Pidder Lüng
Pidder Lüng is a ballad by the German poet Detlev von Liliencron (1844–1909).
content
The poem, best known on the German North Sea coast, historically describes the resistance of the medieval Frisian population, personalized in the figure of the Sylt fisherman Pidder Lüng, against the rule for which Henning Pogwisch , bailiff of Tondern , stands. In the brutal attempt of the nobleman, in whose entourage are a priest and armed mercenaries, to demand fees from the Frisians, there is initially a verbal argument in the fishing hut Pidder Lüngs, in the course of which Lüng refers to the customary freedoms of the Frisians and the Refused to pay tax. These freedoms precede the ballad in lyrical form:
The Danish bailiff reacts to this refusal by spitting contemptuously into the kale pot that is simmering on the stove of the poor fishing family. Lüng then grabs Pogwisch and presses his face into the hot cabbage until it suffocates. Only then do the armed men intervene, stab the fisherman and take revenge on Sylt.
Like every stanza , the last one ends with the slogan " Lewwer duad üs Slaav !" ("Better dead as a slave!")
The work was set to music by Achim Reichel on the album Regenballade .
Radio play by Karl Kriekeberg
A Low German broadcast ( original radio play ) with the title: Pidder Lüng comes from Karl Kriekeberg . Schauspill in three optög. Detlev v. Liliencron to'n Remember . The producing broadcaster was NORAG in Hamburg. The piece was brought to the radio stage on June 17, 1926 and broadcast live without recording, as such a possibility did not yet exist at the time.
- Spoke under the direction of Hans Böttcher
- Bruno Wolberts : Henning Fogwisch, bailiff in Tondern
- Hans Baas : Uwe, see son
- Hans Bosse : Knut Larsen
- Kurt Kurtow : Detmar Duwwelstiern
- Adolf Johannesson : Rolf Gäwelsdorp
- Willi Scholz : Axel Rugensteen
- Richard Ohnsorg : Hans von Lübsch
- Paul Möhring : Kerst Jenssen, Preester
- Hermann Möller : Pidder Lüng, fisherman in Hörnum up Sylt
- Magda Bäumken : Wiebke, sien Fru
- Kate Alving : Inge, your daughter
- Julius Fels : Dierl, your son
- Heinz Stein : Jörn, his son
- Ada Hamer : Trienke, olles Deenstmaten bi Pidder Lüng
- Hans Langmaack : Sim Röver, an old fisherman
- Robert Liebert : Hein Blecken, an anner fisherman
Remarks
- ↑ For the actual Frisian-Danish relationship see: Settlement by Frisians and Jutes and relations with Denmark .
- ↑ see on this, but for the East Frisians, Friesische Freiheit
- ↑ Hörnumer Rhee is a small watt-side port or anchorage on the southern tip of Sylt.
- ↑ Today's usual spelling in Sylter Frisian would be "Lewer duar üs Slaav" (cf. Sölring Uurterbok , Kiel 2006). Liliencron marks the short "e" in "lewwer" as in German with a subsequent double consonant . In modern Frisian spelling, however, a short vowel is marked with a single spelling, as opposed to the double spelling of long vowels. The difference between “duad” and “duar” can be explained by the proximity of the tip of the tongue “r” to “d” and slight differences in dialect (cf. also the variants in the spelling of the name “Pidder” or “Pirrer” e.g. B. in JP Hansens Di Söl'ring Pir'rersdei , Flensburg 1809). If the popular saying is used in other North Frisian dialects, it sometimes differs significantly from the Sylt variant of Liliencrons.