Forum for technical language research

from Wikipedia, the free encyclopedia

The Forum for Technical Language Research , or FFF for short, is an established academic series of publications for technical language and technical communication research.

Emergence

The forum for technical language research was founded in 1985 by Hartwig Kalverkämper . The series has been published by the Berlin publisher Frank & Timme since 2008 and continues to be edited by Hartwig Kalverkämper, since 2015 in collaboration with Klaus-Dieter Baumann .

The aim of the series of publications is to contribute to the establishment of identity and profiling of specialist language and specialist communication research within linguistics and the related disciplines that deal with languages , communication , action , society and culture .

The first volume to appear was Lothar Hoffmann's Kommunikationmittel Fachsprache. An introduction that was first published in 1976 in the GDR by the Akademie-Verlag , now in the 2nd completely revised edition from 1984 (in FFF 1985). About 160 monographs , topic-specific anthologies and commemorative publications followed .

subjects

The series is committed to an interdisciplinary approach that encompasses the humanities , cultural and social sciences as well as natural and technical sciences . Subjects covered include medicine , law , economics and corporate communications, as well as the humanities. The central point is the connection between theory formation and application (practical relevance). This shows u. a. close to translation studies (specialist translation).

The languages ​​of publication and research areas are German, English, French, Italian and Spanish as well as other languages ​​(such as Russian, Polish, Czech, Norwegian, Chinese) as the subject of research.

List of published volumes

tape title Authors / Editors year ISBN
1 Means of communication technical language. An introduction. 2. completely rework. Ed. Lothar Hoffmann 1985
2 German natural science languages. Historical and critical studies Uwe Poerksen 1986
3 German as a scientific language.

25th Konstanz Literature Discussion of the Book Trade, 1985

Hartwig Kalverkämper / Harald Weinrich (Eds.) 1986
4th Technical dimensions Els Oksaar 1988
5 From technical term to technical text. Contributions to applied linguistics Lothar Hoffmann 1988
6th Specialized foreign language teaching Claus Gnutzmann (Ed.) 1988
7th Language between the military and peace: arming the terms? Armin Burkhardt / Franz Hebel / Rudolf Hoberg (Eds.) 1989
8th Technical languages ​​in Romania Hartwig Kalverkämper (Ed.) 1988
9 Terminology in theory and practice Helmut Felber / Gerhard Budin 1989
10 Languages ​​in Science. German and English in international communication Sabine Skudlik 1990
11 Recapitulation. Text strategies for summarizing scientific specialist texts. Heinz Leonhard Kretzenbacher 1990
12 Bibliography on Russian technical language. Willy Birkenmaier / Irene Mohl 1990
13 Specialist text types in English. Rosemarie glasses 1990
14th Technical language and terminology in the past and present. Jörn Albrecht / Richard Baum (Eds.) 1992
15th Inform the patient. Package leaflets for medication. Janina Schuldt 1992
16 Didactics of technical languages. Tasks and fields of work, concepts and perspectives in the German language area. Hans-Rüdiger Fluck 1992
17th Applied specialist text linguistics. “Conclusions” and Summaries. Hermann Oldenburg 1992
