Cornelius Hasselblatt

from Wikipedia, the free encyclopedia
Cornelius Hasselblatt with his books, 2016

Cornelius Hasselblatt (born August 17, 1960 in Hildesheim ) is a Dutch Finnougrist of German origin and translator of Estonian literature.


Cornelius Hasselblatt had lived with his family in Hanover since November 1960 . From August 1967 to August 1977 he attended the Ratsgymnasium and the Bismarck School in Hanover after primary school . In June 1980 he also passed his Abitur in Hanover .

In September of the same year he began to study Finno-Ugric and historical and literary studies at the University of Hamburg . Between September 1982 and June 1983 he studied on a scholarship at the University of Helsinki . After his own study trips to Estonia , the Writers' Union of the Estonian SSR invited him to Tallinn from February to March 1985 .

In 1985, together with Tapio Mäkeläinen, he founded the quarterly magazine estonia ( ISSN  0930-8792 ), which promoted the dissemination of information about Estonian literature, especially outside Estonia. Until 1991 the magazine was published multilingual (with German and Finnish as the most important languages). After a short break, the magazine was continued in Germany from autumn 1992, and now exclusively in German. The editorial team was expanded to include Irja Grönholm and Marianne Vogel , while the Finnish part was eliminated. The last issue was published when Estonia joined the EU in 2004.

After obtaining his Magister Artium (University of Hamburg) in July 1986, Hasselblatt worked from autumn 1986 to autumn 1989 as a research assistant (doctoral candidate) at the Finnish-Ugric seminar and wrote his dissertation . In October 1989 he settled in Helsinki and worked there at a public library until August 1990 . In the summer of the same year he was able to complete his studies with a doctorate . His doctoral supervisor was Wolfgang Veenker .

From September 1990 to February 1991 Hasselblatt worked in Helsinki at the local university library . Then he returned to Hamburg. In addition to his work as an independent translator, the university entrusted him with a teaching assignment for Finnish and Estonian.

Between October 1991 and October 1992, Hasselblatt created a concept for a scientific institute for the German-Baltic Landsmannschaft . In addition to his teaching position at the University of Hamburg, he was appointed as a speaker at the Institute for Research on Germany and Eastern Europe in Göttingen in autumn 1992 . In October 1995 he gave up this post and returned to Hamburg; until October 1998 he worked as a research assistant at the Finnish-Ugric seminar there .

From 1998 to 2014 (when the institute was closed) Hasselblatt held the chair for Finno-Ugric languages ​​and cultures at the University of Groningen . His former student, doctoral candidate and colleague in Groningen, Rogier Blokland , has been Professor of Finno-Ugric Studies at Uppsala University since 2014 .

Hasselblatt is a member of the Baltic Historical Commission and a corresponding member of the Finnish Literary Society (1999) and the Estonian Academy of Sciences (2015). In 2017, Hasselblatt was awarded the Kreutzwald Memorial Medal.



  • The Estonian particle verb as a loan translation from German ( publications of the Societas Uralo-Altaica ; Vol. 31). Harrassowitz, Wiesbaden 1990, ISBN 3-447-03053-4 (also dissertation, University of Hamburg 1990).
  • Dissertationes Balticae. Directory of doctoral theses defended at German universities (1918–1960) . Edition Mare Balticum, Cologne 1993, ISBN 3-929081-09-1 .
  • Estonian literature and its reception in Germany. Lüneburg: Institut Nordostdeutsches Kulturwerk 1994.
  • Minority Policy in Estonia. Legal Development and Legal Reality 1918–1995. [Hamburg / Tallinn:] Bibliotheca Baltica 1996.
  • De boom van de Finoegristiek. Maastricht: Shaker Publishing 2000. 34 pp. (Studia Fenno-Ugrica Groningana 1).
  • Estonian literature in German 1784-2003. Bibliography of primary and secondary literature. Bremen: Hempen Verlag 2004, ISBN 978-3-934106-43-7 .
  • Textbook of Estonian . 2nd edition Harrassowitz, Wiesbaden 2005, ISBN 3-447-05130-2 .
  • History of Estonian Literature. From the beginning to the present . DeGruyter, Berlin 2006, ISBN 978-3-11-018025-1 .
  • Grammatical Dictionary of Estonian (Publications of the Societas Uralo-Altaica; Vol. 77). 3rd edition Harrassowitz, Wiesbaden 2008, ISBN 978-3-447-05856-8 .
  • Estonian literature in German translation. A reception story from the 19th to the 21st century . Harrassowitz Verlag, Wiesbaden 2011, ISBN 978-3-447-06586-3 .
  • Van IJstijd dead Skype. Korte divorced from Estonia . Garant, Antwerp, Apeldoorn 2012, ISBN 978-90-441-2968-7 .
  • I loved an Estonian. Autobiographical Forays. Husum: ihleo 2012, ISBN 978-3-940926-27-2 .
  • Eemalt vaadates. Veerand sajandit eesti kirjandusega. Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus 2015 (Studia litteraria Estonica 15), ISBN 978-9949-32-950-2 .
  • Kalevipoeg Studies. The Creation and Reception of an Epic. Helsinki: Finnish Literature Society - SKS 2016 (Studia Fennica Folkloristica 21), ISBN 978-952-222-711-9 . doi : 10.21435 / sff.21


