Klingon Language Institute

from Wikipedia, the free encyclopedia

The Klingon Language Institute (KLI, Klingon Institute, or Klingon Language Institute ) is an independent organization based in the United States with the aim of promoting the Klingon language .

General

The KLI currently has around 2500 members in over 50 countries on all six continents. It published a quarterly journal called HolQeD (kling .: Linguistics) between 1992 and 2005 . This was discontinued due to the increasing production costs. Every year, the KLI holds a qep'a ' (sound: “big meeting”) open to all members and interested parties and awards a $ 500 language scholarship. The KLI carries out various projects including translating the Bible and various works of Shakespeare . The institute's motto is qo'mey poSmoH Hol (kling .: "Languages ​​open worlds").

The KLI is a not -for-profit organization and has the contractual permission from Paramount Pictures to use protected terms such as "Klingon" and "Star Trek".

history

The KLI was founded in Flourtown , Pennsylvania in 1992 .

Every year in the summer there is a five-day annual general meeting called qep'a , which is open to all members and interested parties. There, Klingon is spoken and discussed in seminar style. Except for the eighth meeting in Brussels in 2001, all of these meetings took place in the United States, without exception. At the same time, many of the members hold regular qepHom (kling .: "small meeting"), informal gatherings to practice the Klingon language. The largest of these smaller meetings has been held annually in Saarbrücken since 2002 .

In 2003 a documentary about the KLI entitled Earthlings, ugly bags of mostly water was shot at qep'a ' , which was presented at the Cannes Film Festival and was released in German cinemas in 2006.

organization

The director of the KLI is its founder Lawrence M. Schoen .

At irregular intervals of three to 18 months, a so-called Beginners' Grammarian is elected from the most experienced members . Its job is to help the beginners, especially in the Klingon email forum, which is also accessible to non-members. When this supervisor has finished his or her service, he will keep his title. The KLI now has around 20 such former Beginners' Grammarians .

The KLI is in close contact with Marc Okrand , the inventor of the Klingon language. Since the third qep'a ' , he has visited every other one and took part in the Saarbrücken qepHom in 2011 and from 2015 to 2018. On this occasion he occasionally receives a wish list for missing Klingon vocabulary, which he answers regularly. These new words were first published in HolQeD and on the KLI website until 2005 , today only via the e-mail forum.

Notable speakers

Some Klingonists have achieved relative notoriety through their activities. The KLI can award the title of Friend of Maltz to a Klingonist who has made a special contribution to the language . This title is based on the introduction of the official Klingon dictionary, which describes that a Klingon prisoner named Maltz explained the language to us. Today this name symbolically stands for Marc Okrand .

Rich Yampell

Rich Yampell, known as "Captain Krankor" among Klingonists, is a programmer from Bellevue , Washington . He is considered to be one of the first fluent speaking Klingonists. He is the author of The Grammarian's Desk , published in 1996 by the KLI. Yampell is also the author and co-author of various songs, such as the Klingon anthem taHjaj wo ' (music and lyrics), ' Iv maH (music and lyrics) and yIH bom (music).

d'Armond Speers

d'Armond Speers is an American computational linguist and also a long-time member of the KLI.

He graduated from Georgetown University in the spring of 2002 with a thesis on the representation of American sign language for machine translation.

Speers has become known for trying to raise his son bilingually in English and Klingon. He spoke in Klingon and his wife in English. After a few years, the boy began to reject Klingon and to speak more English because he could use it more often. The fact that there are some terms that are important for children in Klingon, such as “diaper” or “pacifier”, was not the reason. At the time of Speers' attempt, the Klingon language was missing many other important terms, such as: B. the word for "table". The experiment was stopped when the child no longer wanted to speak the Klingon language at all.

Lawrence M. Schoen

Lawrence M. Schoen is the founder of the KLI. He is the editor of the journal HolQeD and wrote the lyrics for the song yIH bom . With two exceptions, he organized each of the annual gatherings called qep'a ' .

He earned a bachelor's degree in psycholinguistics from California State University in Northridge and then a master's and doctorate in psychology from Kansas State University . He has worked as a researcher, lecturer and professor at various American universities.

He is also a professional science fiction writer, has been a member of SFWA for years and was nominated for the 2007 John W. Campbell Best New Writer Award .

He lives in Philadelphia , Pennsylvania and has a PO Box in Flourtown, Pennsylvania, the KLI's international headquarters.

Publications

  • HolQeD
The KLI's quarterly magazine with grammatical discussions, Klingon texts and internal information for members.
Literally " A Pictorial Guide to Klingon Verb Suffixes ". A picture book that explains the use of the various suffixes. This book is out of print.
The Klingon version of the Epic of Gilgamesh , translated by Roger Cheesbro, with a foreword by Lawrence M. Schoen.
The Klingon version of the well-known Shakespeare, translated by Nick Nicholas and Andrew Strader with the support of the KLI. This project came about according to a statement by Chancellor Gorkon ( David Warner ) in the movie Star Trek VI: The Undiscovered Land : "You won't really enjoy Shakespeare until you read it in the Klingon original."
The next KLI project, also translated by Nick Nicholas.
A compilation of the HolQeD column by Captain Krankor, one of the KLI's first grammarians. This book is out of print.
  • Tao Te King , 2008
The Klingon translation of Laozi's classic Daodejing , translated by Agnieszka Solska, is available in paperback ( ISBN 978-0-9644345-5-4 ) and hardcover ( ISBN 978-0-9644345-2-3 ).

Cooperations

Since the best Klingon experts are gathered in the KLI, it is often consulted when translating commercial products to check their accuracy. This work can range from mere proofreading to full translations.

  • Star Trek: Klingons - "Blood Will Tell"
In this comic from the American IDW publishing house, the translation was done by the KLI.
The Klingon version of Monopoly was translated by Marc Okrand and the KLI.
  • paq'batlh (2011)
The book on the Klingon opera 'u' was revised by the KLI before it was published.
  • Klingon Manual of the Bird of Prey (2013)
A book on the technology of a Klingon spaceship has been reviewed by the KLI.
  • How to speak Klingon (2013)
This audio book was translated by the KLI and the audio sentences were recorded by its director Lawrence M. Schoen.

References

  1. d'Armond Speers homepage ( Memento of the original from December 12, 2007 in the Internet Archive ) Info: The archive link has been inserted automatically and has not yet been checked. Please check the original and archive link according to the instructions and then remove this notice. @1@ 2Template: Webachiv / IABot / higbee.cots.net
  2. ^ Gavin Edwards: Babble On Revisited . Wired Magazine, Issue 7.08, August 1999

Web links