Adriaen Valery

from Wikipedia, the free encyclopedia

Adriaen Valéry , Latinized Adrianus Valerius , also Adriaan Valerius (* around 1570 or 1575 in Middelburg , † January 27, 1625 in Veere , province of Zeeland ), was a Dutch poet and collector of Geusen songs .

Bronze statue of Adriaen Valerius in Veere
Adriaen Valerius, Neder-landtsche gedenck-clanck, published in Haarlem 1626

Life

Valerius, who originally came from a French family, was a notary and later mayor of Veere. However, he became known as a poet of spiritual and patriotic songs. Since 1598 he was a member of the rhetoricians kamer Missus Scholieren in Veere, an association of speakers and poets; In 1617 he became senior dean of the chamber. He participated in the Zeeusche Nachtegael , a collection of poems by Zeeland poets published in 1623.

In the year after his death, 1626, a number of his songs were published in Haarlem together with some older Geusen songs under the title Nederlandtsche Gedenck-Clanck ("Dutch memorial sounds"). The collection was intended to keep alive the memory of the Geusen resistance against the Spanish ( Eighty Years War , 1568–1648). It has a clearly anti-Spanish and anti-Catholic tendency. It contains 79 unanimous songs with lute accompaniment (in French tablature ) and explanatory historical notes. The collection, which also contains the Wilhelmus , was soon forgotten, however, until it was rediscovered in the course of the 19th century and in the wake of increasing nationalism .

The "table of contents" does not contain the beginnings of the song or the title, but the underlying melodies ("Tafel van de Stemmen ofte Voysen in desen Boeck begrepen" - table of the voices of the wise men in this book ). The works as such are not given a title; At the beginning, reference is made to the underlying melody ("(Op de) Stem" - (On the) voice ). This can also be found in later editions.

Republics and Edits

In 1871, 19 pieces by Abraham Dirk Loman were set as piano accompaniments in modern notation and provided with explanations as Oud-Nederlendsche Liederen uit der "Nederlandtschen Gedenck-clanck" ("Old Dutch songs from the› Dutch memorial sounds ‹") by the Maatschappy tot bevordering der Toonkunst ("Society for the Promotion of Tonkunst") and the Vereeniging voor Noord-Nederlands Muziekgeschiedenis ("Association for North Dutch Music History"). An abbreviated German translation of the declarations was also attached. In a second edition from 1893 without any great explanations, only with a longer foreword, there were 28 pieces. Independently of this, Eduard Kremser brought out a musical arrangement in 1877 with quite freely transcribed German texts by Josef Weyl as Six Old Dutch Folk Songs . From this collection, Wilt heden nu treden developed its own impact story as “(Old) Dutch thanksgiving prayer” ( We step to pray ) in Germany and another one in the United States with an English text by Theodore Baker as We gather together .

Title page of the arrangements by Julius Röntgen and Karl Budde , 1901

In 1901 Karl Budde published a pure translation of the Dutch texts in a series of articles in the journal Die Christliche Welt . In the same year he published a musical arrangement by Julius Röntgen , who was then living in Amsterdam, under the title XIV Old Dutch Folk Songs, new German lyrics based on his translation. He took over the line “We step in to pray” in the song now titled as Victory Celebration ( another work of thanksgiving is called) from Weyl because it was already firmly established. Otherwise there is criticism of Weyl's free transference, but praise for the skilfully put together six-series. Budde himself has been criticized for his clumsy text, and he can't really get his way.

literature

  • Adriaan Valerius: Neder-landtsche gedenck-clanck. Kortelick openbarende de voornaemste divorced van de seventhien Neder-Landsche provintien, 't sedert the aenvang of the Inlandsche beroerten end troublen, dead the iare 1625 […]. Haarlem 1626 ( online in the google book search).
    • Adriaan Valerius: Neder-landtsche gedenck-clanck (facsimile). Broude Brothers, New York 1974, ISBN 0-8450-2263-6 ( online at Hathi Trust).
  • Adrianus Valerius (author), Abraham Dirk Loman (sentence and explanations), Ferdinand Heller von Hellwald (German translation), Maatschappy tot bevordering der Toonkunst, Vereeniging voor Neederlandsche Muziekgeschiedenis (ed.): Oud-Nederlendsche Liederen uit den "Nederlandtschen Gedenck-clanck “Van Adrianus Valerius. Luis Roothaan, Utrecht 1871 ( online in the Google Book Search USA ).
    • Maatschappij tot bevordering der Toonkunst, Vereeniging voor Noord-Nederlands Muziekgeschiedenis (ed.); AD Loman, JCM van Riemsdijk (editor): Oud-Nederlandsche Liederen uit the "Nederlandtsche Gedenck-Clanck" van Adrianus Valerius. Tweede, Herziene en Vermeerdere Druk der Uitgave II van de vereeniging. Martinus Nijhoff, 's-Gravenhage and Breitkopf & Härtel, Leipzig 1893 ( online in the Google book search as the second part within the joint binding of the multi-part booklet series Uitgave van Noord-nederlandsche Meesterwerken , which begins with Regina Coeli ).
  • Julius Röntgen, Karl Budde: XIV Old Dutch folk songs after Adrianus Valerius (1626). Breitkopf & Härtel, Leipzig / Brussels / London / New York 1901 ( online at Hathi Trust via US proxy).
  • by R .: E. Kremser's Old Dutch Folk Songs and their supposed improvers. In: Musikalisches Wochenblatt , vol. 26, beginning: No. 27 (June 27, 1895) pp. 338–339; Continuation: No. 28 (July 4) pp. 354–355; Continued: No. 29 (July 11) pp. 366-367; Conclusion: No. 30 (July 18) pp. 380–381 ( online in Google Book Search USA ).
  • Karl Budde in: Die Christliche Welt , 1901, No. 6–12.

Web links

Remarks

  1. See also Adalbert Quadt : Lute music from the Renaissance. According to tablature ed. by Adalbert Quadt. Volume 1 ff. Deutscher Verlag für Musik, Leipzig 1967 ff .; 4th edition, ibid. 1968, Volume 2, p. 16 ( Ballet ) and 65.