  • Europa et Sibirica. Contributions to the language and culture of the minor Finno-Ugric, Samoyed and Paleo-Siberian languages; Commemorative volume for Wolfgang Veenker (= publications of the Societas Uralo-Altaica ; Vol. 51). Harrassowitz, Wiesbaden 1999, ISBN 3-447-04223-0 (in German, English and Russian).
  • with Rogier Blokland: Finno-Ugrians and Indo-Europeans: Linguistic and Literary Contacts. Proceedings of the Symposium at the University of Groningen, November 22-24, 2001. Maastricht: Shaker 2002. (= Studia Fenno-Ugrica Groningana ; 2).
  • with Eino Koponen and Anna Widmer: Lihkkun lehkos! Contributions to Finno-Ugric studies on the occasion of the sixtieth birthday of Hans-Hermann Bartens. (= Publications of the Societas Uralo-Altaica ; 65) Wiesbaden: Harrassowitz in commission 2005.
  • Different inputs - same output? Autonomy and dependence of the arts under different social-economic conditions: the Estonian example. Maastricht: Shaker 2006. (= Studia Fenno-Ugrica Groningana ; 3).
  • with Rogier Blokland: Language and Identity in the Finno-Ugric World. Proceedings of the Fourth International Symposium on Finno-Ugric Languages ​​at the University of Groningen, May 17-19, 2006. Maastricht: Shaker 2007. 301 pp., ISBN 978-90-423-0315-7 (= Studia Fenno-Ugrica Groningana ; 4).
  • The End of Autonomy? Studies in Estonian culture. Maastricht: Shaker 2008. (= Studia Fenno-Ugrica Groningana ; 5).
  • with Muriel Norde & Bob de Jonge: Language Contact. New perspectives. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamin 2010. (= IMPACT. Studies in Language and Society ; 28).
  • Language contact in times of globalization (= Studies in Slavic and general linguistics ; Vol. 38). Rodopi, Amsterdam 2011, ISBN 978-94-012-0043-1 .
  • with Adriaan van der Hoeven: Finno-Ugric Folklore, Myth and Cultural Identity. Proceedings of the Fifth International Symposium on Finno-Ugric Languages ​​in Groningen, June 7–9, 2011. Maastricht: Shaker 2012. (= Studia Fenno-Ugrica Groningana ; 7)
  • with Hans-Hermann Bartens and Eberhard Winkler: Lapponicae investigationes et uralicae. Festschrift for Lars-Gunnar Larsson's 65th birthday. (= Publications of the Societas Uralo-Altaica ; 82) Wiesbaden: Harrassowitz Verlag in commission 2012.

Article (selection)

