German Nibelunglied.[5] In one part of the Nibelunglied narrative Hagen and Gunther encounter certain "wise women" (thereafter described as water-sprites), bathing and refreshing themselves in the waters of the Danube. Hagen creeps softly towards them, but is seen, whereupon the sprites retreat and mock him from a distance. Hagen then steals their clothes. To obtain the return of these, one of the sprites, Hadeburg, promises falsely that Hagen and Gunter will find honour and glory when they enter Etzel's kingdom. After the clothes are returned another sprite, Sigelinde (a name Wagner would adapt for use elsewhere), tells Hagen that her sister has lied; if they go to Etzel’s land, they will die there.[6]

Alberich steals the gold: Das Rheingold, Scene I – the initiating act of the entire Ring drama.

This story, itself unrelated to the Ring drama, has clear pre-echoes both of the opening Das Rheingold scene and of the first scene in Act III of Götterdämmerung. Wagner first adapted the story for use in his early libretto of Siegfried's Death (which eventually became Götterdämmerung), introducing three un-named water-maids (Wasserjungfrauen),[7] and locating them in the Rhine, where they warn Siegfried of his impending death.[5] Later these water-maids became Rhinemaidens (Rheintöchter), and were given individual names: Flosshilde, Wellgunde and "Bronnlinde".[8] Later still, as Wagner continued his reverse chronology from Siegfried's death, he arrived at what he determined was the initial act of the drama—Alberich's theft of the Rhine gold. Believing that a simple abduction of the unguarded gold would lack dramatic force, he made the Rhinemaidens the guardians of the gold, and introduced the "renunciation of love" condition.[5] Bronnlinde became Woglinde, probably to avoid confusion with Brünnhilde.[8]

Wagner may also have been influenced by the Rhine-based German legend of Lorelei, the lovelorn young maiden who drowns herself in the river and becomes a siren, luring fishermen on to the rocks by her singing.[5] A further possible source lies in a quite different mythology—the Greek myth of the Hesperides, which has three maidens guarding the golden apples of Arcadia. This scenario is clearly reminiscent of the core Rheingold themes of guardianship and gold.[5] Wagner was an enthusiastic reader of Aeschylus including his Prometheus Bound which has a chorus of Oceanids. Rudolph Sabor sees a link between the Oceanids' treatment of Prometheus and the Rhinemaidens' initially tolerant treatment of Alberich.[9] Just as in Greek myth the Oceanids are the daughters of the titan sea god Oceanus, in Norse myth - specifically the Poetic Edda - the jötunn sea god Aegir has nine daughters. The name of one of these means wave - Welle in German - and is a possible source for Wellgunde's name.[9]

The opera story does not reveal where the Rhinemaidens come from, or whether they have any connection to other characters. Whereas most of the characters in the cycle are inter-related, through birth, marriage or sometimes both,[10] the Rhinemaidens are seemingly independent. The identity of the father who entrusted them with their guardianship of the gold [11] is not given in the text. Some have suggested that he may be a "Supreme Being", father of Wotan, all the gods and all creation.[1] Others take the German Rheintöchter literally and say that they are the daughters of the River Rhine.[12] Whatever is surmised, the Rhinemaidens are in a different category from Wotan and the other gods, who are destroyed by fire at the end of Götterdämmerung, while the maidens swim happily away in the Rhine, bearing their recovered treasure.

Nature and attributes

The Rhinemaidens lament the loss of the gold as, far above, the gods cross the rainbow bridge into Valhalla. Das Rheingold, Scene IV

