Mölmsch (dialect)

from Wikipedia, the free encyclopedia
Mölmsch

Spoken in

Germany
Linguistic
classification
Prohibition sign at the entrance to Witthausbusch

Mölmsch Platt is the Lower Franconian dialect of the city of Mülheim an der Ruhr and belongs to Ostbergic , which has similarities to the dialect group Kleverländisch , which is widespread in the Netherlands and on the Lower Rhine . The Dutch dialects of Arnhem , Nijmegen and Venlo are related, for example .

Spread of Salfranken and Rhine Franconia until 5th / 6th century

origin

From the 3rd century onwards, Franconian tribes penetrated from the right bank of the Rhine into the left bank of the Rhine and expanded into the areas that were partly populated by Romans and Gallo- Romans . The Salfranken expanded through the present-day Netherlands and Belgium to present-day France . The Rhine Franks (later also called Ripuarier ) spread along the Rhine and made Cologne their royal seat. In the 6th century, the Merovingian king Clovis I united the two Franconian peoples into one people and founded the first Franconian Empire .

Today's Middle and Lower Franconian dialects are derived from these Franconians , which are located on the Rhine and expand towards the west.

"Ick" or "isch"

The so-called Benrather line (also maache-maake line) separates the Middle Franconian spoken south of Düsseldorf (also called Ripuarian ) from the Lower Franconian . There is also the Uerdinger line (also known as the ek-ech border), which comes from the Bergisch region and crosses the Rhine north of Krefeld and continues via Kempen to Venlo in the Netherlands. South of this line, in South Lower Franconian , the personal pronoun I is spoken as ech or isch , north of this line, in North Lower Franconian , on the other hand, when using the dialect - as in Mülheim an der Ruhr - ick or eck is spoken .

Rhenish fan - Franconian dialects and isoglosses in the Rhineland - Lower Franconian and Ostberg dialect area with Mülheim an der Ruhr above the Uerdinger line

Similarities

Mölmsch Platt has similarities with the dialects on the left bank of the Rhine . B. as Hölsch Plott in the Krefeld district of Hüls, as Kempsch Platt in Kempen, as Gelders Platt in Geldern, as Straelener Platt , as Kleefs Platt in Kleve and as Grafschafter Platt in the Moers area. There are also similarities to the Dutch dialects from Venlo to Nijmegen, as well as to the dialects spoken on the right bank of the Rhine from Emmerich via Wesel and Dinslaken to Duisburg . Within the Mülheim urban area there are variants of Mölmsch , depending on the part of the village the speaker lives in (e.g. "Ssaansch Platt" in Saarn ).

Lower Rhine dialects in the Rhine-Ruhr estuary at the beginning of the 20th century.

Ostbergisch

Within Lower Franconian , a group is known as Ostbergisch , which begins in Mülheim an der Ruhr with Mölmsch and also includes the original dialects from the south of Essen: Kettwiger , Werdener and Langenberger Platt. The Ostbergische stretches in a narrow strip further south via Lennep to Gummersbach, where it meets the Ripuarian (including Kölsch ).

A new dialect anthology of Lower Franconian varieties on the lower Ruhr ("RuSaKeWe") shows their high similarity in the towns of Ruhrort (Ruhrsch) and Meiderich (Meierksch) via Saarn (Ssaansch), Kettwig (Kettwägsch) and Werden (Waddisch) ).

Border to Westphalian

In terms of linguistic history, Mülheim borders on Westphalia. The city dialect of Essen and Oberhausen-Osterfeld already belong to the Westphalian- speaking area east of the so-called unit plural line of the northeastern line of the Rhenish fan .

Use of language

Mölmsch dictionary

There is an online dictionary published by the city of Mülheim an der Ruhr. It is based on the Mölmsch Platt - High German dictionary from Mölmschen Kringk eV from 1965. It contains around 3000 words. A shorter print version has also been available since 2010.

In 2017 the Platt author Franz Firla discovered the manuscript for a complete dictionary of High German-Mölmsch - Mölmsch-High German with 350 pages in the estate of the local poet Chird Hardering (1892–1967) . In addition to vocabulary, it also offers great help in terms of grammar. B. all forms of a verb are given. A copy of the dictionary manuscript can be viewed in the city archive.

