Urve Karuks

from Wikipedia, the free encyclopedia

Urve Karuks (until 1956 Urve Aasoja , born January 18, 1936 in Tallinn , † July 18, 2015 in Toronto ) was an Estonian writer .

Life

Karuks fled with her mother and brother - her father had been the police prefect of Saaremaa since 1941 and murdered in 1943 in Estonia , which was then occupied by Germany - at the end of the Second World War in 1944 to Germany , where she received her first schooling in various refugee camps. In 1951 she moved to Canada . She went to school in Toronto and studied sociology and literature at the University of Toronto from 1962 to 1966 . After graduating, she worked as a secretary at a telephone company and at her husband's company.

plant

Urve Karuks' slim work has been very well received since its debut. The rich and original use of the language of a “strongly intellectual” poetry was praised, in which “the problems and motives dealt with are international, as was the case with her older sister poet Betti Alver …” The direct dialogue with her poetry is also striking of current poetry in Estonia, for example when it cites a recently published poem by Paul-Eerik Rummo in a playful way .

Overall, her poetry, which is characterized in part by youthful radicalism and arrogance, protest and defiance, was later seen in the larger context of Estonian poetry renewal in the late 1960s, when an important collection by Kalju Lepik appeared in Swedish exile and books by Betti Alver , Artur Alliksaar and Andres Ehin .

Awards

  • 1969 Estonian Literature Prize in Canada

bibliography

  • Savi ('clay'). Toronto: [sn] 1968. 62 pp.
  • Kodakondur (roughly 'domestic'). Toronto: Mana 1976. 64 pp.
  • Laotusse lendama lukast . ('To fly out of the swamp hole into the firmament') Tallinn: Eesti Raamat 1992. 158 pp.
  • Kogutud luuletused ('Collected Poems'). Koostanud Sirje Kiin. Tallinn: EKSA 2019. 327 pp.

Secondary literature

  • Alfred Kurlents: Savila flöödipuhuja, in: Tulimuld 4/1968, pp. 246–248.
  • Arvo Mägi : Võti otsi ise, in: Tulimuld 1/1977, pp. 53–54.
  • Ilse Lehiste: Omapärane luuletuskogu, in: Mana , 46, 1979, p. 65.
  • Barbi Pilvre : Hambad sisse, in: Vikerkaar 11/1992, pp. 88-89.
  • Asta Põldmäe : Kes seakõrvast siidirahakotti teha katsub, in: Looming 2/1993, pp. 266–267.
  • Arno Oja: Urve Karuks, Lilithi järelkäija, in: Keel ja Kirjandus 10/2019, pp. 829–834.

Individual evidence

  1. Arno Oja: Urve Karuks, Lilithi järelkäija, in: Keel ja Kirjandus 10/2019, p. 830.
  2. Eesti kirjanike leksikon. Koostanud Oskar Kruus yes Heino Puhvel. Tallinn: Eesti Raamat 2000, p. 184.
  3. Eesti kirjandus paguluses. XX sajandil. Toimetanud Piret Kruuspere. [Tallinn:] Eesti TA Underi ja Tuglase Kirjanduskeskus 2008, p. 506.
  4. Alfred Kurlents: Savila flöödipuhuja in: Tulimuld 4/1968, S. 247th
  5. Alfred Kurlents: Savila flöödipuhuja in: Tulimuld 4/1968, S. 247th
  6. Arno Oja: Urve Karuks, Lilithi järelkäija, in: Keel ja Kirjandus 10/2019, p. 830.
  7. The word is a neologism in Estonian: kodakond means 'house community', '-ur' is a derivative suffix used to designate professions or instruments. Another interpretation would be koda 'home' + kondur , which would also be a neologism and could mean something like 'wandering around'. The linguist Ilse Lehiste equates it with kodukäija 'revenant', see. Ilse Lehiste: Omapärane luuletuskogu, in: Mana, 46, 1979, p. 65. The author herself has suggested an interpretation as a 'guardian of the order', another possible translation would be 'someone who wanders through the homes', s. Arno Oja: Urve Karuks, Lilithi järelkäija, in: Keel ja Kirjandus 10/2019, p. 832.