Gunter Böhnke

from Wikipedia, the free encyclopedia

Gunter Böhnke (born September 1, 1943 in Dresden ) is a German cabaret artist and translator .

Life

As a five-year-old Böhnke played the fourth dwarf in Snow White , in 1957 at 13 he got a small speaking role in the life of Galilei as Cosmo Medici at the Dresden State Theater and worked as an extra until 21 and also in small cabaret performances.

After an apprenticeship as a transformer builder and graduating from high school, Böhnke worked as a chemical worker in the Dresden pharmaceuticals plant . After two failed application attempts at drama schools, Böhnke went to Leipzig in 1963 and studied English, German and pedagogy at the university there until 1968 . After completing his studies , he did not accept the offer to teach at the Leipzig children's and youth sports school. Instead, he worked as a picture editor at ADN -Zentralbild until 1970 and as a freelance English teacher at Humboldt University and as a translator. After successfully translating English and American literature (including works by PD James , Herman Melville , Edgar Allan Poe , HG Wells ) and African literature (including works by Nuruddin Farah , Meja Mwangi ), he was a foreign language editor and editor-in-chief at Edition from 1971 to 1978 Leipzig .

In 1966 Böhnke was a founding member of the student cabaret " academixer ". In 1978 he became a full-time ensemble cabaret artist and in 1988 set up as a duo together with Bernd-Lutz Lange . In 1990 he broke away from the “academixer” ensemble. From 1988 to 2004, Lange and Böhnke performed together on various cabaret stages in Germany.

Gunter Böhnke lives in Leipzig, is married to the translator Reinhild Böhnke and has two sons.

Book publications

Translations:

  • Barry Hines : And caught a hawk. From the English by Reinhild and Gunter Böhnke. Volk und Welt publishing house, Berlin 1973
  • Jack Cope: The tame buffalo. Short stories. From the English by Reinhild and Gunter Böhnke. Volk und Welt publishing house, Berlin 1976
  • Bonophul : Holidays on the Ganges. Narrative. Translated from the English by Gunter Böhnke. Verlag Volk und Welt, Berlin 1977
  • Neela Padmanabhan: The dowry. Translated from the English by Gunter Böhnke. People and World, Berlin 1978
  • Henry James: Broken Wings. Translated from the English by Gunter Böhnke. Philipp Reclam jun., Leipzig 1982
  • Winifred Holtby: The people of Kiplington. Novel. From the English by Reinhild and Gunter Böhnke. Volk und Welt publishing house, Berlin 1983
  • Herman Melville: Israel Potter. Its 50 years in exile. Translated into German by Gunter Böhnke. New life publishing house, Berlin 1986, ISBN 3-355-00079-5
  • Alex La Guma : In the late summer fog. Novel. Translated from the English by Gunter Böhnke. Weltkreis, Dortmund 1987, ISBN 3-88142-403-2
  • Meja Mwangi: Like a carcass for dogs. Roman from Kenya. Translation and commentary by Gunter Böhnke. Lamuv, Bornheim-Merten 1987, ISBN 3-88977-136-X
  • Cyprian Ekwensi: Surviving the Peace. Novel. Translated from English by Gunter Böhnke. Verlag Philipp Reclam jun., Leipzig 1988, ISBN 3-379-00335-2
  • Robert Cormier: That's it, Mister Handyman , German by Gunter Böhnke. Verlag Neues Leben, Berlin 1992, ISBN 3-355-01242-4
  • Jim Harrison : Legends of Passion . The novel about the film. Translated into German by Gunter Böhnke. Bastei-Lübbe, Bergisch Gladbach 1995, ISBN 3-404-13693-4
  • Nuruddin Farah: From a curved rib. Novel. Translated from the English by Gunter Böhnke. Lamuv-Verlag, Göttingen 2000, ISBN 3-88977-589-6
  • Nuruddin Farah: Networks. From the English by Reinhild and Gunter Böhnke. Suhrkamp, ​​Frankfurt am Main 2009, ISBN 978-3-518-42103-1

Web links