The Rhinemaidens act essentially as a unity, with a composite yet elusive personality.[1] Apart from Flosshilde’s implied seniority,[1] demonstrated by occasional light rebukes and illustrated in the opera by awarding the role to a contralto or mezzo, their characters are undifferentiated. However, this collective personality is not easy to pin down—the veneer of child-like simplicity is misleading. The attributes most apparent initially are charm and playfulness, combined with a natural innocence; their joy in the gold they guard derives from its beauty alone, even though they know its latent power.[1] That is not, however, the whole picture. Aside from proving themselves irresponsible as guardians, they are also provocative, sarcastic and cruel in their interaction with Alberich.[13] When the demi-god Loge reports that the Rhinemaidens need Wotan's help to regain the gold, Fricka, goddess of marriage, calls them a "watery brood" (Wassergezücht) and complains about the many men they have lured away with their "treacherous bathing".[14] They are beguiling and flirtatious with Siegfried,[15] but finally wise in the undisclosed counsel which they give to Brünnhilde.[16] One author sees the Rhinemaidens as blending the "good hearted nature" of the Oceanids and the "austerity" (including the willingness to drown people) of the daughters of Aegir.[9]

The first lines sung by Woglinde in the Ring are dominated by wordless vocalisations. Weia! Waga! ... Wagala weia! Wallala weiala weia! This attracted comment both at the 1869 premiere of Rheingold and the 1876 premiere of the entire Ring, with Wagner's work being dismissed as "Wigalaweia-Musik".[12] In a letter to Nietzsche dated 12 June 1872, Wagner explained that he had derived Weiawaga from old German and that it was related to Weihwasser, meaning holy water. Other words were intended as parallels to those found in nursery lullabies. Thus the whole was meant to represent the childish nature of the Rhinemaidens and the holiness of Nature.[12]

Their sorrow in the loss of the gold is heartfelt, not to be trifled with. This is demonstrated when Loge ironically suggests, as the gods are crossing the rainbow bridge into Valhalla at the end of Das Rheingold that, in the absence of the gold, the maidens should "bask in the gods’ new-found radiance". [17] Their lament becomes a stern reproof: "Tender and true are only the depths", they sing; "False and cowardly is all that rejoices up there".[18] In the final Götterdämmerung scene they show ruthlessness as, having recovered the ring, they drag the hapless Hagen down into the waters of the Rhine.[19]

They are the ultimate survivors, the only prominent characters seen definitely alive at the end of the drama; the fates of a few others are ambiguous, but most have certainly perished.[20] Despite the relative brevity of their roles in the context of the four-opera cycle, they are key figures, whose actions in provoking Alberich to the theft of the gold are responsible for all that follows. The fact that only its return to their care, in the waters of the Rhine, will lift the curse from the ring provides a unifying "thematic consistency" to Wagner’s complex story.[1]

Role in the Ring Operas

Summaries drawn from Wagner's libretti as translated into English by William Mann, 1964

Das Rheingold, Scene 1

Alberich tries to reach the Rhinemaidens

As the musical prelude climaxes, Woglinde and Wellgunde are seen at play in the depths of the Rhine. Flosshilde joins them after a gentle reminder of their responsibilities as guardians of the gold. They are observed by the Nibelung dwarf Alberich who calls out to them: "I'd like to draw near if you would be kind to me".[21] The wary Flosshilde cries: "Guard the gold! Father warned us of such a foe". When Alberich begins his rough wooing the maidens relax: "Now I laugh at my fears, our enemy is in love", says Flosshilde, and a cruel teasing game ensues. First, Woglinde pretends to respond to the dwarf's advances but swims away as he tries to embrace her. Then Wellgunde takes over, and Alberich's hopes rise until her sharp retort: "Ugh, you hairy hunchbacked clown!" Flosshilde pretends to chastise her sisters for their cruelty and feigns her own courtship, by which Alberich is quite taken in until she suddenly tears away to join the others in a mocking song. Tormented with lust, Alberich furiously chases the maidens over the rocks, slipping and sliding as they elude him, before he sinks down in impotent rage. At this point the mood changes: as a sudden brightness penetrates the depths, a magical golden light reveals, for the first time, the Rhinegold on its rock. The maidens sing their ecstatic greeting to the gold, which rouses Alberich's curiosity. In response to his question Woglinde and Wellgunde reveal the gold's secret: measureless power would be his who could forge a ring from it. Flosshilde scolds them for giving this secret away, but her concerns are dismissed—only someone who has forsworn love can obtain the gold, and Alberich is clearly so besotted as to present no danger. But their confidence is misplaced; in his humiliation Alberich decides that world mastery is more desirable than love. As the maidens continue to jeer his antics he scrambles up the rock and, uttering a curse on love, seizes the gold and disappears, leaving the Rhinemaidens in the darkness, bewailing their loss.

