Clementina Gilly

from Wikipedia, the free encyclopedia
Clementina Gilli, Zuoz, 1936.

Clementina Gilly (also Gilli) (born April 26, 1858 in Modena , died November 21, 1942 in Zuoz was a poet and translator with the stage name Clio.

Life

She worked as a poet under the pseudonym Clio and also worked as a translator from Italian, French, German and English into Rhaeto-Romanic Putèr and worked for Anton Velleman in the publication of the Upper Engadine grammar and the Ladin emergency dictionary (i.e. short dictionary) with the German and French and English equivalents. She dedicated her life to the cultural development of the Romance language.

Family and youth

Clementina Gilly, around 7 years old

The daughter of Ambrosio Gilly and Maria Planta, Clementina, was born on April 26, 1858 in Modena, Italy. The Gilly family owned commercial businesses there but kept their residence in a powerful house in Zuoz. The Italian-style house, designed as a department store, has belonged to the Gilly family since the 18th century.

Clementina grew up with her older brothers, Rudolf (1852-1926) and Alfons (1853-1930), and the younger sisters, Anna Ambrosina (1865-1921) and Vittorina (1872-1939), in Modena and Zuoz. As a teenager, Clementina attended a girls' boarding school in Padova (Italy), where she learned languages ​​and received a very good general education.

From 1875 Clementina Gilly lived again in Zuoz, where she worked as a postal worker from around 1899 to 1911. Exceptionally gifted as an artist, she sang in the women's choir and played in the village theater. She designed and carried out a lot of handicrafts. For example, she embroidered the upholstery for twelve chairs with different floral motifs. But the literature and the languages ​​were closest to her.

Literary work

Clementina Gilly, around 20 years old

Clementina worked in the editing and publishing of magazines and yearbooks. Thanks to her broad language skills, she has become an important mediator of lyrical, narrative and also dramatic literature. From 1909 she translated texts from German, Italian, French and English into the Upper Engadin idiom “Putèr”, for example poems, plays, novels and short stories by the authors Heinrich Federer, Theodor Storm, Jeremias Gotthelf, Conrad Ferdinand Meyer and Francesco Chiesa as well as Schiller's “Wilhelm Tell ”(1940) and“ Nicolas de Flüe ”by Denis de Rougement.

Her numerous poems of her own have appeared in magazines such as “ Fögl d'Engiadina ” and “ Chalender Ladin ” under her pseudonym “Clio”. She published her poems in 1926 as an anthology under the title “Fruonzla”, in German “Dürre Holzzweige” and dedicated the first poem to the “inclined reader”. In 1930 she received a prize from the Swiss Schiller Foundation for “Fruonzla” and an honorary gift in 1938. Her prose focused on people, nature and home.

Clementina loved children and very often contributed to textbooks and publications for high school students. As a lover of singing, she also translated beautiful songs into Romansh. On the facade of the schoolhouse in Zuoz, next to the picture of St. George, there is Clementina's main verse: “Per il bön, sforz cumön ed al mêl, cuolp mortêl” (For the good, joint effort and for the bad, the fatal blow).

Wieser writes in “Zuoz: Past and Present” (p. 31): “The silent work of Clementina Gilly (1858-1942) forms a bridge to the Second World War. (...) In addition to cautious poetry under the pseudonym Clio, she has translated numerous novels and short stories into Upper Engadin. ”.

Promoter of the Romance language

Clementina Gilly's publications

Clementina made great contributions to Romansh through her intensive contribution to the great grammar of Upper Engadine Romansh and the Ladin-German-French-English dictionary by Anton Velleman (May 15, 1875 in Vienna, Austria - February 16, 1962 in Geneva, Switzerland ). Vellemann became the first director of the Lyceum Alpinum (Zuoz). The native Austrian developed a special feel for the local Rhaeto-Romanic situation. In 1915 he published the first volume of his Ladin grammar on the Putèr language. He moved to Geneva in 1917, from where he published the second part of his grammar in 1924. Clementina traveled to Geneva in order to prepare the “Ladin emergency dictionary with German, French and English translations and numerous topographers. and demograph. Information. ”(See in the bibliography under Dicziunari scurznieu…). The work was published in 1929.

Next life

The single Clementina took over part of the family house in Zuoz, while her brother Alfons and his wife, Emmy Josty, lived in the part next door. Clementina maintained contact with her extended family and friends. She wrote and translated in Zuoz until her death at the age of 84 on November 21, 1942.

