Milan judge

from Wikipedia, the free encyclopedia

Milan Richter (born July 25, 1948 in Bratislava ) is a Slovak writer, playwright, translator and publisher.

Life

Richter comes from a Slovak-Moravian Jewish family who was almost destroyed in the Holocaust . He spent his childhood in the village of Unín not far from the Slovak-Moravian / Czech border, where the Richter family had lived for several centuries. From 1963 to 1967 he attended the Economic Middle School for Foreign Trade in Bratislava , and from 1967 the Komenský University , where he studied German and English. He also completed part of his Nordic studies there. In 1985 he received his doctorate as Dr. phil.

He worked as a language editor and editor in two publishing houses and from 1981 freelance. For 11 years Richter devoted himself exclusively to the translation of literary texts, especially novels from German, English and Swedish. In 1984 he received a Goethe scholarship in Weimar, where he studied the secondary literature for his Faust translation. In the spring of 1990 he spent several months as a Fulbright Research Scholar at UCLA in Los Angeles, USA. From autumn 1992 he spent almost three years in the diplomatic service (from January 1993 in the field service in Slovakia) in Oslo, Norway, where he worked as a Chargé d'Affaires a. i. Served Slovakia, also accredited for Iceland . While he was working in these countries, a Nordic head of state (Iceland's President Vigdís Finnbogadóttir ) made the first state visit to Slovakia in May 1994 .

From autumn 1995 to the end of 2002 he worked in the newly established Slovak Literature Center, where he founded the SLOLIA (Slovak Literature Abroad) department and the Slovak Literary Review (SLR). He ran SLOLIA and SLR until he founded his own publishing house MilaniuM , in which he mainly wrote Slovak lyric, prose and poetry by Scandinavian authors, Austrian and German poetry, as well as selected poems by authors from Israel, Luxembourg, Romania, Taiwan, the Czech Republic and Ireland and the USA.

In 2006 and 2007 he was a Rilke fellow in Raron, Upper Valais, Switzerland. In 2011 he spent three months in Weimar as a scholarship holder of the Goethe Society. At the invitation of the Austrian Society for Literature, he collected materials and texts for an anthology of Austrian poetry in Vienna in 2004 and 2005.

Milan Richter suffered from an unofficial publication ban between 1977 and 1986 (especially his poetry books) and was not allowed to become a member of the Slovak Writers' Union until 1987.

plant

  • Abendspiegel (1973, Vecerne zrkadla), book of poems
  • Korbatschen (1975, Korbace), book of poems
  • Pollen (1976, Pel), book of poems
  • The safe place (1987, Bezpecne miesto), book of poems
  • The roots in the air (1992, Korene vo vzduchu), collection of poems (poems about / against bondage)
  • Behind the Velvet Curtains (1997, Spoza zamatovych opon), book of poems
  • The angel with black plumage (2000, Anjel s ciernym perim), book of poems
  • The torn down temple in me (2002, Vo mne zburany chram / The Wrecked Temple in Me), collection of poems in 3 languages ​​(on the subject of the Holocaust and Jewish fate)
  • Secrets wide open (2008, Tajomstva dokoran), Selected Poems (with a new cycle of poems)

Books of poetry in other languages

The roots in the air (1992), Horn, Austria; Roter i lufta (1996), Oslo, Norway; Five Seasons of Life (1998 - in 6 languages), Bratislava; Vremeto, koeto razdava udari (1999), Sofia, Bulgaria; Five Seasons (2002), Prague; Massacre in Beirut (2002 - selection of anti-regime poems in Arabic), Homs, Syria; Par-dessus l´épaule du poeme (2005), Esch-sur-Alzette, Luxembourg; The Angel with Black Wings (2005), Jerusalem, Israel; El silencio de los arboles en Hyde Park (2007), Barcelona, ​​Spain, Living stones from the bottom of a lake (2010), Taipei, Taiwan; The Angel with Black Plumage (2005), Struga, Macedonia

drama

  • Kassiber from Kafka's Hell Paradise (2006, Z Kafkovho Pekloraja) - translated into German, English, Spanish, Norwegian, Serbian, Belarusian, Bulgarian and Turkish; published in the theater magazine ADE Teatro (Madrid, spring 2009), Naš trag (Serbia, 2010) and Vesni (Bulgaria 2011)
  • Kafka's Second Life (2007, Kafkov druhý život) - translated into German, English, Spanish, Serbian, Belarusian, Bulgarian and Turkish; published in the theater magazine ADE Teatro (Madrid, spring 2009) and in the magazine Naš trag (Serbia, 2009)

Both plays about Kafka were premiered in the Jan Palarik Theater, Trnava in February 2007 as a staged reading.