  • Ultima Thule - is the solution in Estonia? - osteuropa 35 (1985), no. 3, 153-157. (About Lennart Meri )
  • Aspects of recent Estonian prose. - osteuropa 36 (1986), no. 10, 825-835.
  • Soviet literature 1945-1984. An inventory after 40 years. - Finnish-Ugric Communications 11 (1987), 49-107.
  • Sense and Nonsense of Finno-Ugric Studies. IFUSCO 1988. Proceedings of the Fifth International Finno-Ugrist Students' Conference, Helsinki, 22-26 May 1988. Helsinki: Suomalais-ugrilainen Seura 1989, 29-34. (Castrenianumin toimitteita 35)
  • National movement and becoming a nation state in Estonia. - Robert Maier (ed.): National Movement and State Building. The Baltic region in the textbook. Frankfurt / M .: Verlag Moritz Diesterweg 1995, 59-68. (Studies on international textbook research 85)
  • Break or continuity? On Estonian literature in the mid-1990s. - osteuropa 46 (1996), H. 8, 769-784.
  • Avunhuuto lounaasta. - Virittäjä 102 (1998), 232-239.
  • The Finnic verb pattern: clues to (morpho) syntactic change? - Facing Finnic. Some challenges to historical and contact linguistics. Helsinki: Tiedekirja 2000, 64-79. (Castrenianumin toimitteita 59)
  • Estonian between German and Russian: Facts and fiction about language interference. - Languages ​​in Contact. Ed. by Dicky Gilbers, John Nerbonne, Jos Schaeken. Amsterdam, Atlanta, GA: Rodopi 2000, 135-144.
  • Can history be beautiful? On the construction of the past in two novels by Viivi Luik. - Northeast Archives. Journal of regional history. NF VIII (1999), 419-433.
  • Rudolf Sirge preislastest ametnike töölaual. Eesti kirjanduse välisretseptsiooni kõrvalteid. - Keel ja Kirjandus 46 (2003), no. 2, 81-91.
  • Sauna? For the codification of a Baltic Finnish loan word in German. - Közsöntõ Könyv Kiss Jenõ 60. születésnapjára. Szerk. Hajdú Mihály, Keszler Borbála. Budapest: ELTE Magyar Nyelvtudományi és Finnugor Intézete 2003, 142-147.
  • The Fairy Tale of Socialism: How 'Socialist' was the 'New' Literature in Soviet Estonia? - The Sovietization of the Baltic States, 1940-1956. Ed. by Olaf Mertelsmann. Tartu: KLEIO ajalookirjanduse sihtasutus 2003, 227-236.
  • Vocabulary particularities in Uralic languages. - Lexicology. Lexicology. An international handbook on the nature and structure of words and vocabulary. An international handbook on the nature and structure of words and vocabularies. Edited by D. Alan Cruse et al. 2nd half volume / volume 2. Berlin, New York: Walter de Gruyter, 1030-1034. (HSK 21.2)
  • Stalini pikk vari üle tuulise ranna. Aadu Hindi "Tuulise ranna" kohandumine / kohandamine meie päevadeni. - Kohanevad tekstid. Koost. yes toim. Virve Sarapik, Maie Kalda. Tartu: Eesti Kirjandusmuuseum, Eesti kultuuriloo ja folkloristika keskus, Tartu Ülikooli eesti kirjanduse õppetool 2005, 271-284.
  • Dutch, Low German and High German at the cradle of Estonian literature. Some aspects of cultural interaction between the Netherlands and Estonia in the Early Modern Period. - Hanno Brand (ed.): Trade, diplomacy and cultural exchange. Continuity and change in the North Sea area and the Baltic c. 1350-1750. Hilversum: Uitgeverij Verloren 2005, 238-244. (Groninger Hanze Studies 1)
  • Eesti kirjandusteaduse "Kes? Mis? Kus?". Hetkeseis. - Keel ja Kirjandus 51 (2008), vol. 1-2, 28-39.
  • Jacob Grimm and Estonia. - Finnish-Ugric communications 32/33. Commemorative script for Eugen Helimski. Hamburg: Helmut Buske Verlag, 157-169.
  • Cherchez la femme or How Gendered Are Estonian Literary Histories and Handbooks? - interlitteraria 15/2 [2010], 312-332.
  • La dimension philosophique de la poésie de Jaan Kross . - Jaan Kross: bilan et découvertes. Actes de la journée Jaan Kross, 28 November 2008. Recueil publié under the direction of Martin Carayol. Paris: L'Harmattan / Adéfo 2011 (Bibliothèque finno-ougrienne 20), 13-25.
  • Dutch loanwords in Finno-Ugric? - Lapponicae investigationes et uralicae. Festschrift for Lars-Gunnar Larsson's 65th birthday. Edited by Eberhard Winkler, Hans-Hermann Bartens and Cornelius Hasselblatt. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag in commission 2012, 37-45. (Publications of the Societas Uralo-Altaica 82)
  • Thoughts on Finno-Ugric literary studies on the occasion of a common motif (ATU 301) in a Marian and a Chantic novel. - Juuret marin murteissa, latvus yltää Uraliin. Juhlakirja Sirkka Saarisen 60-vuotispäiväksi December 21, 2014. Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura (Mémoires de la Société Finno-Ougrienne 270), 107-116.
  • Wilhelm Schott as a pioneer of German Finno-Ugric studies. - Finnish-Ugric Research 62, 77-183.
  • The representation of gender in Estonian. - Gender Across Languages. Volume 4. Edited by Marlis Hellinger and Heiko Motschenbacher. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamin, 125-151.
  • The Finno-Ugric Message. Literary and cultural contributions of our discipline. - Congressus Duodecimus Internationalis Fenno-Ugristarum, Oulu 2015. Plenary Papers. Edited by Harri Mantila, Kaisa Leinonen, Sisko Brunni, Santeri Palviainen, Jari Sivonen. Oulu: University of Oulu 2015, 39-61.
  • Kirjandusvälja toimimisviisist Jaan Krossi saksa retseptsiooni Näitel. - Keel ja Kirjandus 59 (2016), no. 4, 249-267.

Translations (selection)

Web links