Hartwig Kalverkämper

from Wikipedia, the free encyclopedia

Hartwig Kalverkämper (born May 4, 1949 in Essen ) is a German Romance studies specialist with a focus on linguistics (French, Spanish), applied linguistics (especially specialist communication research ) and translation studies as well as general and Romance cultural studies .

Live and act

After graduating from high school in 1968, Kalverkämper studied German , Romance studies and classical philology in Münster . His academic teachers included Wolfgang Rothe (Romance studies), Jost Trier (German studies), Otto Hiltbrunner (Latin studies), Heinrich Lausberg (ancient and modern rhetoric ). When Rothes was appointed to the University of Düsseldorf , he moved there as his doctoral student. After Rothe's sudden death (1974), Harald Weinrich took over the supervision of the dissertation in Bielefeld , whereupon Kalverkämper moved to Bielefeld University. He received his doctorate there in July 1976 with his dissertation Proper Names and Context , which was then published in 1978 as Text Linguistics of Proper Names by Klett-Cotta. He passed his doctorate in Romance Studies with summa cum laude .

In 1978, Kalverkämper became Wolfgang Raible's assistant at the University of Siegen , from which he also moved in connection with Raible's call to Freiburg im Breisgau . After working as an assistant, Kalverkämper completed his habilitation in Freiburg in February 1985 with the work of subjects and specialist texts between French Classical and Enlightenment (1650–1750) for the subject of Romance Philology.

After serving as professorships and visiting professorships in Germany and abroad ( Denmark , People's Republic of China ), he took over the professorship for German as a foreign language with the target group Latin America at the FernUniversität Hagen . There he developed a language course for foreign language self-learning by distance learning, which is aimed particularly at people from Latin America. In 1993 Kalverkämper was appointed to the Humboldt University in Berlin .

Kalverkämper has proven himself through research on onomastics , text linguistics , technical language research, rhetoric and cultural studies with an interdisciplinary format. He publishes series on the central topics of specialist communication research, translation studies, cultural studies and rhetoric. In around 160 essays, he has devoted himself to the various disciplines and their networking.

Kalverkämper lives in Berlin, is married and has five children.

Scientific honors and special features

  • Werner Heisenberg scholarship holder after completing his habilitation.
  • Collaboration in the Freiburg Collaborative Research Center 321 Transitions and areas of tension between orality and written language with the project "Historical technical-oral communication in Romania".
  • Honorary doctorate from the University of Vaasa ( Finland ) in 1998 for “Outstanding scientific achievements in the fields of text linguistics, technical language research, modern communication and rhetoric”.
  • 2000–2003 Head of the “Intercultural Communication / Specialized Communication: Language and Law / Lexicography” department of the Accademia Europea Bolzano / European Academy Bozen ( Italy ); The department is now called “Istituto di Comunicazione specialistica e Plurilinguismo / EURAC Institute for Technical Communication and Multilingualism” based on his proposal.
  • Two-volume festschrift for the 60th birthday: Klaus-Dieter Baumann [Hrsg.] (2011): Fach - Translat - Kultur. Interdisciplinary aspects of networked diversity. Berlin: Frank & Timme (1560 pp.).
  • International Symposium Identity of Disciplines as a Farewell Festival, Berlin, 5th a. May 6, 2014 (with farewell lecture).

Publications (selection)

Monographs

  • Text linguistics of proper names. Stuttgart: Klett-Cotta 1978.
  • Orientation towards text linguistics. Tübingen: Niemeyer 1981 (= linguistic work. 100).
  • Proper names in specialist communication: Onomastics of modernity - a modern onomastics? A critical plea for an interdisciplinary methodology. Hamburg: Kovac. (= Applied linguistics from an interdisciplinary perspective. 8).
  • Scientific dialogue as dialogical literature - Galileo and Fontenelle as case studies of the Italian 17th and French 18th centuries. Berlin: Humboldt University of Berlin. (= Public lectures. 172). Digitally under Public Lectures of the Humboldt University

