Wilhelm Pferdkamp

from Wikipedia, the free encyclopedia

Wilhelm Pferdekamp ( pseudonym : Arnold Nolden , born August 6, 1901 in Düsseldorf , † February 22, 1966 in Freiburg im Breisgau ) was a German writer and translator .

Life

Wilhelm Pferdkamp worked as a businessman after graduating from high school in 1919 . He was based in Cologne and switched to journalism in 1924 . He undertook extensive trips, which he reported in travel books from 1930 onwards. In 1935 he went to Mexico , where he worked as secretary of the German-Mexican Humboldt Society until 1939 . On February 1, 1938, he joined the NSDAP . In 1942 he was employed as a research assistant in the Foreign Office of the German Reich and drafted as a soldier in April 1943.

After 1945 lived Pferdekamp in Burscheid , then in Cologne and finally in Baden City Niederweiler .

Pferdkamp published novels , short stories and works on regional studies . His debut album Auf Schiffen, Schienen, Pneus , published in 1930, was published by 1949 with a total print run of over 200,000 copies. After the Second World War , the focus of Pferdkamp's work was on the translation of fiction works and non-fiction from Spanish and English .

Wilhelm Pferdekamp was married to Erica Staegemeier for the first time in 1931 and had four children, and in 1953 he married the painter Modeste zur Nedden, who also worked as a translator, in his second marriage.

Works

  • 1930: On ships, rails, tires ... , Berlin (under the name Arnold Nolden )
  • 1932: Africa begins behind the Pyrenees , Berlin (under the name Arnold Nolden )
  • 1934: The pearl on the neck of the earth , Berlin
  • 1935: 100 years of GL Pott & Hinrichs, Wuppertal-Elberfeld , Wuppertal-Elberfeld
  • 1938: Germans in early Mexico , Stuttgart [a. a.]
  • 1940: Mexico , Berlin
  • 1942: The sailors on the Yaqui River , Bayreuth
    • The onlookers , Leipzig
  • 1950: The Maya Empire , Murnau [u. a.]
  • 1958: In Humboldt's footsteps , Munich
  • 1963: The Indian story , Munich

Translations

  • Pedro Antonio de Alarcón : The Dreispitz , Düsseldorf 1947
  • Pedro Antonio de Alarcón: The Last Adventure , Düsseldorf 1946
  • Sebastián Juan Arbó : The great life adventure of Miguel de Cervantes , Munich 1952
  • Michael Leonard Graham Balfour : Four Power Control in Germany 1945 - 1946 , Düsseldorf 1959 (translated together with Modeste Pferdekamp)
  • Consuelo Vanderbilt Balsan : Shine and Gold , Düsseldorf 1955 (translated together with Modeste Pferdekamp)
  • Pío Baroja : Zalacain the adventurer , Leipzig 1943
  • Derek Bickerton : Murder on Payday , Munich 1963
  • Arthur Bryant : Turn of the war , Düsseldorf 1957 (translated together with Modeste Pferdekamp)
  • Alan Bullock : Hitler , Düsseldorf 1953 (translated together with Modeste Pferdekamp)
  • Arthur Conte : Die Teilung der Welt , Düsseldorf 1965 (translated together with Modeste Pferdekamp)
  • Gordon A. Craig : The Prussian-German Army 1640 - 1945 , Düsseldorf 1960 (translated together with Modeste Pferdekamp)
  • Alexander Dallin : German rule in Russia 1941 - 1945 , Düsseldorf 1958 (translated together with Modeste Pferdekamp)
  • Anthony Eden : Given the dictators , Cologne [u. a.] 1964 (translated together with Modeste Pferdekamp)
  • Anthony Eden : Memoirs 1945 - 1957 , Cologne [u. a.] 1960 (translated together with Modeste Pferdekamp)
  • John Erskine : Adam and Eva , Düsseldorf 1951
  • John Erskine: Lanzelot's weak hour , Düsseldorf 1952
  • Raul Flores Guerrero : Pre-Columbian Art , Munich 1970
  • Robert J. Forbes : From stone ax to supersonic , Munich 1954 (translated together with Werner von Grünau)
  • Raymond L. Garthoff : Soviet Strategy in the Atomic Age , Düsseldorf 1959 (translated together with Modeste Pferdekamp)
  • Charles de Gaulle : Memoirs 1942-46 , Düsseldorf 1961 (translated together with Modeste Pferdekamp)
  • Oron J. Hale : Press in a straitjacket , Düsseldorf 1965 (translated together with Modeste Pferdekamp)
  • Hans Kohn : Paths and Irrwege , Düsseldorf 1962 (translated together with Modeste Pferdekamp)
  • Gregorio López y Fuentes : El Indio , Leipzig 1938
  • Gregorio López y Fuentes: My general! , Leipzig 1941
  • André Maurois : Alexander Fleming , Munich 1960 (translated together with Modeste Pferdekamp)
  • Cyril Ray : The boozy connoisseur , Düsseldorf 1958 (translated together with Modeste Pferdekamp)
  • Luis Romero : The human chain , Munich 1955
  • William Lawrence Shirer : Rise and Fall of the Third Reich , Cologne [u. a.] 1961 (translated together with Modeste Pferdekamp)
  • Samuel John Gurney Hoare Templewood : Nine eventful years , Düsseldorf 1955 (translated together with Modeste Pferdekamp)
  • Tirso de Molina : Don Juan or The Seducer of Seville and the Stone Guest , Düsseldorf 1947
  • Alfredo Varela : Die Matepplücker , Frankfurt am Main 1951
  • Alexander Werth : The hesitant neighbor , Düsseldorf 1957 (translated together with Modeste Pferdekamp)

Individual evidence

  1. Under the name "Arnold Nolden" other works have been published for which the authorship of Wilhelm Pferdekamp is unclear: The titles "Hunger nach Leben" (Plauen 1933) and "Schnapphähne" (Leipzig 1934) are published in an article in "Scout-o -Wiki "(article" Günther Wolff ") or a catalog of the" Landheim Antiquariat "attributed to the member of the" Nerother Wandering Bird "Kurt" Nauke "Lorenz. - Some translations published by Droste-Verlag in Düsseldorf between 1960 and 1964 under the translator's name "Arnold Nolden" are ascribed to "Hildegard Rose Lest" in the catalog of the German National Library.
  2. Both in Kosch's "German Literature Lexicon" and in "Kölner Autorlexikon" (vol. 2 (2002), p. 216) there is talk of an exclusion of Pferdkamp from the Reichsschrifttumskammer and an "emigration" of the author to Mexico in 1935 . However, as Pferdkamp 1. held a high position in Mexico in the German-friendly "German-Mexican Humboldt Society", 2. published further historical and regional works in German publishers in 1938 and 1940, 3. his works of fiction until 1945 in German Reich spread, sometimes even as Wehrmacht editions and 4. Pferdkamp is not mentioned as an emigrant in any of the relevant works on German-speaking emigration between 1933 and 1945, his "emigration" is probably a legend or legend that was circulated by interested parties. Exaggeration.
  3. ^ Maria Keipert (Red.): Biographical Handbook of the German Foreign Service 1871–1945. Volume 3: L-R. Paderborn 2008, p. 468f
  4. Modest for Nedden-Pferdekamp at autoren-bw