Pipapo

from Wikipedia, the free encyclopedia

Pipapo is a colloquial word ( triplication ) and is mainly used in connections such as “with everything Pipapo” meaning “with everything that goes with it”, “with all the trimmings” as a summarizing placeholder, if you don't mean all of them Want to enumerate details (example: "There is a banquet with all the piping").

Emergence

The expression has been used since the middle of the 19th century and was possibly "spun out" (Kluge) from the abbreviation pp , which in connection with the abbreviation "etc." ( etc. pp ) "perge, perge" ("continue, continue ”, analogously“ and so on, and so on ”) means or in salutations with the meaning praemissis praemittendis (“ after the person to be sent in advance ”) is used as a placeholder for the listing of individual titles. A connection with Pofel or Bafel “bad goods or worthless chatter” was occasionally suspected.

The spelling Duden took up the word for the first time in the 18th edition of 1980 with its own lemma .

Literary Uses

Pipapo is the name of a minor person in the comic opera Turlututu, empereur de l'île verte ( "Turlututu, Emperor of the Emerald Isle") of Beffroy de Reigny who in Paris on 3 and 5 July 1797 Théâtre de la Cité two performances experienced. In this piece, the name, like that of the main character and some other characters, is intended to evoke the sonic world of children's language as well as the exotic character of the fairytale setting.

Pipapo - The story of a script was the title of a satirical radio play with which Hans Werner Richter , the founder of Gruppe 47 , processed his experiences as a scriptwriter into a criticism of the film industry. In this radio play, a script tells of its own creation and ruin in the course of a film project that is constantly guided by irrelevant considerations. The radio play was first broadcast on October 18, 1955 by NWDR Hamburg. A modified version under the title The Great Waiver , which Bayerischer Rundfunk had already finished producing and the broadcast of which was announced for February 3, 1956, was temporarily prevented by the then NWDR department head Rüdiger Proske by blocking the rights after the Berlin Capitol -Filmgesellschaft , on whose behalf Richter had worked on the script for the film Before God and the People , had announced the issuance of an injunction because it criticized itself and its film in Richter's radio play and saw it belittled in public.

In 1960 the German writer Michael Ende published his children's book Jim Knopf und Lukas der Lokomotivführer , which was subsequently popularized through adaptations of the Augsburger Puppenkiste puppet theater and its film adaptations - 1961/62 in black and white, 1977/78 new in color. There is the figure of the Chinese “big boss” Mr. Pi Pa Po, whose name, similar to the other end of the name Ping-Pong, derives its wit from the fact that a colloquial, familiar German expression is used to create a Chinese tone of the narrated story.

Other uses

From the director and producer Richard Eichberg the saying with which he once replied to Conrad Veidt when he asked how he should create a role, in broad Berlinish: “Human child, you just do pi-pa-po, you have ma vasproch'n, you're a Schoospiela! "

The composer Ewald Bludau (August 4, 1884 - June 6, 1940) wrote a Shimmy-Fox with the title “Pi-Pa-Po” around 1924, the refrain of which began with playful words (and for the time slightly suggestive): “Am Pi- Pa, on Po-Po, on Potsdamer Platz ... ”

A group called Podpiraten publishes podcasts called PiPaPo. The program deals mainly in the form of interviews with the Pirate Party Germany . The name can be interpreted as an abbreviation for Pirate Party Podcast and deliberately plays with the meaning of the phrase.

Web links

Wiktionary: Pipapo  - explanations of meanings, word origins, synonyms, translations

Individual evidence

  1. Friedrich Kluge (greeting), Elmar Seebold (arrangement): Keyword: Pipapo. In: Dies .: Etymological dictionary of the German language . 24th, revised and expanded edition. de Gruyter, Berlin 2002, ISBN 3-11-017473-1 , p. 704.
  2. ^ Johann Knobloch: Basic forms of subcultural word formations and term coining in the classical languages. In: Roland Bielmeier (Ed.): Indogermanica et Caucasica. Festschrift for Karl Horst Schmidt on the occasion of his 65th birthday (= studies on Indo-European linguistics and cultural studies. NF Volume 6). Walter de Gruyter, Berlin 1994, ISBN 3-11-013448-9 , pp. 63–66, here p. 63.
  3. Duden . Volume 1: Spelling of the German language and foreign words. 18th, revised and expanded edition. Dudenverlag, Mannheim 1980.
  4. ^ Louis Henry Lecomte: Histoire des Théâtres de Paris. Le Théâtre de la Cité 1792–1807 . Slatkine, Geneva 1973, pp. 141–142 (unaltered reprint from H. Daragon, Paris 1910).
  5. ^ Judge's pipapo . In: Der Spiegel . No. 9 , 1956, pp. 48 ( online ).
  6. ^ Heidi Aschenberg: Proper names in children's books: a text-linguistic study. (= Tübingen contributions to linguistics. 351). Narr, Tübingen 1991, p. 61.
  7. quoted in Heinrich Fraenkel: Immortal Film. The great chronicle. From the magic lantern to the sound film. Part of the picture by Wilhelm Winckel. Kindler, Munich 1956, DNB 451329279 , p. 191.
  8. handed down on numer. Records, e.g. B. on Artiphon No. 1830, label shown. at hitparade.ch
  9. podpiraten.de , website of the podcast PiPaPo