  • Both Kafka pieces were published in book form under the title Kafka & Kafka with an essay by I. Čičmanec in Serbia (2013) and as Kafka ve Kafka in Turkey (Ankara, 2014). Slovak published as the book Kafka and Kafka 2016.
  • The short, unhappy life of Marilyn Monroe (2013, Krátky nešťastný život Marilyn Monroe) - a play with 11 people (including MM, Norma Jeane, her mother, her ex-husband Joe DiMaggio, her psychoanalyst Dr. Greenson, her lovers JFK and his brother Robert) on the fictional investigation of Marilyn Monroe's mysterious death. Translated into English, Serbian, Turkish, Romanian and published as a book in Turkey (Istanbul 2015) and Romania (2016). Slovak edition in summer 2017.
  • Who Killed Marilyn Monroe? (2013, radio documentary thriller, broadcast on Radio Slovensko in January 2014)

Translations and revisions

Milan Richter has translated around 62 books and 14 plays from German, English, Swedish, Norwegian, Danish, and Czech as well as (in collaboration with a Hispanic and a sinologist) from Spanish and Chinese. He has also translated poems, prose and essays by many authors (e.g. by A. Ginsberg, D. Levertov, J. Updike, S. Heaney, P. Celan, F. Mayröcker, A. Kolleritsch, W. Kirsten, P. Bichsel, A. Koltz, B. Carpelan, S. Dagerman, M. Larsen, T. Viljálmsson, M. Johannesen), which were published in Slovak daily newspapers, literary magazines and in anthologies or were broadcast on radio and television read at literary events in Slovakia. Richter translated poems by around 30 authors (e.g. by V. Braun, J. Rennert, R. Pietraß, B. Struzyk, B. Wagner, T. Bjørnvig, I. Malinovski, K. Rifbjerg, P. Borum, S. Kaalø, B. Andersen, H. Nordbrandt, P. Brekke, S. Mehren, JE Vold, G. Pollen), which appeared in the anthologies of young poetry from the GDR and poetry from Denmark and Norway in 1987, 1991 and appeared in 1992. He also translated poems by some authors into Czech and published them under a pseudonym in the literary magazine Svetova literatura and in the literary supplement of the weekly newspaper Tvorba (Prague). He translated poems by several Slovak poets (including his own) into German and published them in the magazines Akzente (Munich) and Lichtungen (Graz).

Translations and adaptations / poetry

  • Selected poems by: Emily Dickinson (1983, 2009), Artur Lundkvist (1987), Pablo Neruda (1988), Ernest Hemingway (1988), Ernesto Cardenal (1990), Erik Lindegren (1991), Ernst Jandl (1993), Peter Paul Wiplinger (1994), Tomas Tranströmer (1996), Knut Ødegård (1996, 2011), Kjell Espmark (1998), Gerhard Kofler (1998), Germain Droogenbroodt (1998), Rainer Maria Rilke (1999 / Selected Poems /, 2003 / Duineser Elegies and several Requiems /, 2006 / bilingual: The way of love and death of the cornet Christoph Rilke / 2012 / Selected poems), Östen Sjöstrand (2000), Pia Tafdrup (2000), Maria Wine (2001), Tuvia Rübner (2002 ), Harry Martinson (2004), Jana Štroblová (2005), E. Södergran (2007), Yu Hsi (2008), Kahlil Gibran (2008), Volker Braun (2012), Pia Tafdrup (2015 / Tarkovskijs horses), Kahlil Gibran (The Prophet, The Garden of the Prophet), Eva Ström (2017)
  • Anthologies: Das Auge des Entdeckers (5 poets from Germany: E. Meister, G. Herburger, N. Born, RD Brinkmann, M. Krüger - 1988), voices and silence of Indian summer (Swedish poetry of the 20th century, 33 poets - 1999), Lines of Life (modern Danish poetry - translated poems by around 10 authors, 1991), The Landscape with Two Suns (modern Norwegian poetry - translated poems by around 10 authors, 1992)
  • Collected poems: Tomas Tranströmer (2001)

Translations / prose

  • Ray Rigby, Sigrid Undset, Artur Lundkvist, Hanns Cibulka, Peter Härtling, Rolf Hochhuth, John Cheever, Robert Walser, Oskar Maria Graf, Lars Gustafsson, Dag Hammarskjöld, Jostein Gaarder, Franz Kafka, Per Wästberg, Per Olov Enquist, etc. a.