18th Integrative specialist text linguistics. Klaus-Dieter Baumann 1992
19th Technical text pragmatism Hartmut Schröder (Ed.) 1993
20th Contrastive technical language research. Klaus-Dieter Baumann / Hartwig Kalverkämper (Eds.) 1992
21st Oral specialist communication. The example of chemistry. Klaus Munsberg 1994
22nd Scientific language and language criticism. Studies on the past and present. Uwe Poerksen 1994
23 Technical lexicography. Expertise and its representation in dictionaries. Burkhard Schaeder / Henning Bergenholtz (Eds.) 1994
24 The Bilingual LSP Dictionary. Principles and Practice for Legal Language. Sandro Nielsen 1994
25th Technical text types. Components - Relations - Strategies. Klaus-Dieter Baumann / Hartwig Kalverkämper (Eds.) 1996
26th Title of scientific texts. Gunther Dietz 1995
27 Text types in science and technology. Pragmatic typology - contrasting - translation Susanne Göpferich 1994
28 Knowledge organization and terminology. The complexity and dynamics of scientific information and communication processes. Gerhard Budin 1996
29 SUSPECT. Nominal means of expression in science journalism (German - English - French) Gisela Thiel / Gisela Thome 1996
30th Metaphor in the subject. Fields of view in musicological communication. Thomas Störel 1997
31 Terms in context. Process for indexing and translating the text-specific meaning of technical expressions Heidrun Gerzymisch-Arbogast 1996
32 Scientific basics of technical communication. Hans P. Krings (Ed.) 1996
33 The discipline of language. Technical languages ​​in our time Theodor Ickler 1997
34 Understanding technical texts. Reception - cognition - application Silke year 1996
35 Coming to know: Studies in the lexical semantics and pragmatics of academic English Paul Georg Meyer 1997
36 Conventions of specialist text types. Contrasting analyzes of German and Danish court judgments. Jan Engberg 1997
37 Terminus - thesaurus - text. Theory and practice of systems of technical terms and their representation in technical texts Susanne Wendt 1997
38 Languages ​​at work. Stand - Problems - Perspectives Klaus-Dieter Baumann / Hartwig Kalverkämper / Kerstin Steinberg-Rahal (Eds.) 2000
39 Forms of representation of the sciences in contrast. Aspects of methodology, theory and empiricism Lutz Danneberg / Jürg Niederhauser (Eds.) 1998
40 Intercultural “Technical Writing”. Communicate technical information in a way that is appropriate for the target group. A textbook and workbook. Susanne Göpferich 1998
41 Legal translation Spanish - German: real estate contracts Ina Stengel-Hauptvogel 1997
42 Condensation as a terminological principle in Russian Brigitte Horn-Helf 1997
43 "Words and Things" - Basics of a Historiography of Technical Language Research Dorothee Heller 1998
44 Entry models for terminological databases. A contribution to translation-oriented terminography Felix Mayer 1998
45 Information management for scientific text production Dagmar Knorr 1998
46 Writing in the job as acting in the subject Karl-Heinz Pogner 1999
47 Technical language research from an epistemological perspective Romuald Skiba 1998
48 Technical information and staged science. Specialist concepts in commercial advertising Nina Janich 1998
49 Medium language at work. A task for linguistics. Michael Becker-Mrotzek / Christine Doppler (Eds.) 1999
50 Language, that is, languages. With a complete list of the author's publications Harald Weinrich 2001

