Daniel Symonis

from Wikipedia, the free encyclopedia

Daniel Symonis , also Simonis (* 1637 in Wusseken near Köslin , † October 22, 1685 in Rügenwalde ) was a German writer , translator and Evangelical Lutheran theologian.

Life

Daniel Symonis was born the son of the preacher Peter Symonis. After attending school in Köslin and Kolberg , he attended the Stettin Pedagogy from 1655 and was also enrolled at the University of Frankfurt (Oder) . He then studied medicine, mainly at the University of Königsberg . After completing his studies, it happened that he once took over a sermon for his sick father, who was meanwhile a preacher in the castle in Köslin. After this experience he decided to study theology, for which he again attended the University of Frankfurt (Oder) from 1660 to 1662. Then he returned to Köslin, where he assisted his father.

Duke Ernst Bogislaw von Croy , the governor at the time in Western Pomerania , became aware of Symonis through a sermon that Symonis held in his honor and had it printed in 1665. As a result, Symonis initially got a job in Schivelbein . In 1665 he became rector of Rügenwalde , where he became pastor and praepositus in 1671 . 1669 married Symonis; the marriage had three children. Symonis died in 1685.

plant

Symonis wrote sermons ( draft of some funeral sermons , 1672; Optica et catoptrica sacra , 1679), but devoted himself mainly to the translation of Virgil . Symonis' surviving literary work consists of a book that he published while he was still a student in Koenigsberg. It was published in Stargard in Pomerania in 1659 under the cumbersome title Der Frygier Aennas, whom, after the dismal Dido had been relieved of the gloomy Dido with the gracious Lavinie, izzo by the most libertarian German woman, was pacified in calm annämligkeit . The special type of spelling shows him to be a follower of the writer Philipp von Zesen (1619–1689).

The book consists of a patriotic eulogy to the luminous, powerful and most insurmountable Queen Deutschinne , a tragedy by Dido (about the Carthaginian princess Dido ) and a prose translation of the Eneide . According to the historian Martin Wehrmann in the Allgemeine Deutsche Biographie , the tragedy, which shows the agony of Dido in love without a lively plot, is “without any poetic value and is only interested in literary history”.

literature