Maarja Kangro

from Wikipedia, the free encyclopedia
Maarja Kangro (2009)

Maarja Kangro (born December 20, 1973 in Tallinn ) is an Estonian storyteller, poet , translator and librettist .

life and work

Maarja Kangro was born as the daughter of the composer Raimo Kangro and his wife, the writer Leelo Tungal . She studied literature and English at the University of Tartu .

Maarja Kangro works in Estonia as a translator from Italian (including Umberto Eco ), English and German . In addition, she appears as a poet and novelist.

In 1999 she wrote with her sister Kirke Kangro (* 1975), the libretto for the opera Süda of Raimo Kangro . In 2005 the libretto for the chamber opera Kaubamaja by Tõnis Kaumann followed . In 2006 two operas by Tõnu Kõrvits and their libretto were premiered, Tuleaed and Mu luiged, mu mõtted . In 2008 the cantata Kuked ja kanad was premiered by Timo Steiner with her libretto. The world premiere of the opera Kaks pead by Timo Steiner with its libretto took place in June 2011.

Her first volume of short stories Ahvid ja solidaarsus (2010) won the annual prize of the Eesti Kultuurkapital Foundation . "A restrained intellectuality shines through in all of the writer's texts, which can sometimes cause surprises, but does not detract from authenticity. On the contrary: it is this mixture of intellectual-ironic distance and impulsive spontaneity that gives Kangro's texts their freshness. "

Works

  • Kurat õrnal lumel ('Devil on Soft Snow', collection of poems). Tallinn: Verb 2006.
  • Puuviljadraakon ('The Fruit Dragon', children's book). Tallinn: Koolibri 2006.
  • Tule mu koopasse, mateeria ('Come into my cave, matter', collection of poems). Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus 2007.
  • Heureka ('Heureka', collection of poems). Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus 2008.
  • Ahvid ja solidaarsus ('monkeys and solidarity', stories). Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus 2010.
  • Kunstiteadlase jõulupuu ('The art scholar 's Christmas tree', collection of poems). Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus 2010.
  • Dantelik auk ('The Dante Hole', short stories). Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus 2012.
  • Must tomat ('The Black Tomato', collection of poems). Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus 2013.
  • Hüppa tulle (' Jump into the fire', stories). Tallinn: Nähtamatu Ahv 2014.
  • Klaaslaps ('child made of glass'). Tallinn: Nähtamatu Ahv 2016.
  • Minu auhinnad ('My Prices'). Tallinn: Nähtamatu Ahv 2018.
  • Tuul ('wind'). Tallinn: Nähtamatu Ahv 2019.

Reception in German-speaking countries

So far there is a book by Maarja Kangro in German:

A selection of poems appeared in 2007 in the Almanach Estonia , edited by Irja Grönholm , translated by Gisbert Jänicke . After an excerpt from the story Die Jury , the first fully translated story was published in 2014 in the magazine die horen . Another short story, Salut , was read in Austria in 2014, where the author stayed in February and March as part of the Artists-in-Residence program.

Quotes

In her book Meine prices (2018), which contains background stories about her own honors and deals with literary prizes worldwide, she quotes from one of her acceptance speeches, in which she elegantly reformulated Holderlin's famous quote What remains but, with a view to the practice of awarding prizes: But what remains, the donors compose.

Awards

  • 2006 Prize from the Estonian Center for Children's Literature
  • 2008 Tallinn University Literature Prize
  • 2009 annual prize from the Eesti Kultuurkapital Foundation
  • 2009 Tallinn University Literature Prize .
  • 2011 annual prize from the Eesti Kultuurkapital Foundation
  • 2011 Friedebert Tuglas Prize for the novella 48 tundi
  • 2014 Friedebert Tuglas Prize for the novella Atropose Opel Meriva
  • 2016 Tallinn University Literature Prize in the "Translation" category for the translation of Hans Magnus Enzensberger's "The Downfall of the Titanic".
  • 2016 First Rödermark Literature Prize for the poem "Der Ex" ("Vana armuke"), translated by Cornelius Hasselblatt.

Web links

Secondary literature

  • Jürgen Rooste: iiii-iiii-iiiiiiiiii! Observable trends of Maarja Kangro's poetry and consciousness, in: Estonian Literary Magazine 27 (2008), pp. 10-13 [1]
  • Inemise sisu [interview], in: Vikerkaar 9/2008, pp. 88-94.
  • Margus Ott: In vitro veritas, in: Vikerkaar 3/2017, pp. 88–95.

Individual evidence

  1. emic.ee
  2. Estonia 2007, p. 72
  3. Estonia 2007, pp. 73-82.
  4. Translated by Irja Grönholm, in: Buchkultur 153 (April / May 201), p. 66.
  5. Monkeys and Solidarity. Translated by Irja Grönholm, in: die horen 255 (2014), pp. 116–122.
  6. ^ Maarja Kangro - Writer in Residence.
  7. Minu auhinnad . Tallinn: Nähtamatu Ahv 2018, p. 177.
  8. Eesti Lastekirjanduse Keskus in the Estonian language Wikipedia