Tyndale Bible Translation

from Wikipedia, the free encyclopedia
Beginning of the Gospel of John from the Worms print from 1526

Tyndale's translation of the Bible (English. Tyndale's Bible translation ) is the name given to the English translation of the Bible , that of William Tyndale was released since 1525th

translation

The young English theologian William Tyndale began translating and printing the Bible in the 1520s. Since there was no approval from the King of England or the Catholic Church for his work, he left England and worked on the translation in German-speaking countries . Most of William Tyndale's life was shaped by this work. To avoid imminent arrest, he changed his whereabouts several times. Nevertheless, in the course of his life he managed to have his gradually translated English Bible texts printed. In his translation, Tyndale used the Greek original text of the New Testament and the Hebrew original text of the Old Testament, the Vulgate and the Luther Bible .

In 1525 he had the New Testament printed in Cologne . However, the print had to be canceled as Tyndale threatened arrest. This version only extends to the middle of Matthew 22. The version has marginal notes and a foreword. In 1526 Tyndale succeeded in Worms in having his New Testament printed in full for the first time. There was less room for annotations in this edition because of its smaller size. The foreword was also left out.

In 1530 he had his translation of the Old Testament printed for the first time . It is provided with marginal notes and forewords. Tyndale published the book of Jonah in about 1531 . This text also has a preface by Tyndale, but no marginal notes. The book of Jonah had a special meaning for the reformers , Martin Luther also published it as a separate work in 1526.

In 1534 Tyndale published a revision of his New Testament, which is equipped with prefaces.

Tyndale was arrested a year later and executed in 1536. It is unclear how far he got with the translation before his imprisonment and whether he had the opportunity to work on the translation while in custody.

In 1537 the Matthew Bible appeared , in which the book of Joshua , the book of judges , the book of Ruth , the first book of Samuel , the second book of Samuel , the first book of kings , the second book of kings , the first Book of the Chronicle and the 2nd Book of the Chronicle are printed. From David Daniell's point of view, these biblical books are also Tyndale's work.

Tyndale's translation of the Bible remained incomplete, but still constitutes the basic text for the New English Bible.

Bible editions

  • The Beginning of the New Testament Translated by William Tyndale 1525. Facsimile of the Unique Fragment of the uncompleted Cologne Edition. With an Introduction by Alfred W. Pollard . Oxford: Clarendon Press, 1926
  • The New Testament 1526. A Facsimile of the 1526 Edition. Translated by William Tyndale. With an Introduction by David Daniell London: Hendrickson Bibles, 2008
  • The New Testament. Translated by William Tyndale. The text of the Worms edition of 1526 spelling. Edited for the Tyndale Society by WR Cooper. With a Preface by David Daniell London: Hendrickson Bibles, Printed in Italy, 2000
  • Tyndale's Óld Testament. Being the Penteteuch of 1530, Joshua to 2 Chronicles of 1537, and Jonah. Translated by William Tyndale. In a modern-spelling edition and with an introduction by David Daniell , New Haven and London, 1991
  • Tyndales's New Testament. Translated from the Greek by William Tyndale in 1534. In a modern-spelling edition and with an introduction by David Daniell , New Haven and London, 1989

Individual evidence

  1. The sometimes used term "Tyndale Bible" ( Tyndale Bible ) is rather misleading, since Tyndale in the course of his life did not manage to translate the entire Bible and its translation appeared only in parts, gradually.
  2. The exact time of printing is unknown. See David Daniell (Ed.): Tyndale's Óld Testament. ... , New Haven and London, 1991, p. Xxvi
  3. The English title is: The prophet Jonas, with an introduction before teaching to understand him and the right use also of all the scriptures, and why it was written, and what is therein to be sought, and showing wherewith the scripture is locked up that he which readeth it, cannot understand it, thought he study therein never so much: and again with what keys it is so opened, that the reader can be stopped out with no subtlety or false doctrine of man, from the true sense and understanding thereof.
  4. David Daniell (Ed.): Tyndale's Óld Testament. ... , New Haven and London, 1991, p. Xxvi
  5. ^ Tyndale, William (transl.); Martin, Priscilla (Ed.): William Tyndale's New Testament with an Introduction by Priscilla Martin - Edition of 1534 . Hertfordshire, 2002, page: xxi, line: 37 and see the Wikipedia article on David Daniell
  6. See Tyndale, William (transl.); Martin, Priscilla (Ed.): William Tyndale's New Testament with an Introduction by Priscilla Martin - Edition of 1534 . Hertfordshire, 2002, page: xxi, line: 37

literature

Web links