Das Rheingold, Scene 4

As Wotan, Fricka and the other gods start to cross the rainbow bridge leading to Valhalla, they hear a melancholy song from the depths of the Rhine – the maidens, mourning the loss of the gold. Embarrassed and irritated, Wotan tells Loge to silence the maidens, but as the gods continue across the bridge the sweet lament rises again, now with bitter words of reproach to the gods for their heartlessness, until their song is drowned out by the thunderous ostinato of the Entry of the Gods.

Götterdämmerung, Act 3 Scene 1

The Rhinemaidens flirt with Siegfried

Much time and many generations have passed. In a remote wooded valley where the Rhine flows, the ageless Rhinemaidens continue to mourn for the gold, pleading with the "Sun-woman" to send them a champion who will give them back the gold. Siegfried's horn is heard, and he soon appears, having lost his way whilst hunting. The maidens greet him with their old playfulness and offer to help him, for the price of the ring on his finger. After a flirtatious exchange Siegfried offers, facetiously, to give them the ring, but their mood becomes solemn as they warn him he will be killed that very day unless he delivers the ring to them. Siegfried, however, will not submit to threats, and declares: "By threatening my life and limb, even if it weren't worth as much as a finger you won't get the ring from me!" The maidens are scornful of his folly: "Farewell, Siegfried. A proud woman will today become your heir, scoundrel! She'll give us a better hearing". Siegfried is not aware that it is to Brünnhilde that they refer. They swim off, leaving a puzzled Siegfried to ponder their words and to admit to himself that he could happily have seduced any one of them.

Götterdämmerung, Act 3 Scene 3

In her final soliloquy, Brünnhilde thanks the Rhinemaidens for their "good advice". We can presume that they have told her the full story of Siegfried's ensnarement and betrayal, and that only the return of the ring to the waters of the Rhine can lift its curse. Brünnhilde sings: "What you desire I will give you: from my ashes take it to yourselves. The fire...will cleanse the curse from the ring". She exhorts the Rhinemaidens to "carefully guard it" in future, then leaps into the flames of Siegfried's pyre. As the Rhine overflows its banks the Rhinemaidens appear, making for the ring. Hagen, who covets the ring, shouts to them "Get back from the ring!" {Zurück vom Ring!), the last words of the drama. He is seized by Woglinde and Wellgunde and dragged into the Rhine's depths, as Flosshilde grabs the ring, holds it aloft, and joins her sisters "swimming in circles on the calm waters of the Rhine which is gradually returning to its bed".[22]

Rhinemaidens on stage and in the studio

The first Bayreuth Rhinemaidens in 1876
A contemporary picture of the machinery using for the swimming Rhinemaidens in 1876

After Wagner's death in 1883, control over the Bayreuth Festival, the benchmark for the productions of all Wagner's operas, passed to his widow Cosima and thereafter to his son Siegfried. Cosima exercised what has been described as a policy of "stifling conservatism", requiring productions to adopt the "scenery, costumes, vocalisms and even gestures" that Wagner had approved in 1876.[23] After she relinquished direct control to Siegfried in 1908, continuity and tradition remained priorities until his death in 1930. It was not until the postwar revival of the Festival in 1951 that there was any significant changes in Bayreuth's presentation of the Ring operas. More particularly since 1976, innovation at the Festival and elsewhere has been substantial and imaginative.[23]

From Wagner's initial production it was established that the Rhinemaidens should be depicted in conventional human form, rather than as mermaids with fishtails or other supernatural features (notwithstanding Alberich's insult to Wellgunde: "Frigid bony fish!" (Kalter, grätiger Fisch!).[24] The staging of their scenes has always been a test of ingenuity and imagination, as Wagner's stage directions include much swimming and diving and other aquatic gymnastics,[25] which are difficult to represent on a theatre stage. Traditionally, therefore, much use has been made of backdrops and lighting to achieve the necessary watery effects. At the first complete production of the Ring, at the Bayreuth Festspielhaus in 1876, the singers were wheeled around on stands behind semi-transparent screens. The 1951 Festival production, breaking with tradition, featured an austere staging which replaced scenery and props with skilful lighting effects; the Rhinemaidens, along with all the other characters, were plainly dressed in simple robes, and sang their roles without histrionics. Thus the music and the words became the main focus of attention.[23]

