Istrian language

from Wikipedia, the free encyclopedia
Istrian

Spoken in

Croatia
speaker 1300 (2007)
Linguistic
classification
Language codes
ISO 639 -1

-

ISO 639 -2

roa (other Romance languages)

ISO 639-3

is

The Istriotische (sometimes Istro-Romance ) is a Romance language , in Croatia , in the southwest of Istria , in the cities of Rovinj (Rovigno) , Vodnjan (Dignano) , Bale (Valle) , Fažana (Fasana) , Galižana (Gallesano) and Ližnjan (Lisignano) and Pula (Pola) in the surrounding area .

Like Istrian Romanian , which is also at home in Istria, Istrian is only spoken by a few, mainly elderly, people and is therefore massively threatened in its continued existence . Estimates assume fewer than 1,000 speakers. The speakers usually use Italian as the written language .

The language is not referred to as "Istriotisch" (Italian Istrioto ) by its speakers . This term goes back to the Italian linguist Graziadio Isaia Ascoli . The speakers of Istrian usually name their language according to their place - for example rovignese in Rovigno (Rovinj) or fasanese in Fasana (Fažana) .

Kinship

As a Romance language, Istrian belongs to the Indo-European language family . In terms of linguistic history, it occupies an intermediate position between the Italo-Romanic languages on the one hand and Dalmatian, which was once spoken along the east coast of the Adriatic and is now extinct, as a representative of the Balkan Romanic languages on the other. There was long disagreement over the more precise classification of this language. For a long time it was classified as a dialect of Italian , but today it is counted together with Dalmatian in the group of Dalmator-Romance languages. This makes it the only non-extinct representative of this language family.

Text example

Istrian Italian German

La nostra zì oûna longa cal da griebani:

i spironi da Monto inda uò salvà, e 'l brasso da Vistro uò rastà scuio pei grutoni pioûn alti del mar, ca ruzaghia sta tiera viecia-stara. Da senpro i signemo pissi sensa nom, ca da sui sa prucoûra 'l bucon par guodi la veîta leîbara del cucal, pastadi dala piova da Punente a da Livante e cume i uleîi mai incalmadi. Fra ste carme zì stà la nostra salvissa, cume i riboni a sa salva dal dulfeîn fra i scagni del sico da San Damian; el nostro pan, nato gra li gruote, zi stà inbinideî cul sudur sula iera zbruventa da Paloû… ei vemo caminà par oûna longa cal da griebani, c'ancui la riesta lissada dali nostre urme.

La nostra è una lunga strada irta di sassi:

gli speroni di Monto ci hanno salvato, ed il braccio di Vistro è rimasto scoglio per le grotte poste più in alto del mare, che erode questa antica terra. Da semper siamo pesciolini che da soli si procurano il boccone per godere la libera vita del gabbiano, oppressi dalla pioggia di Ponente e di Levante come olivi senza innesti. Fra queste insenature è stata la nostra salvezza, come i riboni si salvano dal delfino fra le tane della secca di San Damiano; il nostro pane, nato tra le grotte, è stato benedetto col sudore nell'aia ribollente di Palù ... ed abbiamo camminato per una lunga strada dissestata, che oggi rimane spianate dai nostri passi.

Our way is long and strewn with stones;

We stored seeds from Monto, and the arm of Vistro remained too stone for the caves that overlook the sea which erodes this ancient land. We have always been fish that only gave one bite to give the seagulls a free life. Oppressed by the rain from the west and east like olives without processing. Behind these entrances is our protection, just as the Riboni save themselves from the dolphins between the dry nests of San Damiano; our bread was made in the caves and blessed like the boiling broth in the courtyard of Palù ... and we walked on a long bumpy road, which is leveled today by our steps.

literature

  • Goran Filipi: Istrian. In: Lexicon of the Languages ​​of the European East. Klagenfurt.
  • Flavia Ursini: Istroromanzo . In: Günter Holtus , Michael Metzeltin , Christian Schmitt (Hrsgg.): Lexicon of Romance Linguistics . 12 volumes. Niemeyer, Tübingen 1988-2005; Volume III: The individual Romance languages ​​and language areas from the Renaissance to the present. Romanian, Dalmatian / Istra Romansh, Friulian, Ladin, Grisons Romansh. 1989, pp. 537-554. ISBN 3-484-50231-2 .

Individual evidence

  1. Istrian at Ethnologue
  2. ^ Glottolog 3.2 - Dalmatian Romance. Accessed July 8, 2018 .

Web links

Wikisource: Istrian texts  - sources and full texts (oldwikisource)