Rascal

from Wikipedia, the free encyclopedia
Rascal . Bronze sculpture by Max Stockenhuber . Linz.
The rascal of Marianne Bleeke-Ehret in the Baker Street in Herford
Carl Georg Köster (1812-1893): The little rascal

Lausbub (also Lauser , Lausbube , Lausejunge , Lausebengel ) is, especially in southern Germany as well as in Switzerland and Austria , a joke name for a cheeky or prank boy . In Austrian there is also the female equivalent Lausmensch for a bad girl.

origin

The Brothers Grimm understood rascal to be a swear word for a shabby, immature person, referring to a remark by Goethe who used rascal for a person who “has no bad ingenuity, but makes himself useless with a shoddy will”.

According to the Schweizerisches Idiotikon (Swiss German Dictionary), the statement What a mockery it would be for a Christian city if it tolerated such a rascal comes from Huldrich Zwingli in 1523.

On July 31, 2013, the Swiss broadcaster Radio SRF Musikwelle broadcast the program When «Lausbub» was still a swear word and wrote in its mailbox : « What you can do with it imma ham wille » :

"It sounds cute when you call a little rascal" rascal "today. As our language expert Christian Schmid found out, rascals used to be considered a rabble of the worst kind. Only the expression "boy" had a negative meaning. Lice also played a role. "

In the recorded radio broadcast, the Swiss dialectologist and SRF editor Christian Schmid gives an informative and detailed account of the rascal .

Examples of artistic use

literature

  • Wilhelm Dolles: The "rascal" and "rowdy" as a psycho-biological role. In: Journal for educational psychology and youth studies. Volume 21, 1920. pp. 170-180.

Web links

Wiktionary: Lausebengel  - explanations of meanings, word origins , synonyms, translations

Individual evidence

  1. Lausmensch in the Austrian Dictionary
  2. rascal , m . In: Jacob Grimm , Wilhelm Grimm (Hrsg.): German dictionary . tape 12 : L, M - (VI). S. Hirzel, Leipzig 1885, Sp. 353 ( woerterbuchnetz.de ).
  3. Lausbube In: Schweizerischen Idiotikon . Volume 4, Col. 935.
  4. Daue: As a "rascal" still a dirty word was. SRF, July 31, 2013, accessed December 29, 2018 .
  5. ^ Ernst Tegethoff: French folk tales. 2nd volume. Jena: Eugen Diederichs, 1923. P. 96 The unruly woman at Zeno.org . The Schwank is already mentioned by Johann Fischart in his historical misrepresentation , a translation of Rabelais ' Gargantua and Pantagruel made around 1570 : "If you don't call him lousy with words, she shows it with your fingers." The word lauszknicker used there means rather stingy person (Johann Fischart: Geschichtklitterung (Gargantua) . Düsseldorf 1963, p. 98). Johann Peter Hebel also tells the story in the sense of a stingy person and uses the term knicker . ( Johann Peter Hebel : Poetic Works. The Last Word. Munich 1961, pp. 203-204).