Elizaveta Kotorova

from Wikipedia, the free encyclopedia
Elizaveta Kotorova, Aula Leopoldina, Linguistic Meeting at the University of Wroclaw (2017)

Elizaveta Kotorova ( Russian Елизавета Георгиевна Которова * 21st August 1954 in Tomsk ) is a Russian and Polish linguist , German studies , a specialist in the field of general and comparative linguistics , the lexical semantics , the lexicology , the lexicography , the Pragmalinguistics and the ketischen Language .

Life

Kotorova taught at the Faculty of Foreign Languages ​​of the Tomsk State Pedagogical University, as well as at the Tomsk Polytechnic University and Tomsk State University . Since 2005, Kotorova has headed the Chair for Lexicology and Pragmalinguistics at the Institute for German Studies at the University of Zielona Góra .

She completed work and research stays at the Free University of Berlin , the Humboldt University of Berlin (Germany), the University of Udine (Italy), at the Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology (Leipzig, Germany), and in the USA at the University of California , Santa Barbara and Columbia University in the City of New York.

She was a scholarship holder of the Alexander von Humboldt Foundation , the German Academic Exchange Service , the Soros Foundation and others

research

Kotorova is the author of more than 150 scientific articles and monographs. The main directions of her scientific activity include:

  • Investigation of the problem of inter-lingual equivalence
  • Comparative analysis of the lexical-semantic systems of the German, Russian and English languages
  • Investigation of the pragmalinguistic peculiarities of language behavior patterns in the German, Russian and Polish languages
  • Typological and lexicographical description of the Ketan language , one of the languages ​​of the indigenous people of Siberia

She proposed a new definition of the concept of interlingual equivalence, according to which the equivalence when comparing systems of two languages ​​is determined not between individual lexemes, but between the lexeme of the source language and the corresponding lexical field of another language.

She is currently developing the theory of the “communicative-pragmatic field”, which serves as the basis for describing the forms of realization of various linguistic behavior patterns.

literature

  • Złota Księga Nauk Humanistycznych, Gliwice: Wydawnictwo Helion SA - Polski Instytut Biograficzny, 2013.

Web links

Individual evidence

  1. И.С. Улуханов. Рецензия. Вопросы языкознания, 1999, N ° 6, с. 135-138. ( Memento of the original from April 4, 2016 in the Internet Archive ) Info: The archive link was inserted automatically and has not yet been checked. Please check the original and archive link according to the instructions and then remove this notice. @1@ 2Template: Webachiv / IABot / www.ruslang.ru
  2. Bela Brogyanyi. Review. Germanistik, Vol. 42, H. 3/4, 2001, pp. 417-418.
  3. Communicative-pragmatic field as a model of culture-related speech behavior. In: Linguistica et res cotidianae (= Linguistic Meeting in Wrocław, vol. 2), ed. by Iwona Bartoszewicz / Joanna Szczęk / Artur Tworek, Wrocław / Dresden (ATUT / Neisse Verlag), 2008, pp. 113–120.
  4. ^ Describing cross-cultural speech behavior: a communicative-pragmatic field approach. In: Procedia. Social and Behavioral Sciences. Vol. 154, 2014, p. 184-192.