Grimm's Fairy Tales (Anime)
Anime television series | |
---|---|
title | Grimm's Fairytales |
Original title | グ リ ム 名作 劇場 |
transcription | Gurimu Meisaku Gekijō |
Country of production | Japan |
original language | Japanese |
Year (s) | 1987-1988 |
Studio | Nippon animation |
length | 25 minutes |
Episodes | 47 in 2 seasons |
genre | Fantasy , fairy tale |
Theme music | Shiori Matsumoto |
idea | Akira Miyazaki Fumi Fujikazu Nobuyuki Fujimoto Yu Yamamoto |
music | Hideo Shimazu |
First broadcast | October 21, 1987 (Japan) on TV Asahi |
German-language first broadcast |
March 22, 1992 on Tele 5 |
Grimms Märchen ( Japanese グ リ ム 名作 劇場 , Gurimu Meisaku Gekijō , German "Grimm-Meisterwerke-Theater") is an anime television series from 1987, which is largely based on the fairy tales of the Brothers Grimm ( Grimm's fairy tales ).
Conception
Unlike other animated films based on fairy tales of the Brothers Grimm, like that of Disney or the series SimsalaGrimm the NDR , this Japanese series holds more to the presentation and displays numerous lesser-known fairy tales. The series also contains the typical anime elements . Usually a fairy tale is broadcast per episode, but every now and then a longer fairy tale extends over several episodes.
The castle seen in the opening credits is almost identical to the Neuschwanstein Castle, which is well known in Japan .
The series also takes into account fairy tales that can only be found in the first edition of Grimm's Fairy Tales and were later removed, such as Puss in Boots or Bluebeard .
Creation and publication
In Japan, the series (first season) ran for the first time from October 21, 1987 to March 30, 1988 on TV Asahi . The second season was shown there under the name Shin Gurimu Meisaku Gekijō ( 新 グ リ ム 名作 劇場 ) from October 2, 1988 to March 26, 1989.
The series was broadcast in numerous countries and translated into many languages. In addition to the Japanese original and the German version, the series was also available in Chinese, English, French, Spanish, Portuguese, Polish, Hungarian, Hebrew and Arabic.
The series first ran on German television in the early 1990s on Tele 5 and from 1997 on tm3 , where it was broadcast regularly until the end of 2000. When the tm3 station was discontinued in 2001, the series also disappeared from German television.
The German synchronization was created at Planet Wave Studios . In the German version, the original opening credits with the Japanese title song by Shiori Matsumoto were also used.
The fairytales
First season
episode | German title | Japanese title |
---|---|---|
1 | The Bremen Town Musicians | ブ レ ー メ ン の 音 楽 隊, Burēmen no ongakutai |
2 | Hansel and Gretel | ヘ ン ゼ ル と グ レ ー テ ル, Henzeru to Gurēteru |
3-4 | The Frog Prince | か え る と 王 女, kaeru to ōjo |
5 | Little Red Riding Hood | 赤 ず き ん, Akazukin |
6th | The golden goose | 金 の が ち ょ う, kin no gachō |
7-8 | Puss in Boots | 長靴 を は い た 猫, nagagutsu o haita neko |
9 | Snow White and Rose Red | ゆ き 白 と ば ら 紅, Yukishiro to Barabeni |
10-13 | Snow white | 白雪 姫, Shirayuki-hime |
14th | Six come through the world | 6 人 の ご う け つ, 6-nin no gōketsu |
15th | The water of life | 命 の 水, inochi no mizu |
16 | Bluebeard | 青 ひ げ, ao hige |
17th | Jorinde and joringel | ヨ リ ン デ と ヨ リ ン ゲ ル, Yorinde to Yoringeru |
18th | sleeping Beauty | 野 ば ら 姫, Nobara-hime |
19th | The old sultan | ズ ル タ ン じ い さ ん, Zurutan-jiisan |
20th | King Drosselbart | つ ぐ み の ひ げ の 王 さ ま, tsugumi no hige no ō-sama |
21st | The devil and his grandfather | 悪 魔 と 大 魔王, akuma to daimaō |
22nd | The dancing shoes | 踊 り ぬ い て ボ ロ ボ ロ に な る 靴, odori nuite boroboro ni naru kutsu |
23-24 | Cinderella | シ ン デ レ ラ, Shinderera |
Second season
episode | German title | Japanese title |
---|---|---|
25th | The vixen wedding | お く さ ま 狐 の ご 婚礼, oku-sama kitsune no go-konrei |
26th | The crystal ball | 水晶 の 玉, suishō no tama |
27 | Beauty and the Beast (actually: From the summer and winter garden ) |
夏 の 庭 と 冬 の 庭 の 話, natsu no niwa to fuyu no niwa no hanashi |
28 | The herb donkey | キ ャ ベ ツ ろ ば, kyabetsu roba |
29 | Rapunzel | ラ プ ン ツ ェ ル, Rapuntsueru |
30th | The old woman in the forest | 森 の な か の ば あ さ ん, mori no naka no baa-san |
31 | The burial mound | ど ま ん じ ゅ う, domanjū |
32 | The wolf and the vixen | 狼 と 狐, ōkami to kitsune |
33 | Mother Hulda | ホ レ の お ば さ ん, hore no oba-san |
34 | The six swans | 六 羽 の 白鳥, roppa no hakuchō |
35 | Allerleirauh | 千 び き 皮, senbikigawa |
36 | Little brother and sister | 姉 と 弟, ane to otōto |
37 | The four artful brothers | 名人 四人 兄弟, meijin yonnin kyōdai |
38 | The spirit in the bottle | ガ ラ ス 瓶 の 中 の 化 け 物, garasubin no naka no bakemono |
39 | The iron stove | 鉄 の ス ト ー ブ, tetsu no sutōbu |
40 | The bearskin | 熊 の 皮 を き た 男, kuma no kawa o kita otoko |
41 | The rabbit and the hedgehog | 兎 と は り ね ず み, usagi to hari nezumi |
42 | Eisenhans | 鉄 の ハ ン ス, tetsu no Hansu |
43 | The valiant dressmaker | 勇敢 な チ ビ の 仕 立 て 屋, yūkan na chibi no shitateya |
44 | The wren and the bear | み そ さ ざ い と 熊, misosazai to kuma |
45 | Rumpelstiltskin | 妖精 の 名 前, yōsei no namae |
46 | The mermaid in the pond | 池 に 住 む 水 の 魔女, ike ni sumu mizu no majo |
47 | The Grim Reaper | 死神 の 名 づ け 親, shinigami no nazuke oya |
Web links
- Grimm's Fairy Tales in the Internet Movie Database (English)
- Grimm's fairy tales at Fernsehserien.de
- Grimm's fairy tales in the online film database
- Grimm's Fairy Tales on Anime News Network (English)