Georg Huth

from Wikipedia, the free encyclopedia
Georg Huth

Georg Huth (born February 25, 1867 in Krotoschin , Province of Posen , † June 1, 1906 in Berlin ) was a German Mongolist , Sinologist , Indologist and Tibetologist .


Huth was born in Krotoschin in the province of Posen, where his father worked as the rector of the Jewish educational institution and director of the Jewish orphanage. In 1879 the family moved to Berlin, where from 1885 Huth began a wide-ranging study of Asian studies at the Friedrich-Wilhelms-Universität . He learned Sanskrit , Avesta , Pali and Hindustani with Paul Deussen , Hermann Oldenberg , Friedrich Rosen and Albrecht Weber , and also studied Chinese , Manchurian and Mongolian with Wilhelm Grube and Georg von der Gabelentz and taught himself Tibetan autodidactically .

For his student treatise on The Journeys of the Three Sons of the King of Serendippo , a comparative linguistic and literary study on an old Persian fairy tale, he received a scholarship in 1888 and was given a thesis on the following year by Ernst Windisch at the University of Leipzig Indian Sanskrit poet Kālidāsa doctorate . After his habilitation , also in Berlin in 1891 , Huth turned primarily to the history and epigraphy of Central Asia and spent a few years in Eastern Siberia on behalf of the Petersburg Academy of Sciences to study Tungus languages and dialects. He then got a job at the Museum of Ethnology in Berlin. In 1902/03 he took part in the first German Turfan expedition under Albert Grünwedel and stayed in East Turkistan for further legendary research until 1904 , before he returned to his position at the Museum of Ethnology in Berlin, where he died in 1906 at the age of 39.


Huth's scientific importance is based on the fact that, as the first fully trained Tibetologist and Mongolist at a German university, he “also had the necessary knowledge to also take into account the cross-connections of his subject to the South and East Asian cultural area.” In addition to his studies on Kālidāsa, this also occurs Context his work on the Prātimokşasūtra , in which he devoted himself to the field of Indo-Tibetan translation literature as well as with his edition and translation of the “History of Buddhism in Mongolia” written by a Tibetan. His deciphering of a Tibetan-Mongolian inscription of the Chalcha from 1621 is also considered to be groundbreaking .


Text editions
  • The Chandoratnākara of Ratnākaraçānti. Sanskrit text with a Tibetan translation. Berlin 1890.
  • The Tibetan version of the Naiḥsargikaprāyaçcittikadharmās. Buddhist rules of atonement from the Pratimokshasūtram. Edited with critical comments, translated and compared with the Pāli and a Chinese version and with the Suttavibhaṅga. Strasbourg 1891.
  • The history of Buddhism in Mongolia, from the Tibetan of 'Jigs-med nam-mkha.
  • The inscriptions by Tsaghan Baišin. Tibetan-Mongolian text with a translation as well as linguistic and historical explanations. Leipzig 1894.
  • Nine Mahaban inscriptions. Decipherment, translation, explanation. Berlin 1901.
  • The time of kālidāsa. With an appendix to the chronology of the works of Kālidāsa. Berlin 1890.
  • The journeys of the three sons of the King of Serendippo. A contribution to comparative fairy tale studies. Berlin 1891 (Journal for Comparative Literature History and Renaissance Literature, Volume 4).
  • Tungusian folk literature and its ethnological output. In: Bulletin de l'Académie impériale des Sciences de St-Petersbourg , Ser. V Volume 15.3, St. Petersburg 1901, pp. 293-316.


Web links


  1. ^ So Claus Vogel:  Georg Huth. In: New German Biography (NDB). Volume 10, Duncker & Humblot, Berlin 1974, ISBN 3-428-00191-5 , p. 94 ( digitized version ).
  2. ^ After Claus Vogel:  Georg Huth. In: New German Biography (NDB). Volume 10, Duncker & Humblot, Berlin 1974, ISBN 3-428-00191-5 , p. 94 ( digitized version ). this ascription is now outdated; the text therefore comes from Jigs-med Rig-pai rdo-rje.