Danube steamship company captain

from Wikipedia, the free encyclopedia

Donaudampfschiffahrtsgesellschaftskapitän unofficially refers to a captain of the First Danube Steamship Society (DDSG), which existed from 1829 to 1991 , as a proper noun kompositum (and thus unaffected by the spelling reform ).

Looking at the word as a generic term , targeted since the spelling reform in 1996 - and only after resolution of the original company - the spelling with three f , ie Danube steam ski fff ahrtsgesellschaftskapitän .

The word is a popular example of the formation of multiple compounds in the German language .

The Schönbrunn , built in 1912, once the DDSG parade ship, was also piloted by a Danube steamship company captain

Linguistic

variants

The word is a popular example of complex multiple compounds and their problems in the field of linguistics and computational linguistics in thesauruses , translation programs and search queries . In Austria , where the company was based, it is probably the prime example. It is often used as a starting point for word games such as the derivation of even longer artificially composed - but grammatically correct - nouns such as

  • Danube steamship company trainee post
  • Danube steamship company captain's cabin keyhole
  • Danube Steamship Electricity Hauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft
  • Oberdonaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänsmützenkokarde

and the like used.

Word length records

Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft is the word in various editions of the Guinness Book of Records with a length of 79 characters as the longest published word in the German language is specified. According to the spelling reform of 1996 with three consecutive 'f' ("-‍schifffahrt-") the word has 80 letters. There is no known evidence that a society with this name ever existed and that this name is not just a made-up word that was created to achieve a particular word length.

Officially, however, is that is beef labeling monitoring delegation Act , 63 letters, in Mecklenburg-Vorpommern (1999, 2013 repealed). There is also evidence the land transaction approval transferring responsibilities Regulation (GrundVZÜV, 67 letters, from 2003, 2007, canceled).

Cultural reception

Wolfgang Menzel claims in his short text for children The longest word of the language that Oberdonau steamship company captain would be that. In this text he explains step by step which parts the word is composed of. He adds the "upper" because the ships go to the upper Danube (there to Kelheim ). In everyday use, however, the word may never have been used.

The Paris-born writer Michèle Métail got to know this word in 1972 in Vienna, where she studied German . Its translation into French reads Le capitaine de la compagnie des voyages en bateau à vapeur du Danube . Inspired by the French version, she began to make verses, each consisting of six nouns, adding a new word in front of each new verse and leaving out the last word in the back.
The whole German complex is called Donauverse and consists of 2888 verses, since the Danube was considered to be just as many kilometers long and the text flows like a river. It is part of her mammoth project, which she has been developing since then, which she calls the “infinite poem”, does not use verbs and whose other parts are written in French, Old French, Chinese and English. By April 2004 there was a total of 25,000 verses that had found space on a 20 meter long roll of paper.

Concept history

The tango of the same name , created by the artists Erich Meder (1897–1966, text) and Karl Loubé (1907–1983, music) , who were already living in Vienna at the time , also contributed to its spread . It was first published in 1936 by the traditional Viennese music publisher Ludwig Doblinger in the Palais Dietrichstein on Dorotheergasse .
The song tells about the tricky love life of a Danube steamship company captain: Everyone would like to sail on the Danube because the area is so beautiful, but fate should save you from you - namely, "[d] ate you don't end up sailing as a captain". The uniform makes you sympathetic, the ladies are carried away and stagger with love, but you drive from place to place and have nowhere to stay: “As soon as you have seen each other, it's goodbye.” And because of the long title no girl wants to write a letter either. The refrain begins with the words: "No song has ever been as beautiful as that of the captain of the Danube steamship company [...]"

An "inimitable" interpretation that is very well known in Germany comes from Peter Igelhoff , who is also said to have been the first interpreter according to Wolfgang Adler's hit chronicle, which can be tight with his move to Berlin. Other famous interpreters were Peter Alexander , Karel Gott , Heinz Conrads and Ernst Mosch with the Egerland musicians .

See also

Web links

Wiktionary: Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän  - explanations of meanings, word origins, synonyms, translations
  • Lyrics at egerlandermusikanten.nl

Individual evidence

  1. Guinness Book of Records Edition '92, '93, '94, '95, Longest Words
  2. Steffen Trumpf, dpa : Decision in the Schwerin state parliament: Germany's longest word has had its day. Spiegel Online , June 3, 2013, accessed June 3, 2013 .
  3. http://dipbt.bundestag.de/extrakt/ba/WP16/93/9377.html
  4. ^ Wolfgang Menzel : Kleeblatt. Das Lesebuch - Edition 2001 Bavaria, new orthography, school volume 3rd grade , Schroedel Verlag, ISBN 3-507-40803-1 , p. 10, Read longer and longer words .  ( Page no longer available , search in web archivesInfo: The link was automatically marked as defective. Please check the link according to the instructions and then remove this notice. (PDF) Online sample text, January 15, 2002@1@ 2Template: Toter Link / www.schroedel.de  
  5. Wolfgang Seibel: Michèle Métails word clusters  ( page no longer available , search in web archivesInfo: The link was automatically marked as defective. Please check the link according to the instructions and then remove this notice. , a broadcast of the Kulturjournal series on Ö1 on January 22, 2007@1@ 2Template: Toter Link / oe1.orf.at  
  6. Michèle Métail - language performance, event on April 28, 2004 in the Literaturhaus Salzburg by the Association Literaturhaus and the French Cultural Institute Innsbruck
  7. Michèle Métail - Samuel Fischer guest professor in the summer semester 2005 . Oliver Lubrich , Bernhard Metz, Peter Szondi-Institut Berlin, August 15, 2005
  8. a b c Gema online database ( Memento from June 3, 2009 in the Internet Archive ): GEMA-Werk.-Nr. 643747-001, accessed 23 January 2008
  9. Mail from Musikverlag Doblinger on January 23, 2008, see discussion page.
  10. Peter Igelhoff's birthday ( memento from June 25, 2007 in the Internet Archive ) - WDR 3 broadcast in the Zeitzeichen series on July 22, 2004
  11. Wolfgang Adler: Schlagerchronik . 2nd Edition. SFB, Volume 3, 1987, Web Information