Language examples

The most famous song in Mölmsch is the Mülheim Martin song "Ssinter Määtes Vöögelsche".

Ssinter Määtes Vöögelsche belongs to the Heischelieder ( begging songs ) and is a variant of a Middle Dutch song ( Sinte Maertens veugelken ) that was only documented in the 14th century near Antwerp, where there is still a tradition of bread on Martin's Day in the form of a bread Vogel's are baked. After that it spread to the west via Limburg and Brabant and the Lower Rhine . To the north it spreads over Lower Saxony to Schleswig-Holstein . Further to the east it appears (appeared) like an island even in the Altmark . The (former) distribution area today includes four countries: France, Belgium, the Netherlands and Germany.

Other typical terms are: indicate - strunze, Bach - Beek, sensitive - quiselig, Fahrrad - Flitzepee, give - cheewe, go - chohne, Hammer - Haamer, Hunger - Schmaach, Mülheim - Mölm, potato - Ärpel.

poem

A well-known poem - by the dialect author Chird Hardering - on the Mülheim dialect is reproduced here:

Mölmsch Platt, dat üss mi 'Moodersprook - Mölmsch Platt dunn ick chään kalle.
Unwä'en äächte Mölmschen üss - däm ssall et choice please.
Büss dou va 'Mölm, then merk'sche dat - büss dou va' Mölm, then kall ouk Platt,
büss dou va 'Mölm, loot'sche nëë stüare - dat dou va' Mölem büss, ssall every hüare.

Dialect societies

Today three institutions deal more or less intensively with the Mülheim dialect. The longest being the “civil society Mausefalle”, from which a plattform course at the adult education center emerged. The Saarner Stammtisch "Aul Ssaan" maintains a "ssaansch" shaped Mölmsch Platt. He has brought the traditional characters “Jan un Hinnerk” back to life and moves across Mülheim with their old and new dialogues, so-called Dönekes.

He also ensures the presence of the local dialect in the press and publishes a flat calendar.

literature

Literature in Mölmsch

  • HK vam Hingberg (Heinrich Kühne): Ut auler un neier Tied ; 1872
  • Karl Broermann: Hubbelspöhn ; 1904/1924 (text collection)
  • Chird Hardering: The Ferryman ; 1953 (play about the historical ferry money dispute)
  • Chird Hardering: Innich, Ssinnich, Finnich ; 1954 (poems)
  • Chird Hardering: Dictionary and grammar of the Mülheim dialect Mölmsch-Platt , undated (discovered 2017)
  • Fritz Sauerbrey: Reflections in Mülheim dialect: un nou wäd Mölmsch Platt chekallt ; 1974 (text collection)
  • Franz Firla: Sinter Mätes Vögelsche, material book for the distribution and interpretation of the song
  • Franz Firla: Dat nöie Plattbook ; 2006
  • Walter Ferschen: Max and Moritz op Ssaansch Platt ; 2008
  • Franz Firla: RuSaKeWe - dialect anthology of the lower Ruhr ; 2008
  • Franz Firla: What's that called in Mölmsch Platt? ; 2010
  • Ulrich Rädeker: Dönekes un Flarerei op Mölmsch ; 2012

Linguistic considerations by Mölmsch Platt

  • Emil Maurmann: Grammar of the dialect of Mülheim an der Ruhr ; 1898
  • Otto Andrae: Shipping and shipping language from Mülheim ad Ruhr ; 1919/1943
  • Hans-Dieter Hammel: Meaning, vocabulary and worldview of the Lower Franconian dialect of Mülheim an der Ruhr ; 1967 (dissertation)
  • Chird Hardering: Dictionary and grammar of the Mülheim dialect Mölmsch-Platt, undated (discovered and posthumously published in 2017 by the regulars' table "Aul Ssaan")

See also

Web links

swell

  1. S. Sasse: City history. Tapes enable an authentic Mölmsch impression. NRZ from September 13, 2017, accessed on July 27, 2019
  2. A. Delcart: Winterfeesten en gebak: mythen, folklore en tradities, Maklu, 2007, p. 63.
  3. M. Kruijswijk & M. Nesse: Nederlandse jaarfeesten en hun liederen door de eeuwen heen, Uitgeverij Verloren, 2006, p. 202.
  4. Text and sheet music for the Martinslied can be found here