Marie-Thérèse Schins

from Wikipedia, the free encyclopedia

Marie-Thérèse Schins (also: Marie-Thérèse Schins-Machleidt , born August 21, 1943 in Venlo in the Netherlands ) is a German / Dutch journalist , painter and writer .

Life

Marie-Thérèse Schins was born in Venlo / Netherlands in 1943. There she trained as a children's librarian and headed the Central Children's Library in Nijmegen . She worked in children's and youth libraries in Hanover . Since 1974 she has been a freelance author, journalist and painter in Hamburg with a teaching position for creative writing in the field of aesthetics and communication at the Hamburg University of Applied Sciences . She translates youth literature from Dutch. One focus of her work is dealing with grief.

Marie-Thérèse Schins is co-founder of the Institute for Mourning Work at the Evangelical Academy in Hamburg. For several years she has been building a network for disadvantaged children in India.

Works

  • "It is enough!" said my father , Aarau [u. a.] 1985
  • Grandfather has black bread in his suitcase , Aarau [u. a.] 1987
  • It happened on a Sunday in Reinbek near Hamburg in 1988
  • Hello charlie! Hello, Miakind! , Reinbek near Hamburg 1990
  • The chest , Stuttgart [u. a.] 1991 (together with Stefan W.)
  • Want to read - be able to read , Stuttgart [u. a.] 1992 (together with Peter Budweg)
  • Barred youth , Recklinghausen 1994 (together with Stefan Wagner and Peter Budweg)
  • 2 x dad or: Incident in the playground , Reinbek near Hamburg 1995
  • I was never alone in Africa , Wuppertal 1999
  • An elephant rarely comes alone , Wuppertal 2000
  • What if I fall , Munich 2001
  • Luise's wild country house summer , Munich 2002
  • And where are the Indians? , Wuppertal 2002
  • The craziest city and me , Wuppertal 2003
  • On the way on dream paths , Wuppertal 2004
  • Frosting for Isabell , Wuppertal 2005 (together with Birte Müller)
  • I practice for heaven , Düsseldorf 2007
  • Gloria and her red lion , Osnabrück 2008
  • A box for grandpa , Berlin 2008 (together with Birte Müller)
  • Chicken claws and lucky sticks , Düsseldorf 2009
  • You're still there , Mannheim 2010 (together with Joachim M. Huber)
  • Marit, John and a dream ship , Munich 2010
  • Akhil Cockroach and Neena Stinkefisch , Stuttgart 2012
  • Robert and Ms. Meyer , Munich 2012
  • But I want to go to bed. Now! , Munich 2013
  • Shibu's greatest wish , Stuttgart 2014

Editing

  • Strandgut , Reinbek near Hamburg 1985 (published under the name Marie-Thérèse Schins-Machleidt)
  • "Why my brother?" , Reinbek near Hamburg 1992 (edited together with Margit Bassler)
  • Girls are stronger , Munich 2000

