Fundevogel

from Wikipedia, the free encyclopedia
Ferdinand Fellner (1799-1859): Fundevogel

Fundevogel is a fairy tale ( ATU 313). It is in the children's and house tales of the Brothers Grimm at position 51 (KHM 51). Until the 2nd edition the title was Vom Fundevogel .

content

Illustration by Otto Ubbelohde , 1909

A forester finds a screaming child on a tree that a bird of prey has stolen from its mother's womb. He raises it with his daughter Lenchen and calls it Fundevogel. One evening the cook fetches a lot of water and tells Lenchen, who promises not to tell anyone that she wants to cook Fundevogel in it tomorrow. When the forester leaves early, Lenchen and Fundevogel flee together. The cook sends the servants three times, but the children transform themselves, once into a rose bush with a blossom, then into a church with a crown in it, and finally into a pond with a duck on it. Every time the witch sends the servants, she comes herself and wants to drink the lake, but the duck pulls her in. She has to drown and the children live happily.

origin

Illustration by Otto Ubbelohde , 1909

Grimm's comment notes “From the Schwalm area in Hesse” (by Friederike Mannel from Allendorf ), whereby the cook can also be the wife and the dialogues vary, e.g. B. "You should only have broken off the rose, the stick would have followed". You compare Voss ' comments on his ninth idyll ( Der Riesenhügel , 1778), “ Rolf Krakes Sage Cap. 2 ”, Colshorn No. 69, from her own collection KHM 56 Der Liebste Roland . Compared to the surviving manuscript, the foundling Karl was renamed Fundevogel when it was first printed in 1812, the text was appropriately titled, otherwise only linguistically rounded. The fourfold repeated pledge of loyalty between Lenchen and Fundevogel, "Lenchen said to Fundevogel: 'If you don't leave me, I won't leave you either:' so said Fundevogel, 'now and never more'", reminiscent of a letter from Jacob Grimm to his Brother 1805: "Because, dear Wilhelm, we never want to part". They knew the closing formula “and if they haven't died ...” from the oral storytelling tradition.

On the wicked stepmother, cf. KHM 11 Little brother and sister , KHM 13 The three little men in the forest , KHM 15 Hansel and Gretel , KHM 21 Cinderella , KHM 130 One-eyed, two-eyed and three-eyed , KHM 135 The white and black bride , KHM 141 The little lamb and little fish , to be magical Escape KHM 56 The Dearest Roland , KHM 79 The Water Mermaid , KHM 113 De two Künigeskinner , KHM 70a The Okerlo . Cf. in Giambattista Basiles Pentameron III, 9 Rosella . Cf. in Ludwig Bechstein's German fairy tale book No. 10 The old magician and his children , No. 14 The golden roebuck and in the edition from 1845 The three nuts .

interpretation

Edzard Storck sees the beginning as a picture of how man has to leave an elemental world - "as if one had become very heavy, as if one had wings ..." According to Eugen Drewermann, in terms of depth psychology, the fairy tale means a developmental story of difficult detachment from an anxious, overprotective mother ( like in brother and sister ). But this leaves inconsistencies, e.g. B. that the cook reveals the murder plan to Lenchen, who in turn says nothing to the father and falls asleep. A redeeming final motif of love is also missing. The interpretation as a parable of human existence is more consistent (like Frau Holle ): In view of the devouring stepmother nature, the psyche threatens to split into the ego and the unconscious . The former (Fundevogel) ignores death, the latter (Lenchen) lives with it. One escapes the fear of impermanence in constant change: flower, church and lake are images of youthful abundance, spiritual maturity and existential infinity (cf. soul bird Ba and Hathor ). Wilhelm Salber sees here a pendulum between the definite and the indefinite from a love of fear to indefinite transformations. Regina Kämmerer observes that the common formula transforms, which is why the servants don't even see it as a protective meditation.

Receptions

Peter Härtling relocates the fairy tale to the post-war period: an old man takes in two foundlings, his sister chases them away and lets soldiers look for them, the children disguise themselves as trees and as burial mounds.

A Fundevogel magazine on children's literature and theater was published by Wolfgang Schneider and Winfred Kaminski by Schneider Verlag from 1984 to 2004. Bookstores, second-hand bookshops and special needs schools are also called this.