The innovative centenary Bayreuth Ring, directed by Patrice Chéreau, did away altogether with the underwater concept by setting the Rhinemaiden scenes in the lee of a large hydro-electric dam, as part of a 19th century Industrial Revolution setting for the operas.[26] For the scene with Siegfried in Götterdämmerung Chéreau altered the perpetual youth aspect of the Rhinemaidens by depicting them as "no longer young girls merrily disporting themselves; they have become tired, grey, careworn and ungainly".[27] Since this production "the assumption of unrestricted interpretive license has become the norm".[23] The next Bayreuth Ring, 1983–86, directed by Peter Hall, took the natural innocence aspect of the Rhinemaidens literally, by presenting them naked,[28] a feature shared with the 2008 London Royal Opera House Ring cycle, first shown 2004–06.[29] In the 1996 Lyric Opera of Chicago Ring cycle, repeated 2004–05, the Rhinemaidens were suspended on bungee cords anchored in the fly above the stage, enabling them to dive up and down, as directed by Wagner. The Rhinemaidens were played on-stage by gymnasts, mouthing words sung by singers standing in a corner of the stage.[30][31]

Although the roles of the Rhinemaidens are relatively small, they have been sung by notable singers better known for performing major roles in Wagnerian and other repertoire. The first person to sing the part of Woglinde in full was Lilli Lehmann at Bayreuth in 1876. In 1951, when the Bayreuth Festival re-opened after the Second World War, the same part was taken by Elisabeth Schwarzkopf. Helga Dernesch sang Wellgunde there between 1965 and 1967. Hanna Schwarz made her Bayreuth debut as Flosshilde in 1975.[32] Joan Sutherland is another soprano who has sung the part of Woglinde, including in the Royal Opera House performances from September to October 1957. Recorded Rhinemaidens have included Sena Jurinac for Furtwängler and RAI, Lucia Popp and Dame Gwyneth Jones for Solti, Helen Donath and Edda Moser for Karajan and Schwarz and Popp again for Janowski.