Translations

  • Hans de Beer : Family Maulwurf , Gossau, Zurich [a. a.]
    • Kindly please! , 1994
    • Everything is under control! , 1995
    • Damn it and nailed it up! , 1995
    • Thick air! , 2000
    • Congratulations , 2001
  • Karen Beggs : Elvis Presley , Stuttgart [u. a.] 1994 (translated together with Peter Budweg)
  • Marjan Berk : The Feminist , Reinbek near Hamburg 1987 (translated under the name Marie-Thérèse Schins-Machleidt, together with Martje-Anje Postma)
  • Marjan Berk : The day on which the mayonnaise failed , Reinbek near Hamburg 1988 (translated under the name Marie-Thérèse Schins-Machleidt, together with Johanna Schliephake)
  • Marjan Berk : The Survival Artist , Reinbek near Hamburg 1988 (translated under the name Marie-Thérèse Schins-Machleidt, together with Helmut Mennicken)
  • Paul Biegel : Die Kuchenjagd , Würzburg 1985 (translated under the name Marie-Thérèse Schins-Machleidt)
    • New edition with the title Virgilius Tulle on the cake hunt , translated by Maria-Thérèse Schins. Urachhaus Publishing House, Stuttgart 2015.
  • Marion Bloem : It has to remain a secret , Reinbek near Hamburg 1985 (translated under the name Marie-Thérèse Schins-Machleidt)
  • Boudewijn Büch : Das Tollhaus , Reinbek near Hamburg 1989 (translated under the name Marie-Thérèse Schins-Machleidt, together with Helmut Mennicken)
  • Imme Dros : I want them! , Cologne [u. a.] 1992
  • Thea Dubelaar : Sand in your Limonade , Stuttgart 1987 (translated under the name Marie-Thérèse Schins-Machleidt, together with Helmut Mennicken)
  • Hans Henkes : How do you feel today? , Aarau [u. a.] 1982 (translated under the name Marie-Thérèse Schins-Machleidt)
  • Elisabeth van Hoesel : Loving hardship with old parents , Stuttgart 1987 (translated together with Martje Postma)
  • Cattle Kromhout : The secret of bitten off fingers , Frankfurt am Main 1995
  • Rellt Kromhout : Such friends can stay stolen from me , Frankfurt am Main 1995
  • Joke van Leeuwen : A house with seven rooms , Aarau [u. a.] 1983 (translated under the name Marie-Thérèse Schins-Machleidt)
  • Joke van Leeuwen : If it isn't loud, then it is ... , Stuttgart 1990 (translated under the name Marie-Thérèse Schins-Machleidt, together with Helmut Mennicken)
  • Joke van Leeuwen : Magnus goes underground , Aarau [u. a.] 1985 (translated under the name Marie-Thérèse Schins-Machleidt)
  • Arthur Miller : Das Deckchen , Wiesbaden 1987 (translated under the name Marie-Thérèse Schins-Machleidt)
  • Kate Preston : Madonna , Stuttgart [u. a.] 1992 (translated together with Peter Budweg)
  • Ri-Ra-Reimebuch , Stuttgart 1984 (translated under the name Marie-Thérèse Schins-Machleidt, together with Lena Hahn)
  • Ger Storms : Games with Music , Frankfurt am Main [u. a.] 1984 (translated under the name Marie-Thérèse Schins-Machleidt, together with Johanna Schliephake)
  • EJ Taylor : Biskuit, Knöpfchen and Gürkchen , Aarau [u. a.] (translated under the name Marie-Thérèse Schins-Machleidt)
    • The Ivy House , 1984
    • Goose eggs , 1984
    • The Blackberry Witch , 1985
    • The Doll's Newspaper , 1986
  • Dolf Verroen : Jaap and Annie , Stuttgart 1988 (translated under the name Marie-Thérèse Schins-Machleidt, together with Helmut Mennicken)
  • Dolf Verroen : King and the great Jule , Würzburg 1992 (translated under the name Marie-ThérèseSchins-Machleidt, together with Helmut Mennicken)
  • Dolf Verroen : The world's favorite cat , Stuttgart 1991 (translated under the name Marie-Thérèse Schins-Machleidt, together with Helmut Mennicken)
  • Dolf Verroen : This is how you feel when there is war , Frankfurt am Main 1995
  • Dolf Verroen : I'm afraid of big horses , Fellbach 1992 (translated under the name Marie-Thérèse Schins-Machleidt, together with Helmut Mennicken)
  • Willem Andries Wilmink : And what now? , Stuttgart [u. a.] 1992
  • Jan F. de Zanger : Die Glasmurmel , Bonn 1990 (translated under the name Marie-Thérèse Schins-Machleidt, together with Helmut Mennicken)
  • Jan F. de Zanger : I'm going to Vladivostok or I'm not like you , Reinbek near Hamburg 1986 (translated under the name Marie-Thérèse Schins-Machleidt)

Individual evidence

  1. ^ Institute for Mourning Work (ITA) eV

Web links