The cow in the propeller

from Wikipedia, the free encyclopedia

The cow in the propeller ( Russian Агитатор "The Agitator") is a satirical story by Mikhail Soschtschenko from 1923. The first German translation under the title "The Agitator" was done by Josef Kalmer , it appeared in the first part ( Machines on the march ) of the Soschtschenko anthology Teterkin ordered an airplane (E. Prager Verlag, Leipzig and Vienna, 1931) within the series "The Face of Time". Another translation is by Grete Willinsky ; it appeared for the first time in 1957, again in an anthology ( The hidden husband ) together with other stories by Soschtschenko in the Berlin publishing house Culture and Progress .

content

The in for Russian literature typical form of the Ska -designed story takes place in the time of the construction of Soviet power after the end of the Russian Civil War , and in the Soviet Union , the aviation increasingly gained importance. Grigori Kosonossow, who works as a guard in a flight school , is on vacation in his home village and wants to convince the farmers of his village of the importance of aviation and collect money for a new aircraft as an agitator . The chairman of the village council willingly gives him permission to do so and calls a meeting of the peasants: "Just agitate, just agitate." Kosonosov begins lengthy with general politics, but is soon disrupted by heckling, whereupon the chairman asks him to expressing yourself a little easier. Now Kossonossow tells anecdotes about accidents in the flight school, including about a cow that got into a propeller : "Ritsch, ratsch, she was gone!" In response to worried questions about whether that would also happen with horses, he replied with chest tones of conviction: “Horses too!” The story ends with Kosonossow returning to the flying school without money, the farmers in his village still claim to be “too uneducated Volk ”proved.

effect

The story was best known in the GDR through the version performed on October 31, 1965 as part of the Lyrik - Jazz - Prosa series by Manfred Krug in the Kongresshalle on Alexanderplatz in Berlin , which was published on record and subsequently achieved cult status . Some of the passages of the short piece, such as the mockingly used request “Just agitate, just agitate”, entered common usage and were often used as idioms and winged words . The introductory words by Kossonossow were often used in abbreviated or modified form: "Flying, it is developing!", Modified with playful words even as the title for a documentary film (" The plowing - it is developing , GDR, 1987).

Even after the fall of the Wall in the GDR , the story remained widely known in East Germany. As compared to the cabaret artist Martin Buchholz in 2014 the protagonists of the story with the then Managing Director of Flughafen Berlin Brandenburg GmbH , Hartmut Mehdorn , since under whose auspices the previously completed construction of the Berlin Brandenburg Airport was saved from damage caused by air traffic, the Brandenburg wildlife.

Web links

Individual evidence

  1. ^ Contents Lyrik - Jazz - Prosa , recording from October 31, 1965 in the Berlin Congress Hall on Alexanderplatz , accessed on February 3, 2016
  2. Bernd-Lutz Lange : Mauer, Jeans und Prager Frühling , construction paperback, Berlin 2006, ISBN 978-3-7466-2268-2 , p. 263
  3. ^ Lausitzer Rundschau: "Wild" is a matter of opinion , August 15, 2005 , accessed on February 3, 2016
  4. Michael Pilz: Jazz: Manfred Krugs censored relics , Spiegel online, March 18, 1998 , accessed on February 3, 2016
  5. Matthias Biskupek: The eastern being - it is developing! Frankfurter Rundschau, undated , accessed on February 29, 2016
  6. Torsten Wahl: Revived: “Jazz Lyrik Prosa” in the Tränenpalast. Without a cow in the propeller. Berliner Zeitung, April 16, 1998 , accessed on February 29, 2016
  7. Martin Buchholz: Buchholzens Wochenschauer: Mehdorn and the cow in the propeller , No. 616 - from April 3, 2014 , accessed on February 3, 2016