Elise Aun

from Wikipedia, the free encyclopedia

Elise Rosalie Aun (since 1903 whose real name is Elise Raup; * 3. jul. / 15. June  1863 greg. Valgjärve ; † 2. June 1932 in Tallinn ) was an Estonian writer .

Life

Elise Aun spent her childhood in Setumaa , far from the centers of Estonian culture at that time. In 1890 she went to Viljandi at the invitation of Lilli Suburg to work on the editorial team of the first Estonian women's magazine Linda (1887–1905). But after six months she left the editorial team. She then worked in a hospital in Riga , as governess in Kronstadt , in a bookstore in Pärnu and from 1898 to 1900 again in the editorial office of Linda , which was meanwhile led by Hendrik Prants and Anton Jürgenstein . This was followed by training as a deaf teacher and later a job as a cashier in a Pärnu clothing store. In 1902 she worked as a bookseller in Tallinn. In 1903 she married the teacher Friedrich Raup (1859–1942) and lived with her husband for a while (1907–1908) in Simbirsk . From 1910 she lived in Tallinn again.

plant

Aun's poems have appeared in various newspapers since 1885, and after her debut in 1888, she was quickly referred to as the successor to Lydia Koidula . This also contributed to the fact that within only 13 years (1888–1901) five volumes of her poetry were published. Many of her poems are characterized by a longing for homeland and thus differ from classic fatherland poetry in that people or nation hardly play a role. Aun's lyrics are more intimate and elegiac, almost dark and in places pessimistic. Nevertheless, it was received positively and praised in reviews. This was partly due to the independent line that it followed and which made it not epigonal.

In addition to poetry, Aun also wrote a volume of short stories. She also worked as a translator. Because of her origins and because she herself used this pseudonym for a while, Aun was given the nickname 'The Estonian Girl from Setumaa' ( Eesti neiu Setumaalt ). Aun's work is more or less forgotten in the history of Estonian literature, "but it marks the transition from the 19th to the 20th century."

Volumes of poetry

  • Kibuvitsa õied ('The flowers of the dog rose ', Tartu: Laakmann 1888)
  • Laane linnuke ('The Little Bird of the Primeval Forest', Tartu: KA Hermann 1889)
  • Metsalilled ('Forest Flowers', Tartu: KA Hermann 1890)
  • Kibuvitsa õied II ('The flowers of the dog rose II ', Tartu: Laakmann 1895)
  • Kibuvitsa õied III ('The Flowers of the Dogrose III', Tartu: 1901)

Prose, non-fiction and translations

  • Armastuse võit ('The Victory of Love', Pärnu: Dreimann 1896 - translations)
  • Viisakad kombed ('decent morals', Pärnu: Dreimann 1896 - translations)
  • Tosin jutukesi ('A Dozen Little Stories', Jurjev: K. Sööt 1898)
  • Kasuline Köögi ja Söögi raamat ('Useful Kitchen and Dining Book', Weissenstein: 1900)

Translations

The relative popularity of the poet at the end of the 19th century is also evident from the fact that even some of her poems have been translated into German like this: Oh don't judge! and tell me! , translated by Carl Hermann , published in the Düna-Zeitung No. 100 on May 5, 1894.

literature

  • Cornelius Hasselblatt : History of Estonian Literature. Berlin, New York 2006 ( ISBN 3-11-018025-1 ), pp. 302-303
  • Aino Undla-Põldmäe: Kes oli "Eesti neiu Setu maalt"? In: Keel ja Kirjandus 6/1963, pp. 362–366.

Web links

Individual evidence

  1. Aino Undla-Põldmäe: Kes oli "Eesti neiu Setu maalt"? In: Keel ja Kirjandus 6/1963, p. 362.
  2. Cornelius Hasselblatt: History of Estonian Literature . Berlin, New York: de Gruyter 2006, p. 303.
  3. ^ Estonian songs (Düna newspaper No. 100 of May 5, 1894, p. 1, accessed March 7, 2015)