The full title could be translated as follows: The essence of the sublime reaching over to the other bank of wisdom (Sutra) .
- Sanskrit : Prajñāpāramitā Hṛdayasūtra प्रज्ञपारमिता हॄदयसूत्र
- Chinese : 摩訶 般若 波羅蜜 多心 經 / 摩诃 般若 波罗蜜 多心 经 , Móhē bōrě bōluómìduō xīnjīng
- Korean : Maha-panya-paramilda-simgyŏng 마하 반야 바라밀다 심경, Panya-simgyŏng 반야 심경 for short
- Japanese : short 般若 心 経 Hannya Shingyō
- Vietnamese : Kinh Ma Ha Bát Nhã Ba La Mật , short Bát Nhã Tâm Kinh
- Tibetan : shes rab snying po'i mdo ༄ ༅ །། ཤེས་རབ་ སྙིང་ པོའ ི་ མདོ་ ༎, short snying mdo ༄ ༅ །། སྙིང་ མདོ་ ༎
Manchurian eteme yongkiyaha umesi colgoroko eme sure i cargi dalin de akūnaha niyaman i nomun ᡝᡨᡝᠮᡝ
The sutra is characterized by extreme brevity and precision, the calligraphy - see under web links - fits on one page. There are two versions (a longer and a shorter one), which agree in their teaching, but the longer text also explains the circumstances of the transmission. It is studied and recited especially in Zen . Sometimes the sutra in the Chinese version is written in the form of a five-tier pagoda with a long tip.
The Heart Sutra is also regarded as the concise summary of the so-called Prajñāpāramitā literature, a six hundred volume adaptation of the Buddha's teachings . Much of the Prajñāpāramitā literature was decisively shaped and commented on by Nagarjuna , the 14th Patriarch in the line of the Buddha, one of the first writers and philosophers of the Mahayana . The Chinese translation of the sutra is from Kumārajīva from 401 to 402. A later translation is from Master Xuanzang (Japanese Genjô) from the 7th century.
In the sutra, the bodhisattva Avalokiteshvara teaches the Shariputra about the transcendent spiritual experience. One of the key sentences is, in Japanese pronunciation of the Chinese translation: "Shiki soku ze kū, kū soku ze shiki", often rendered as "form is emptiness, emptiness is form". The core of the Heart Sutra is the mantra with which the sutra closes: "Gate gate Pāragate Pārasamgate Bodhi svāhā." This is also not translated in the Chinese version, but only reproduced in writing with Chinese characters. According to Edward Conze , the mantra could be translated as follows: "Gone, gone, gone beyond, gone altogether beyond, o what an awakening, all hail!" (Gone, gone, passed over, completely passed over, oh what an awakening, a perfect blessing! )
The Japanese claim to have the original Sanskrit script of the Heart Sutra in their possession. As Hannya Shin-gyō, which is itself an abbreviation for Makahannyaharamita Shin-gyō, translated by Kumarājiva (NJ 19), then Xuanzang (NJ 20). In the Japanese copy obtained from Tempyō 5th year (734) as "Herzenssūtra". Also copied as Hannya-haramita-dai-shin-gyō, in Tempyō 10 (738). As Shin Hannya-Kyō Hōki 3rd year (772). Therefore, the names often change in the literature. The commentary by Chikō Hannya-Shingyō-Shutsugi is a copy from the 4th year Shōhō (752). An early Japanese commentary exists from the hand of Enchins (= Chishō Daishi). In the 9th century the sutra was often offered (with others) as tendoku during earthquakes, epidemics, drought etc.
However, the Japanese Zen master Taisen Deshimaru Rōshi explains in his comment that the translation of kū ( skt. Śunyata ) falls short as a void . According to him, Avalokiteshvara is aimed at Shariputra as a symbol of compassion, who is considered a symbol of reason by showing him the impermanence of all things, whereby the attitude of always considering both aspects of an appearance testifies to compassion. Far from advocating nihilism (which a superficial interpretation of kū might suggest), teach the Heart Sutra the freedom from attachment that generates compassion.
In Korea the sutra is usually abbreviated: Mahabanya -para- mida- simgyeong → Banya-simgyeong (반야 심경: [paɲaʃimgjəŋ] ). It is probably the most widely read sutra of all. It is read aloud at every ceremony so that many temple-goers can memorize it.
The Tripitaka Koreana contains about seven different Hanja translations of the sutra with slightly different name endings. In addition to the full translation, there are also some shortened versions. In Korea, the translation is most widely read by the Chinese monk Xuanzang (Korean: Hyeonjang 현장) from the Tang period.
- Kazuaki Tanahashi : The Heart Sutra: a comprehensive guide to the classic of Mahayana Buddhism. Shambhala, Boston London 2014, ISBN 1-61180-096-X
- Karl Brunnhölzl: The Heart Attack Sūtra: A New Commentary on the Heart Sūtra. Ed. Steinrich, Berlin 2014, ISBN 978-3-942085-42-7
- Dalai Lama : The Buddhist Path to Happiness. The Heart Sutra. Barth, Frankfurt a. M. 2004, ISBN 3-502-61138-6 .
- Taisen Deshimaru Roshi : Hannya-shingyô. The Sutra of Supreme Wisdom. Kristkeitz, Heidelberg-Leimen 2002, ISBN 3-932337-20-4 .
- Agetsu Wydler Haduch: The Heart Sutra = Maka hannya haramita shingyo. 4th edition Center for Zen Buddhism, Zurich 2001, ISBN 3-9521915-6-6 .
- Thich Nhat Hanh : Understand with the heart. 7th edition Theseus, Berlin 2000, ISBN 3-89620-139-5 .
- Geshe Rabten : Essence of Wisdom. A commentary on the Heart Sutra. Dharma edition, Hamburg 1990, ISBN 3-927862-06-1 .
- Introduction to "Heart of the Prajna-Paramita Sutra" ( Memento from February 12, 2001 in the Internet Archive )
- Edward Conze: Prajnaparamita Literature (2000) Munshiram Manoharlal Publishers ISBN 81-215-0992-0 (originally published 1960 by Mouton & Co.).
- Nanjō Bun'yū: A Catalog of the Chinese Translations of the Buddhist Tripitaka… Oxford 1883. Reprint: San Francisco 1975, nos. 19 and 20.
- Jongmae Kenneth Park: The Teachings of Gautama Buddha / An Introduction to Buddhism. Lit-Verlag, Vienna, 2006, page 169.
- Hermann Bohner : Legends from the early days of Japanese Buddhism. Tokyo 1934, I, 14. ( Memento of the original dated November 8, 2011 in the Internet Archive ) Info: The archive link was inserted automatically and has not yet been checked. Please check the original and archive link according to the instructions and then remove this notice.
- Text ( Memento of the original from May 13, 2012 in the Internet Archive ) Info: The archive link was inserted automatically and has not yet been checked. Please check the original and archive link according to the instructions and then remove this notice. (PDF; 39 kB)
- Reviews: Karl Brunnhölzl: The Heart Attack Sutra ( Memento of the original from October 13, 2016 in the Internet Archive ) Info: The archive link was automatically inserted and not yet checked. Please check the original and archive link according to the instructions and then remove this notice. , Tibetan Center Hamburg