Editorships

  • Kalverkämper, Hartwig / Weinrich, Harald [Hrsg.] (1986): German as a scientific language. Tübingen: Fool. (= Forum for technical language research . 3).
  • Kalverkämper, Hartwig [Hrsg.] (1988): Technical languages ​​in Romania. Tübingen: Fool. (= Forum for technical language research. 8).
  • Kalverkämper, Hartwig [responsible head, co-author] and team (1989–1994): German distance learning course. A way to scientific, economic and cultural contacts. A course for learners who speak Spanish as their mother tongue in Central and South America. Hagen: FernUniversität (2nd revised edition 1996). 12 study letters of approx. 170 pages each plus audio material.
  • Baumann, Klaus-Dieter / Kalverkämper, Hartwig [Hrsg.] (1992): Contrastive specialist language research. Tübingen: Fool. (= Forum for technical language research. 20).
  • Kalverkämper, Hartwig / Baumann, Klaus-Dieter [Hrsg.] (1996): Technical text sorts. Components - Relations - Strategies. Tübingen: Fool. (= Forum for technical language research. 25).
  • Hoffmann, Lothar / Kalverkämper, Hartwig / Wiegand, Herbert Ernst [Eds.] (1998–1999): Specialized languages ​​- Languages ​​for Special Purposes. An International Handbook of Special Languages ​​and Terminology Research. 2 volumes. Berlin - New York: de Gruyter. (= HSK - Handbooks for Linguistics and Communication Science. 14 / 1,2).
  • Baumann, Klaus-Dieter / Kalverkämper, Hartwig / Steinberg-Rahal, Kerstin [Hrsg.] (2000): Languages ​​at work. Stand - Problems - Perspectives. Tübingen: Fool. (= Forum for technical language research. 38).
  • Baumann, Klaus-Dieter / Kalverkämper, Hartwig [Hrsg.] (2004): Plurality in specialist language research. Tübingen: Fool. (= Forum for technical language research. 67).
  • Kalverkämper, Hartwig / Schippel, Larisa [Eds.] (2008): Simultaneous interpreting in first probation: The Nuremberg Trial 1945. Berlin: Frank & Timme. (= TRANSÜD. Work on the theory and practice of translation and interpreting. 17).
  • Kalverkämper, Hartwig / Schippel, Larisa [Hrsg.] (2009): Translation between text and world - translation studies as a historical discipline between modernity and future. Berlin: Frank & Timme. (= TRANSÜD. Work on the theory and practice of translation and interpreting. 20).
  • Kalverkämper, Hartwig / Schippel, Larisa [Hrsg.] (2012): "From the aging of texts". Building blocks for a story of intercultural knowledge transfer. Berlin: Frank & Timme. (= TRANSÜD. Work on the theory and practice of translation and interpreting. 20).
  • Baumann, Klaus-Dieter / Kalverkämper, Hartwig [Hrsg.] (2013): Theory and Practice of Interpreting and Translating in Technical Contexts. Berlin: Frank & Timme. (= TRANSÜD. Work on the theory and practice of translation and interpreting. 63).
  • Manerko, Larissa Alexandrovna / Baumann, Klaus-Dieter / Kalverkämper, Hartwig [Eds.] (2014): Terminology Science in Russia today: From the Past to the Future. Berlin: Frank & Timme. (= Forum for technical language research. 116).
  • Kalverkämper, Hartwig [ed.] (2015): Wissenschaftsrhetorik. Berlin - New York: de Gruyter. (= Rhetoric manuals).
  • Kalivoda, Gregor / Kalverkämper, Hartwig [Ed.] (2015): Modern Rhetoric. Berlin - New York: de Gruyter. (= Rhetoric manuals).

Editorial activities ranks

Sole editor

  • FFF. Forum for technical language research. Berlin: Frank & Timme (since 1985; so far approx. 160 volumes, as of May 2020)
  • KKK. Cultures - communication - contacts. Berlin: Frank & Timme (since 2009; so far 25 volumes, as of September 2014)
  • UNI WISSEN Romance Studies with the subgroups - / French, - / Italian, - / Spanish (completed, 1998–2005, 19 volumes)

Initiator and co-editor

  • KZK. Body - Sign - Culture / Body - Sign - Culture (1998–2008; the series has been discontinued in favor of KKK and sole publisher)
  • TRANSUD. Work on the theory and practice of translation and interpreting. Berlin: Frank & Timme (together with Klaus-Dieter Baumann and Klaus Schubert): since 2000 (so far 70 volumes, as of September 2014)

Co-editor

  • Handbooks of rhetoric. Berlin - New York: de Gruyter (together with Gregor Kalivoda and Gert Ueding) (2015 f .; 13 volumes)

Individual evidence

  1. ^ History of the Romance seminar at the University of Freiburg . Retrieved October 21, 2014
  2. Distance learning German. A way to scientific, economic and cultural contacts. A course for learners who speak Spanish as their mother tongue in Central and South America. Hagen: FernUniversität 1989–1994; 2nd edition 1996.
  3. ^ Website of the Institute for Romance Studies at the Humboldt University in Berlin. Accessed on September 18, 2014
  4. Klaus-Dieter Baumann [Ed.] (2011): Fach - Translat - Kultur. Interdisciplinary aspects of networked diversity. Berlin: Frank & Timme , pp. 1447–1538.

Web links