Notes and References

  1. ^ a b c d e f g h i Holman, p. 174 Cite error: The named reference "Holman_173–75" was defined multiple times with different content (see the help page).
  2. ^ Cooke, p. 7, quoting Robert Donington from his Jungian analysis of the Ring cycle.
  3. ^ Osborne, p. 253
  4. ^ Gutman, p. 634
  5. ^ a b c d e Cooke, p. 139 Cite error: The named reference "Cooke_138–40" was defined multiple times with different content (see the help page).
  6. ^ Mowat translation, stanzas 1528–54, pp. 142–43
  7. ^ The number of sprites in the Nibelunglied story is not specified. Two are named, and the text suggests the possibility of a third.
  8. ^ a b Newman, p. 464
  9. ^ a b c Sabor pp.91-2
  10. ^ Exceptions are Fasolt and Fafner who are only related to each other, and the Woodbird who is alone.
  11. ^ "Father […] ordered us cleverly to guard the bright treasure…": Flosshilde in Das Rheingold, Scene 1 (p. 26)
  12. ^ a b c Spencer p.31
  13. ^ Das Rheingold, Scene I
  14. ^ Das Rheingold, Scene II
  15. ^ Götterdämmerung, Act III Scene I
  16. ^ Götterdämmerung, Act III Scene III
  17. ^ Cooke, p. 244
  18. ^ Das Rheingold, Scene IV
  19. ^ Götterdämmerung, Act III Scene III finale
  20. ^ Holman, pp. 399–402
  21. ^ All the direct speech quotations are from Mann's translation
  22. ^ This quotation is from Wagner's stage directions, translated by Mann
  23. ^ a b c d Holman, pp. 373–76
  24. ^ Das Rhinegold, Scene 1
  25. ^ See libretto, Das Rheingold, Scene 1, Götterdämmerung, Act III Scene I
  26. ^ Holman, p. 381
  27. ^ Hans Schürman: An Annotated Synopsis based on Patrice Chéreau's production of Götterdämmerung, Bayreuth Festival 1977. Published by Phillips as a programme note to 1980 recording of the Festival production.
  28. ^ Henahan, D. ""Opera: Das Rheingold at festival in Bayreuth". New York Times 27 July 1983. {{cite web}}: Unknown parameter |accessdaymonth= ignored (help); Unknown parameter |accessyear= ignored (|access-date= suggested) (help)
  29. ^ Alleyne, R. ""Rhinemaidens in the nude make Wagner a sell-out at the ROH"". Daily Telegraph 18 December 2004. {{cite web}}: Unknown parameter |accessdaymonth= ignored (help); Unknown parameter |accessyear= ignored (|access-date= suggested) (help)
  30. ^ Holman, p. 390
  31. ^ Weber, W. ""Rhinemaidens Turn Bungee Jumpers"". New York Times 2 October 2004. {{cite web}}: Unknown parameter |accessdaymonth= ignored (help); Unknown parameter |accessyear= ignored (|access-date= suggested) (help)
  32. ^ Weber, Helmut. ""Opera at Bayreuth"". www.mrichter.com. {{cite web}}: Unknown parameter |accessdaymonth= ignored (help); Unknown parameter |accessyear= ignored (|access-date= suggested) (help)

Sources

  • Alleyne, R. ""Rhinemaidens in the nude make Wagner a sell-out at the ROH"". Daily Telegraph 18 December 2004. {{cite web}}: Unknown parameter |accessdaymonth= ignored (help); Unknown parameter |accessyear= ignored (|access-date= suggested) (help)
  • Cooke, D.: I Saw The World End OUP, 1979 ISBN 0 19 315318 1
  • Donington, R.: Wagner's 'Ring' and its Symbols Faber and Faber, London, 1963 ISBN 0 571 04818 8
  • Gutman, R. W.: Richard Wagner: The Man, His Mind, and His Music Harcourt Brace Jovanovitch, San Diego 1967
  • Henahan, D. ""Opera: Das Rheingold at festival in Bayreuth". New York Times 27 July 1983. {{cite web}}: Unknown parameter |accessdaymonth= ignored (help); Unknown parameter |accessyear= ignored (|access-date= suggested) (help)
  • Holman, J.K.: Wagner's Ring: A Listener's Companion and Concordance Amadeus Press, Portland, 2001 ISBN 1 57467 070 0
  • Mann, W.: English Translations of Wagner's libretti for Das Rheingold and Götterdämmerung Friends of Covent Garden, 1964
  • Mowatt, D.G.: The Niebelunglied (translation) J M Dent, 1962
  • Newman, E.: Wagner Nights Putnam, London 1949
  • Osborne, C.:The Complete Operas of Wagner Victor Gollancz, London 1992 ISBN 0 575 05380 1
  • Sabor, R.: Richard Wagner: Der Ring des Nibelungen: a companion London Phaidon 1997 ISBN 0 7148 5650 8
  • Spencer, S.:"The language and sources of the Ring" pp.31-8 in Wagner:The Rhinegold/Das Rheingold - (English National Opera Guides:35) London, 1985, John Calder (Publishes) Ltd. ISBN 0 7145 4078 1
  • Weber, Helmut. ""Opera at Bayreuth"". www.mrichter.com. {{cite web}}: Unknown parameter |accessdaymonth= ignored (help); Unknown parameter |accessyear= ignored (|access-date= suggested) (help)
  • Weber, W. ""Rhinemaidens Turn Bungee Jumpers"". New York Times 2 October 2004. {{cite web}}: Unknown parameter |accessdaymonth= ignored (help); Unknown parameter |accessyear= ignored (|access-date= suggested) (help)