Publications

  • Grammatica Ladina d'Engiadina Ota by Anton Vellemann. Clementina Gilly as a contributor - 1915
  • Las chasas da Gonda by Rosa Saluz; Rosa Buchli-Brunner; Emma Conrad-Brunner; Lev N. Tolstoj; Gian Gianett Cloetta; Annetta Klainguti-Ganzoni; Babina Rauch-Nudèr; Heinrich Federer; Clementina Gilly; Balser Puorger; Men smoke; Theodor Storm; Schimun Vonmoos - 1920–1925
  • Barba Lureng by Rosa Buchli-Brunner; Emma Conrad-Brunner; Lev N. Tolstoj; Gian Gianett Cloetta; Annetta Klainguti-Ganzoni; Babina Rauch-Nudèr; Heinrich Federer; Clementina Gilly; Balser Puorger; Men smoke; Theodor Storm - 1921-1924
  • Sisto e Sesto (Sisto e Sesto) by Heinrich Federer translated by Clementina Gilly - 1923
  • Vaschlèr Basch (Bötjer Basch) by Theodor Storm, translated by Clementina Gilly - 1924
  • Fruonzla by Clementina Gilly as Clio, Bischofberger & Hotzenköcherle, 1926, 83 pages
  • Betta + Veronica (la fantschella singulera) by Jeremias Gotthelf, translated by Clementina Gilly - 1926
  • Dicziunari scurznieu da la lingua ladina pustüt d'Engiadin 'Ota cun traducziun tudais-cha, francesa ed inglaisa e numerusas indicaziuns topograficas e demográficas by Anton Velleman. Clementina Gilly as a contributor - 1929
  • La vacha pugnera; Il barun da Muntatsch by Giachen Michel Nay includes Il güdesch / da Gian Fontana La cura miraculusa / dad Auguste Supper; versiun da Clementina Gilli Cu ch'eau pervgnit ad üna duonna / da Fritz Reuter; versiun da Clementina Gilli - 1927- [1931?]
  • La cura miraculusa dad by Auguste Supper: Cu ch'eau pervgnit ad üna duonna by Fritz Reuter, translated by Clementina Gilly - 1929
  • Ora d'marz (Tempo di marzo) by Francesco Chiesa, translated by Clementina Gilly - 1930
  • Nies gian Fadri: cumedia en 3 acts (L'ami Fritz) by Emile Erckmann and Alexandre Chatrian, translated by Clementina Gilly - 1931
  • La dumengia dal bapsegner (Grandfather's Sunday) by Jeremias Gotthelf translated by Clementina Gilly - 1933
  • La truedra (The Judge) by Conrad Ferdinand Meyer, translated by Clementina Gilly - 1937
  • Il cop da painch + Frena Zarclunza - Requints (Jätvreni) by Alfons Cortès, Maria Waser, translated by Clementina Gilli - 1938
  • Guglielm Tell (Wilhelm Tell) by Friedrich Schiller translated by Clementina Gilly - 1940
  • Un unic pövel (Rütli oath for male choir) Score by Walter Schmid; Romanesque translation from Schiller's Wilhelm Tell by Clementina Gilli - between 1940 and 1980
  • La Rösa da Sonvih by Chasper Ans Grass L'uvais-ch. Il giast dal Doge and Tina Truog - version by Clementina Gilly, - 1943 (published posthumously)
  • La punt peidra; Galantoms our d'moda a l'ur dal precipizi: trais raquints by Andri Peer; Gian Fontana; D Vonzun; Stefan Zweig; Clementina Gilly; Janett Barblan; Gian Gianett Cloetta; Gian Belsch - 1947–1951
  • Sidonia Caplazi by Gian Fontana; D Vonzun; Stefan Zweig; Clementina Gilly; Janett Barblan; Tina Truog-Saluz; Andri Peer; Gian Gianett Cloetta - 1947-1950
  • Ils ögls dal frer etern (The eyes of the eternal brother) by Stefan Zweig, translated by Clementina Gilly - 1948 (published posthumously)

literature

  • Clementina Gilly in the Lexicon istoric retic (in Romansh)
  • Clementina Gilly in the Swiss Theater Lexicon
  • Pleds d'Algurdentscha a Clementina Gilly by Annalas da la Societad Retorumantscha # 57 (1943) by Domenica Messmer with Gilly added poems (in Romansh)

Web links

Individual evidence

  1. Manfred Gross: Gilly [Gilli], Clementina. In: Lexicon Istoric Retic (LIR). Retrieved February 14, 2020 . )
  2. PDF ( Memento of the original dated May 30, 2014 in the Internet Archive ) Info: The archive link was inserted automatically and has not yet been checked. Please check the original and archive link according to the instructions and then remove this notice. @1@ 2Template: Webachiv / IABot / www.schillerstiftung.ch