French West Flemish

from Wikipedia, the free encyclopedia
French West Flemish

Spoken in

France
speaker 80,000-120,000
Linguistic
classification
Language codes
ISO 639 -1

-

ISO 639 -2

-

ISO 639-3

-

French-West Flemish (own name Fransch Vlaemsch , Dutch Frans-Vlaams , French flamand français ) are collective terms for various West Flemish dialects that are spoken in what is now France .

In the older German literature, these Flemish dialects were summed up under the names Westhoek Flemish (own name Westhoek Vlaemsch ) and South Flemish .

In general German usage, the term “Westhoek Flemish”, next to the term “Flemish”, is the most common.

history

Bilingual place names and development of the language border in the Westhoek

Flemish dialects have been spoken in the French Flanders area since ancient times . Today between 80,000 and 120,000 people in the region who refer to themselves as Flemings still speak Westhoek Flemish. However, it is not a uniform language, but the dialects of the Westhoek are directly linked to the neighboring Belgian West Flemish dialects .

The French Flemish school system has been purely French-speaking since 1853 and the use of Dutch has been banned in schools since 1880.

There was a modest body of literature in West Flanders , which was supported by the Comité Flamand de France , founded in 1853 . The modern Dutch literary language was never in the French Westhoek introduced so write the French Flemish in a separate font style that closely follows the early 19th century in Flanders introduced Südniederländisch oriented.

The Westhoek Flemish is now considered a roofless dialect of Dutch, which has a large proportion of the basic words from Middle Dutch and a large French-speaking influence.

French Flemings have been trying to use modern Dutch since the 1920s. After the end of the Second World War , the culture-bearing Vlaamsch Nationaal Verbond was banned and dissolved among the French Flemings . When in 1951 the loi Deixonne (Deixonne law) on minority languages ​​was passed, which for the first time allowed school lessons in three regional languages, Dutch was not mentioned in France.

Today small Belgian touring theaters appear in the Westhoek-Flanders and thus indirectly promote the survival of the Dutch language.

Trivia

The comedy Welcome to the Sch'tis (Bienvenue chez les Ch'tis) from 2008 deals in a funny way with the peculiarities of the inhabitants of northern France.

Speech sample

“'T Vlaemsch en is niet leererd in de schoolen van Fransch-Vlaenderen,' t is a shame voor d'overheid van der Rechts der Vlaemsche Kinders zoo te ont. (...) "

- A. Lescroart in Vlaemsche Stemme in Vrankryk , July 1925

Dictionary

Below is a list of French-West Flemish words (and translations):

  • een lytje ‚a bit
  • d'elde 'the epoch
  • been ‚wait (across from wfläm. watched )
  • show, play wrong
  • lofting een, a garden (opposite wfläm. yard )
  • een aendeloebe ‚a duck (across from wfläm. kwelker )
  • den rik 'the back
  • bezien 'striving
  • vry 'beautiful (opposite wfläm. schoone )
  • boos' smart
  • droef 'angry
  • een kokkemaere 'a nightmare (from Picard cauquemar ; also French cauchemar )
  • een klinkebelle ‚a little bell
  • de leuringe van den avend dusk
  • zoeteboomtei ' licorice tea
  • kavermyne ' chamomile
  • tullepooize ' tulip
  • kaffiemuuzel ‚fabric coffee filter

See also

literature

  • Heinz Kloss : The development of new Germanic cultural languages ​​since 1800. Pädagogischer Verlag Schwann, Düsseldorf 1978, ISBN 3-590-15637-6 .