Tsheten Drölma

from Wikipedia, the free encyclopedia
Tibetan name
Tibetan script :
ཚེ་ བརྟན་ སྒྲོལ་ མ
Wylie transliteration :
tshe brtan sgrol ma
Official transcription of the PRCh :
Cêdain Zhoima
Other spellings:
Tsheten Drölma; Cedai Drolma
Chinese name
Traditional :
才 旦 卓瑪
Simplified :
才 旦 卓玛
Pinyin :
Cáidàn Zhuōmǎ

Tsheten Drölma ( Tib. Tshe brtan sgrol ma ; * 1937 in Xigazê ), or in another transcription: Tseten Dolma , is a Tibetan singer (soprano) popular in China .

Life

She has been singing since childhood. In 1956 she performed for the first time in Lhasa . She studied in Shanghai at the Conservatory with Professor Wang Pinsu. After graduation, she became a solo performer in the Tibetan Song and Dance Group (Xizang gewutuan). In 1961 she joined the Chinese Communist Party .

On the national holiday in 1959, she made a big appearance in Beijing on the tenth anniversary of the state, where she moved the audience with her performance, the song of the freed serf (Fanshen nongnu ba gechang). In 1964 she was an actress in the great music and dance epic The East is Red (Dongfang hong) with the famous solo The Chairman Mao a long life (Máo zhǔxí, zhù nín wànshòuwújiāng). Her solo performance of A Folk Song in Praise of the Party (Chang zhi shange gei dang ting) won over the audience.

She toured the Soviet Union, Indonesia, Cambodia, Nepal, Yugoslavia, Romania and Nordic countries, the United States, Australia, Cuba, Mexico, as well as African countries and Hong Kong. Their repertoire includes folk songs ( shange ), drinking songs ( jiuge ) and traditional Tibetan songs.

She is a member of the National People's Congress and holds various positions in Chinese and Tibetan music and dance.

She was one of the participants at the big evening gala for the 60th birthday of the People's Republic of China .

repertoire

Well-known pieces in her repertoire are:

  • Zai Beijing de Jinshan shang «在 北京 的 金山 上» On the Golden Hill of Beijing ( sound sample )
  • Fanshen nongnu ba gechang «翻身 农奴 把 歌唱» song from the freed serf ( sound sample )
  • Chang zhi shange gei dang ting «唱 支 山歌 给 党 听» A folk song in praise of the party ( sound sample )
  • Yuanfei de dayan «远 飞 的 大雁» geese fly into the distance
  • Jixiang ruyi «吉祥如意» luck
  • Nianjing de pengyou «年轻 的 朋友» Young friends
  • Meili de Xizang, where ke'ai de jiaxiang «美丽 的 西藏 , 我 可爱 的 家乡» Beautiful Tibet, my dear home

See also

literature

Web links

References and comments

  1. Caidan Zhuoma chinabaike.com, accessed 22. September 2011.
  2. Shanghai Conservatory of Music in the English language Wikipedia
  3. a b Zangzu da cidian , p. 77.
  4. «翻身 农奴 把 歌唱» recent sound sample (Chinese)
  5. «东方 红» (Chinese)
  6. «毛主席 , 祝 您 万寿无疆» (Chinese) sound sample ( Memento from November 30, 2016 in the Internet Archive )
  7. «唱 支 山歌 给 党 听» Sound sample (Chinese) By Zhu Jian'er (music) and Jiao Ping (text) from 1963.
  8. Emancipated Serfs Sing Proudly . english.cctv.com, accessed September 22, 2011 ( sound sample from 6:10 p.m.).
  9. ^ Song Zuying in the English language Wikipedia