2 2003

3 2006

51 Contrasting specialist text types. English - German - French Eva Cassandra Trumpp 1998
52 Instructions for use. A contribution to the history of text types since 1950 Markus Nickl 2001
53 Scientific language and popular science communication Jürg Niederhauser 1999
54 Translation of legal texts. Specialized communication in the field of tension between the legal system and language Peter Sandrini (Ed.) 1999
55 Hermeticism and manipulation in technical terms Klaus Morgenroth (Ed.) 2000
56 Language economy through short words. Education and use in professional communication Anja Steinhauer 2000
57 Understandable science. An information didactic contribution to comprehensibility research Matthias Ballod 2001
58 Corporate communication Michael Becker-Mrotzek / Reinhard Fiehler (Eds.) 2002
59 Business German as a foreign language. A didactic model - illustrated using the example of the Chinese German studies courses Jin Zhao 2002
60 Properties of popularizing specialist text types in pediatrics Michael Wittwer 2003
61 On the use of language in the moral-philosophical discussion of early euthanasia. An information didactic study Oliver Fink 2003
62 The cognitive metaphor as a tool for thinking. On the role of analogy in generating and conveying scientific knowledge Petra Drewer 2003
63 Technical collocations. A translation-oriented database model German - Spanish Ana Caro Cedillo 2004
64 Translation in specialist communication / Comunicazione specialistica e traduzione Lorenza Rega / Marella Magris (Eds.) 2004
65 Legal translation and translation tools. Scientific basics and computer-aided implementation of a lexicographical concept Eva Wiesmann 2004
66 Quality of technical communication. Susanne Göpferich / Jan Engberg (Eds.) 2004
67 Plurality in technical language research Klaus-Dieter Baumann / Hartwig Kalverkämper (Eds.) 2004
68 Economic Angles. A contrastive analysis of French, German and modern Greek Valérie Béchet-Tsarnos 2005
69 Terminology, Computing and Translation Pius ten Hacken (Ed.) 2006
70 Technical communication in the company. Patterns of interaction and professional identity in French work meetings Britta Thörle 2005
71 Language and work. Aspects of an ethnography of corporate communication Andreas P. Müller 2006
72 Knowledge transfer on the radio Silke Dormeier 2006
73 Computational Linguistics for Terminography in Law Leonhard Voltmer 2006
74 Phraseology and formulation patterns in medical texts. Stefan Kühtz 2007
75 Successful advertising in an intercultural comparison. An analysis of German and French language advertising Daniela Dau 2007
76 Knowledge, language, medium, work. An integrative model of monolingual and multilingual specialist communication Klaus Schubert 2007
77 The common constitution of professional interaction Liisa Tiittula / Marja-Leena Piitulainen / Ewald Reuter (Eds.) 2007
79 Interculturality of text type conventions. Comparison of German and Chinese cultural styles: image brochures Jin Zhao 2008 978-3-86596-169-3
80 Specialist text types – in – networking Hartwig Kalverkämper / Klaus-Dieter Baumann (Eds.) 2019 978-3-86596-160-0
82 Power in the communication gap: the doctor and his patient Tim Peters 2008 978-3-86596-181-5
83 Linguistic diversity in the context of specialist communication, translation and foreign language teaching - for Reiner Arntz. for the 65th birthday Hans P. Krings / Felix Mayer (Eds.) 2008 978-3-86596-192-1
84 Análisis lingüístico contrastivo de textos especializados en español y inglés Encarnación Tabares Plasencia / Vessela Ivanova / Elke Krüger (Eds.) 2008 978-3-86596-190-7
85 Analysis of Evident Anglicisms in Psychiatry and Logistics Nancy Hadlich 2011 978-3-86596-380-2
86 La comparación en los lenguajes de especialidad Eva Martha Eckkrammer (Ed.) 2009 978-3-86596-216-4
87 Legal Terminology - A Descriptive Model. Russian intellectual property law Maria Mushchinina 2009 978-3-86596-218-8
88 Culture-specific in technical translation. The importance of cultural competence in the translation of specialist language and subject-related texts Sylvia Reinart 2009

2 2014

978-3-86596-235-5
89 Technical translation - a textbook for theory and practice Radegundi's proud 2009

2 2012

3 2013

4 2017

978-3-86596-257-7
90 Model for the production of online help Carmen Heine 2010 978-3-86596-263-8
91 Conventions of technical communication: macro and microcultural contrasts in instructions Brigitte Horn-Helf 2010 978-3-86596-233-1
92 Change in the subject. Historiography of DaF as a technical language discipline in the GDR Marina Adams 2010 978-3-86596-269-0
93 Scientific writing in Portugal at the end of the Antigo regime (1779 - 1821). The Memórias económicas of the Academia das Ciências de Lisboa Carsten Sinner 2012 978-3-86596-277-5
94 Les discours de la course et de la finance Laurent Gautier (Ed.) 2012 978-3-86596-302-4
96 Oral specialist texts in French legal language Julia New 2011 978-3-86596-351-2
97 Problems of intercultural communication in court hearings with Turks and Germans Mehmet Tahir Öncü 2011 978-3-86596-387-1
98/99 Fach - Translat - Culture. Interdisciplinary aspects of networked diversity. Festschrift for Hartwig Kalverkämper's 60th birthday Klaus-Dieter Baumann (Ed.) 2011 978-3-86596-209-6
100 Specialized communication in focus - paradigms, positions, perspectives. Festschrift for Klaus-Dieter Baumann on his 60th birthday Hartwig Kalverkämper (Ed.) 2016 978-3-7329-0214-9
102 Contrastive Analysis of News Text Types in Russian, British and American Business Online and Print Media Anastasiya Kornetzki 2012 978-3-86596-420-5
103 Legal communication nationally and internationally in the field of tension between hermeneutics, cognition and pragmatics. Ingrid Simonnæs


