Hundeshagen's handwriting
The Hundeshagens handwriting (also Hundeshagenscher Codex ) is an illuminated manuscript of the Nibelungenlied . It is named after a previous owner, Bernhard Hundeshagen . It is written in the East Swabian dialect .
origin
The manuscript on paper dates from around 1440. The book format is a small folio. It contains 37 miniatures and is the only historically illustrated illuminated manuscript of the Nibelungenlied. It was found in Mainz and came through several previous owners to the master builder Christian von der Emden , who looked after it carefully and only presented it to interested parties for high payment on an "altar in the candlelight". Bernhard Hundeshagen was employed by Christian van Emden and acquired the manuscript. He restored it over many years. However , he was unable to complete a planned facsimile print. On November 21, 1867, it came to the Royal Library in Berlin, today the Berlin State Library , and it bears the signature mgf 855.
facsimile
- The Nibelungenlied. The Hundeshagen Codex. Ms. germ. Fol. 855 of the State Library of Berlin - Prussian Cultural Heritage, Berlin (I: facsimile, II: commentary volume with contributions by Beate Braun-Niehr, Joachim Heinzle, Klaus Klein, Jürgen Vorderstemann), Gütersloh / Munich 2012
literature
- Robert Koenig : German literary history in 2 volumes . Velhagen & Klasing, Bielefeld and Leipzig 1893/1920
- Gustav Könnecke : The manuscripts of the Nibelungenlied and the lament. Special reprint from the 2nd edition of Könnecke's picture atlas on the history of German national literature, increased by a complete reproduction of the fragments E and F. Marburg 1901, (p. 38f., 45. online)
- Theodor Abeling: The Nibelungenlied and its literature. (= Teutonia. 7). Leipzig 1907, (pp. 181–183. Online)
- Hans Wegener : Descriptive index of the miniatures and the initial jewelry in the German manuscripts up to 1500 (= descriptive indexes of the miniature manuscripts of the Prussian State Library in Berlin. 5). Leipzig 1928, pp. 43-46.
- The Nibelung's distress. In Simrock's translation based on the verse of Hundeshagen's handwriting. Edited and edited with your pictures by Hermann Degering . People's Association of Book Friends , Berlin 1924.
- Hans Hornung with the collaboration of Günther Schweikle (Ed.): The Nibelungenlied in late medieval illustrations. The 37 image pages of the Hundeshagen Codex Ms. Germ. Fol. 855 of the former Berlin State Library, currently the State Library of Prussian Cultural Heritage. Facsimile edition. Bolzano 1968.
- Otfrid Ehrismann (Ed.): The Nibelungenlied. Illustrations, transcriptions and materials for the entire handwritten tradition of the I. and XXX. Aventiure. (= Litterae. 23), Göppingen 1973, Fig. XLVII-LI.
- Tilo Brandis in collaboration with Gerardhaben u. a. (Ed.): Zimelien. Western manuscripts from the Middle Ages from the collections of the Prussian Cultural Heritage Foundation in Berlin. Exhibition December 13, 1975 - February 1, 1976. Wiesbaden 1975, p. 143f. (No. 97), 169.
- Peter Jörg Becker : Manuscripts and early prints of Middle High German epics. Eneide, Tristrant, Tristan, Erec, Iwein, Parzival, Willehalm, Younger Titurel, Nibelungenlied and their reproduction and reception in the later Middle Ages and in the early modern period. Wiesbaden 1977, pp. 151-153.
- Joachim Bumke : The four versions of the 'Nibelungenklage. Investigations into the transmission history and textual criticism of the courtly epic in the 13th century. (= Sources and research on literary and cultural history. 8 [242]), Berlin / New York 1996, pp. 181–186.
- Lothar Voetz : The Nibelungenlied manuscripts of the 15th and 16th centuries at a glance. With an appendix for the illustration of the 'Hundeshagen Codex' (b). In: The Nibelungs. Saga - epic - myth , ed. by Joachim Heinzle, Klaus Klein and Ute Obhof, Wiesbaden 2003, pp. 283–305 and Fig. 31–35, here especially pp. 299–303 and Fig. 32–33.
- Ulrike Ritter (Ed.): Der Nibelungen Not. The lawsuit, transcription and translation of the Codex Hundeshagen Ms. germ. Fol. 855 (Nibelung manuscript b). Volume 1: Der Nibelunge Not (Mhdt.), Volume 2: New High German translation by Karl Simrock, Vol. 3: Diu Klage / Die Klage, transcription and New High German translation by Ulrike Ritter. 2nd unchanged edition. Mering 2009.
- Beate Braun-Niehr : The pen drawings. In: The Nibelungenlied. The Hundeshagen Codex. Ms. germ. Fol. 855 of the Berlin State Library - Prussian Cultural Heritage, Berlin. Commentary volume on the facsimile. Gütersloh / Munich 2012, pp. 101–122.
- Beate Braun-Niehr: The handwriting. In: The Nibelungenlied. The Hundeshagen Codex. Ms. germ. Fol. 855 of the Berlin State Library - Prussian Cultural Heritage, Berlin. Commentary volume on the facsimile. Gütersloh / Munich 2012, pp. 79–88.
- Walter Kofler (Ed.): Nibelungenlied . Redaktion D, Stuttgart 2012, p. 10 (on the ms.), 23–479 (edition of the 'Nibelungenlied' after this ms.).
- Jürgen Vorderstemann : The origin. In: The Nibelungenlied. The Hundeshagen Codex. Ms. germ. Fol. 855 of the Berlin State Library - Prussian Cultural Heritage, Berlin. Commentary volume on the facsimile. Gütersloh / Munich 2012, pp. 89–100.
Web links
Individual evidence
- ^ Robert Koenig, German History of Literature in 2 Volumes , Volume 1, p. 62
- ↑ online profile in the manuscript census
- ^ Robert Koenig, German History of Literature in 2 Volumes , Volume 1, p. 62