A short experimental film Fundevogel was released in 1967 by Claudia von Alemann (22 min.).

literature

  • Grimm, Brothers: Children's and Household Tales. Complete edition. With 184 illustrations by contemporary artists and an afterword by Heinz Rölleke. Pp. 284-291. Düsseldorf and Zurich, 19th edition 1999. (Artemis & Winkler Verlag; Patmos Verlag; ISBN 3-538-06943-3 )
  • Brothers Grimm: Children's and Household Tales. Last hand edition with the original notes by the Brothers Grimm. With an appendix of all fairy tales and certificates of origin, not published in all editions, published by Heinz Rölleke. Volume 3: Original Notes, Guarantees of Origin, Afterword. Revised and bibliographically supplemented edition. Reclam, Stuttgart 1994, ISBN 3-15-003193-1 , pp. 98, 464.
  • Rölleke, Heinz (ed.): The oldest fairy tale collection of the Brothers Grimm. Synopsis of the handwritten original version from 1810 and the first prints from 1812. Edited and explained by Heinz Rölleke. Pp. 154–159, 367. Cologny-Geneve 1975. (Fondation Martin Bodmer; Printed in Switzerland)
  • Hans-Jörg Uther: Handbook to the children's and house fairy tales of the Brothers Grimm. de Gruyter, Berlin 2008, ISBN 978-3-11-019441-8 , pp. 122-123.
  • Puchner, Walter: Magical Escape. In: Encyclopedia of Fairy Tales. Volume 9. pp. 13-19. Berlin, New York, 1999.

Individual evidence

  1. ^ Brothers Grimm: Children's and Household Tales. Last hand edition with the original notes by the Brothers Grimm. With an appendix of all fairy tales and certificates of origin, not published in all editions, published by Heinz Rölleke. Volume 3: Original Notes, Guarantees of Origin, Afterword. Revised and bibliographically supplemented edition. Reclam, Stuttgart 1994, ISBN 3-15-003193-1 , pp. 98, 464.
  2. Rölleke, Heinz (ed.): The oldest fairy tale collection of the Brothers Grimm. Synopsis of the handwritten original version from 1810 and the first prints from 1812. Edited and explained by Heinz Rölleke. Pp. 154–159, 367. Cologny-Geneve 1975. (Fondation Martin Bodmer; Printed in Switzerland)
  3. Martus, Steffen: The Brothers Grimm. A biography. 1st edition, Berlin 2009. P. 101. (Rowohlt; ISBN 978-3-87134-568-5 )
  4. Lothar Bluhm and Heinz Rölleke: “Popular speeches that I always listen to”. Fairy tale - proverb - saying. On the folk-poetic design of children's and house fairy tales by the Brothers Grimm. New edition. S. Hirzel Verlag, Stuttgart / Leipzig 1997, ISBN 3-7776-0733-9 , p. 83.
  5. Edzard Storck: Old and new creation in the fairy tales of the Brothers Grimm. Turm Verlag, Bietigheim 1977, ISBN 3-7999-0177-9 , pp. 61, 66, 136, 139, 153, 179.
  6. Drewermann, Eugen: Rapunzel, Rapunzel, let your hair down. Grimm's fairy tales interpreted in terms of depth psychology. 8th edition 2004, Munich. Pp. 317-352. (dtv-Verlag; ISBN 3-423-35056-3 )
  7. ^ Wilhelm Salber: fairy tale analysis (= work edition Wilhelm Salber. Volume 12). 2nd Edition. Bouvier, Bonn 1999, ISBN 3-416-02899-6 , pp. 188-189.
  8. Regina Kämmerer: Fairy tales for a successful life. KVC-Verlag, Essen 2013, pp. 27–29.
  9. Peter Härtling: Fundevogel. In: Wolfgang Mieder (ed.): Grim fairy tales. Prose texts from Ilse Aichinger to Martin Walser. Fischer Verlag, Frankfurt (Main) 1986, ISBN 3-88323-608-X , pp. 189–191 (1974; first published in: Jochen Jung (ed.): Bilderbogengeschichten. Fairy tales, sagas, adventures. Newly told by our authors Zeit. Deutscher Taschenbuch Verlag, Munich 1976, pp. 101-103.).
  10. www.paedagogik.de/index.php?m=wd&wid=800
  11. filmportal.de

Web links

Wikisource: Fundevogel  - Sources and full texts