2012 978-3-86596-427-4
104 Tyronyme - For the strategic word formation of French cheese brand names Svenja Dufferain 2012 978-3-86596-428-1
105 Figement et discours spécialisés Laurent Gautier (Ed.) 2018 978-3-86596-413-7
106/107 Medicine for the layperson: From the plague treatise to digital advice text Eva Martha Eckkrammer 2016 978-3-86596-312-3
108 Introduction to the technique of legal translation from Italian into German. A workbook with an interdisciplinary approach. / Introduzione alla tecnica della traduzione giuridica dall'italiano al tedesco. Un approccio interdisciplinare Lucia Udvari 2013 978-3-86596-516-5
109 Culture-specific aspects in technical texts. An analysis of German and Turkish language instructions for use Mehmet Tahir Öncü 2013 978-3-86596-517-2
110 Legal translation and legal knowledge. Cognitive-translatological considerations and empirical investigation of the translation process Cornelia Griebel 2013 978-3-86596-534-9
111 Technical language (s) in Romania. Development, use, translation Laura Sergo / Ursula Wienen / Vahram Atayan (Eds.) 2013 978-3-86596-404-5
112 The technical language of dance Birte Möpert 2014 978-3-7329-0012-1
113 Diatopic variation in German legal language Marina Brambilla / Joachim Gerdes / Chiara Messina (Eds.) 2013 978-3-86596-447-2
114 Knowledge communication in technical editing. The situated design of adequate communication Christiane Zehrer 2014 978-3-7329-0032-9
115 Terminological variation in legal and administrative language. Germany, Austria, Switzerland Tanja Wissik 2014 978-3-7329-0004-6
116 Terminology Science in Russia today. From the past to the future Larissa Alexandrovna Manerko / Klaus-Dieter Baumann / Hartwig Kalverkämper (Eds.) 2014 978-3-7329-0051-0
117 Translation-oriented specialist dictionaries. Development and testing of an innovative model Georg Löckinger 2014 978-3-7329-0053-4
118 Verbal and non-verbal vagueness in English and German-language interviews Kerstin Petermann 2014 978-3-7329-0061-9
119 Fraseología jurídica contrastiva español - alemán / Contrasting technical phraseology of Spanish and German legal language Encarnación Tabares Plasencia (Ed.) 2014 978-3-86596-528-8
120 Specialist styles. Systematic location of an interdisciplinary category Klaus-Dieter Baumann / Jan-Eric Dörr / Katja Klammer (Eds.) 2014 978-3-7329-0105-0
121 La ciencia como diálogo entre teorías, textos y lenguas Jenny Brumme / Carmen López Ferrero (Eds.) 2015 978-3-7329-0130-2
122 Basic knowledge of German law for translators. With translation exercises and comprehension questions Ingrid Simonnæs


2015 978-3-7329-0133-3
123 German and English language advertising. Text pragmatics, mediality, culture-specific Silke Friedrich 2015 978-3-7329-0152-4
124 Cash metaphors in French. Pragmatics, language culture and metaphor Bernhard Haidacher 2015 978-3-7329-0124-1
125 The Austrian business languages. Terminology and Diatopic Variation Chiara Messina 2015 978-3-7329-0113-5
126 Language Profiling - Basics and Case Analysis in Forensic Linguistics Raimund H. Drommel 2016 978-3-7329-0158-6
127 Technical language research in Poland Krzysztof Nycz / Klaus-Dieter Baumann / Hartwig Kalverkämper (Eds.) 2016 978-3-7329-0211-8
128 Condensation and expansion in technical texts Peter Kastberg 2015 978-3-7329-0221-7
129 Text work in the humanities teaching Anja Centeno García 2016 978-3-7329-0196-8
132 Use of language and conception of norms in specialist communication Maria Mushchinina 2017 978-3-7329-0293-4
133 Czech and German scientific language in comparison. Scientific articles in linguistics Agnes Goldhahn 2017 978-3-7329-0332-0
134 Didactics of technical communication. Methodologies, concepts, evaluations Natalya Zalipyatskikh 2017 978-3-7329-0344-3
135 Thinking styles in specialist communication in technical and social sciences. Facts and contrasts in German and English Katja Klammer 2017 978-3-7329-0355-9
136 Company name. Development - design - effect - use Fabian Fahlbusch 2017 978-3-7329-0202-6
137 Anglicisms - language change in German and Norwegian texts in information technology Sabrina Brandt 2017 978-3-7329-0385-6
138 Language and medicine. Interdisciplinary contributions to medical language and communication Sascha Bechmann (Ed.) 2017 978-3-7329-0372-6
139 The French technical vocabulary in the field of solar energy: word formation and lexicography Anastasia Mikhailova-Tucholke 2017 978-3-7329-0400-6
140 Legal Translation and Court Interpreting: Ethical Values, Quality, Competence Training Annikki Liimatainen / Arja Nurmi / Marja Kivilehto / Leena Salmi / Anu Viljanmaa / Melissa Wallace (Eds.) 2018 978-3-7329-0295-8
141 Manual of subject and job-related German lessons - DaF, DaZ, CLIL Rosemarie Buhlmann / Anneliese Fearns 2018 978-3-7329-0013-8
142 Unity in diversity: the Bologna process. Subject lexicological and subject communicative aspects Agnieszka Błażek 2018 978-3-7329-0470-9
143 The language of the hunters - A comparison of the hunter's language in German and English-speaking countries Katrin Josephine Wagner 2018 978-3-7329-0455-6
144 Gender in legislative languages. From EU to national law in English, French, German, Italian and Spanish Stefania Cavagnoli / Laura Mori (Eds.) 2019 978-3-7329-0349-8
145 Linguistic challenges faced by foreign anesthetists in educational discussions. A conversation analysis study too