Translations / children's books

  • Oscar Wilde: The Happy Prince (1988, 1998), Hans Christian Andersen: Märchen (1997, 2005), Jostein Gaarder: I et speil, i en gate (1998), Hans Christian Andersen: Wilde Schwäne (2002), bazaar of a storyteller - Andersen known and unknown (with essays by M. Richter, 2005), u. a.

Translations / drama

  • Lope de Vega: The Gardener's Dog (1979) - together with M.Biskupicova (Slovak TV)
  • Rolf Hochhuth: Death of a Hunter (1981, Slovak Television, Slovak Radio)
  • Ferdinand Bruckner: Napoleon I (1984, The Slovak National Theater, Bratislava)
  • Per Olov Enquist: From the Life of Earthworms (1988, The Slovak National Theater, Bratislava, Small Scene)
  • Ödön von Horváth: Stories from the Vienna Woods (1990, Andrej Bagar Theater in Nitra)
  • Elias Canetti: The Wedding (1993, The Slovak National Theater, Bratislava)
  • Nikoline Werdelin: The Lovers (2003–3013, Astorka Theater in Bratislava)
  • Johann Wolfgang Goethe: Urfaust (2006, Jan-Palarik-Theater in Trnava, Aha-Theater Bratislava), book edition 2000
  • Per Olov Enquist: The Picture Makers (2007, Andrej Bagar Theater in Nitra)
  • Per Olov Enquist: Night of Tribades (2009, Aha-Theater in Bratislava)
  • Johann Wolfgang Goethe: Faust I, II (scenes selected by the director) (2009, The Slovak National Theater, Bratislava)
  • Per Olov Enquist: Plays (Night of Tribades, To Faidra, From the Life of Earthworms, Sisters, The Magic Circle) - 2012 Theater Publishing House in Bratislava
  • Elfriede Jelinek: Rechnitz (Der Würgeengel), in: Hry (theater pieces), 2014 Theater-Verlag in Bratislava
  • Johann Wolfgang Goethe: Der kleine Faust (Urfaust and selected scenes from Faust I, 2015)

Translations / opera / libretti

  • Richard Wagner: Lohengrin (The Slovak National Theater, Bratislava 2013)

Awards and prizes (selection)

  • Honorary doctorate in literature (World Academy of Arts and Council - at the World Congress of Poets in Haifa, Israel, 1992)
  • Translation Prize from the Swedish Academy (1999)
  • Jan Holly Translation Prize (2001) - Urfaust by JW Goethe
  • Zora Jesenska Translation Prize (2002) - Between Allegro and Lamento by T. Tranströmer
  • The Gold Medal of Honor for Services to the Republic of Austria (2002) - awarded by the Austrian Federal President
  • The Norwegian Royal Order of Merit - 1st Class Knight (2008) - awarded by the Norwegian King
  • Jan Holly Translation Prize (2009) - The Prophet by Kh. Gibran
  • Björnson Prize 2010 - awarded by the Björnstjerne Björnson Academy in Molde, Norway
  • Kathak Literary Award (Bangladesh, 2016)
  • Award of the Association of Writers' Organizations of Slovakia 2017 for his book "Kafka and Kafka"
  • Award of the Slovak PEN Center 2018 for his book "The Short Unhappy Life of Marilyn Monroe"

Memberships and offices

From 1989–1992 and 2000–2002 he was a member and later Vice-President of the Slovak PEN. Since 1996 he has been a member of the Independent Writers' Club (Slovakia). Member of the Graz Authors' Assembly (Vienna) since 1997 , active in several bodies of the WAAC (World Academy of Arts and Culture) from 1999–2010 , in recent years as its first vice-president. He was chairman of the Slovak Society of Literary Translators for four years (1999–2003) and from 2002–2005 a member of the FIT Council (Fédération Internationale des Traducteurs). 2004–2005 he was one of the five jurors of the International IMPAC Dublin Literary Award . In 2004 he became a member of the Academy at the Border (Austria), in 2005 a member of the Bjørnstjerne-Bjørnson Academy in the Norwegian city of Molde, in 2007 a permanent member of the European Academy of Poetry in Luxembourg until its dissolution in 2011. Since 2011 he has been a member of Goethe Society in Weimar. From November 2013 to November 2016 he was chairman of the Club of Independent Writers of Slovakia. Since January 2017 he has been the President of the Slovak PEN Center.

Richter organized the 18th World Poets Congress in Bratislava in 1998 and the Ján Smrek International Literary Festival from 2000 to 2011 . In 2007 he founded the Kafkas Matliary festival and led this annual meeting of Slovak and foreign Kafka researchers and authors in the High Tatras , in Bratislava a. other cities in 2007–2009, as well as in 2014.

Web links