Mehmed Emîn Bozarslan

from Wikipedia, the free encyclopedia

Mehmed Emîn Bozarslan (born September 15, 1934 in Lice , Diyarbakır Province ) is a Turkish writer of Kurdish origin.

His father was a Molla and Bozarslan himself received a classical education in the madrasas in addition to the school education . In 1956 he completed his training and worked as a mufti in various places. In 1960 he wrote his first book entitled "Allaha Iman" (Faith in God). His second book was published in 1964 and was called "Islamiyet açısından Şeyhlik-Ağalik" (Sheikh and Aga from the perspective of Islam). In his third book in 1966, "Doğu'nun Sorunları" (The Problems of the East), he dealt with the Kurdish problem and called for the Kurdish language to be permitted throughout eastern Turkey , both in radio and in newspapers and in schools. His first Kurdish book, Alfabê , the first book on the Kurdish alphabet, led to his arrest and the ban on the book. In 1968 he translated the epic " Mem û Zîn " by Ehmedê Xanî from Kurdish with Arabic letters into Kurdish with Latin letters. He also translated the book into Turkish . This book was initially banned, but was then released again. Bozarslan also translated the Scheref name of Şerefhan into Turkish in 1971. After the military coup in 1971, Bozarslan was imprisoned in Diyarbakir from 1971 to 1974. While in custody, he wrote a book called "Içerdekiler ve Dışardakiler" (Those who are inside and those who are outside). In it he satirically described the oppression of the East by the military dictatorship.

He also translated several books on Kurds into Turkish. He also wrote his own books and several articles and worked as an editor. Since 1978 he has been recognized as a political refugee in Uppsala , Sweden .

Works

Books

  1. Allaha Iman, 1960
  2. Islamiyet açısından Şeyhlik-Ağalik, 1964
  3. Dogu'nun Sorunları, 1966
  4. Alfabê, Istanbul, 1968
  5. Içerdekiler ve Dışardakiler, 1974
  6. Anarşistler, 1977
  7. Meselokên lawiran, 1981
  8. Meyro, 1981
  9. Mir zoro, 1981
  10. Gurê bilûrvan, 1982
  11. Kêz Xatûn, 1982
  12. Serketina miskan, 1984
  13. Pepûk, 1985
  14. Melayê meshûr, 1986
  15. Serefa ristem keya: pirtûka kurteçîrokan, 1992
  16. Kemal Paşa weledê kê ye ?: meselokên sîyasî, 1993
  17. Çirokên gelî. 1: Gulî xatûn, 1997
  18. Çirokên gelî. 2: Kurê mîrê masîyan, 1998

Edits and translations

  1. Jîn : Kovara Kurdî-Tirkî: 1918–1919, (Jîn: Kurdish / Turkish Journal), A Kurdish magazine from the twenties, which Bozarslan rewrote from Arabic letters into Latin letters, 1985–1988
  2. Kurdistan : Rojnama Kurdî ya pêsîn: 1898–1902, A newspaper that Bozarslan rewrote from Arabic letters to Latin letters, 1991
  3. Mem û Zîn from Ehmedê Xanî , from Arabic letters to Latin letters, 1968
  4. Tarihu Meyyafargin ve Amed , from Ibn'ül Ezrak from the XII. Jh, translated into Turkish, 1975
  5. Kurdish Republic of Mahabad by William Eagleton , Translated into Turkish, 1976
  6. He wrote a Kurdish-Turkish dictionary based on El-Hediyye't'ul-Hamidiyye fi'l-Lugat'il-Kurdiyye , a Kurdish-Arabic dictionary.
  7. Scherefname : Translated the Scherefname into Turkish in 1971.

folklore

  1. Pêkenokên gelî. Volume 1: Masîyên bejî, 1987.
  2. Pêkenokên gelî. Volume 2: Ji dînan dîntir, 1988.
  3. Pêkenokên gelî. Volume 3: Ilmê tûrik, 1989.
  4. Pêkenokên gelî. Volume 4: Bûka Gulsûn, 1990.
  5. Pêkenokên gelî. Volume 5: Mela Kulî, 1991.

items

  1. On the role of myth in Kurdish literature: presented at the International Writers 'Reunion in Lahti, Finland, June 15-19, 1981. - Lahti: International Writers' Reunion.

Web links