"German as a second language at work"

Damaris Borowski 2018 978-3-7329-0502-7
146 Optimize texts in a language-conscious way. A linguistic category system for the computer-aided revision of quality-relevant linguistic features in texts Thomas Bartz 2018 978-3-7329-0514-0
147 Technical and technical language in different contexts Lenka Vaňková (Ed.) 2018 978-3-7329-0530-0
148 The notarial property purchase agreement in Italy and Germany. A contrastive diachronic investigation into the meaning of norm and convention as well as the development of the text type Eva Wiesmann 2018 978-3-7329-0511-9
149 Legal Translation. Current Issues and Challenges in Research, Methods and Applications Ingrid Simonnæs / Marita Kristiansen (Eds.) 2019 978-3-7329-0366-5
150 Communicate professionally with yourself. Comprehensibility and optimization of research notes Thorsten Dick 2019 978-3-7329-0553-9
151 Enhancing and analyzing project communication Kristina Pelikan 2019 978-3-7329-0564-5
152 The specialist text type law. A contrastive stylistic investigation based on the German Residence Act and British immigration acts Miriam Behschnitt 2019 978-3-7329-0548-5
153 The Digital Scholar: Academic Communication in Multimedia Environment Irena Vassileva / Mariya Chankova / Esther Breuer / Klaus P. Schneider (Eds.) 2020 978-3-7329-0569-0
154 New Challenges for Research on Language for Special Purposes. Selected Proceedings from the 21th LSP Conference 28-30 June 2017, Bergen (Norway) Ingrid Simonnæs / Øivin Andersen / Klaus Schubert (Eds.) 2019 978-3-7329-0420-4
155 The technical language of historical science. Knowledge transfer - subjectivity - translation Franziska Toscher 2019 978-3-7329-0554-6
156 Scientific journal articles and letters from physics and computer science. A multilevel differentiation Jana Schumacher 2020 978-3-7329-0615-4
157 Knowledge Communication. Contours of a Research Agenda Peter Kastberg 2019 978-3-7329-0432-7
158 Semiotic efficiency interdisciplinary

Speech-picture-text types. Writing processes for specification sheets for technical tenders.

Alexander Holste 2019 978-3-7329-0300-9
159 The technical term in the daily press Lenka Vaňková (Ed.) 2019 978-3-7329-0628-4

Web links

Entry in the German National Library

Individual evidence

  1. FFF. Forum for technical language research. In: Catalog of the Saxon State Library - State and University Library Dresden. Retrieved on May 12, 2020 (German).
  2. ↑ means of communication technical language from Hoffmann. In: Central directory of antiquarian books. Retrieved May 12, 2020 .
  3. FFF. Forum for technical language research. In: Verlag Frank & Timme. Retrieved May 12, 2020 .
  4. FFF. Forum for technical language research. In: Verlag Frank & Timme. Retrieved May 12, 2020 .