Further ... further ... further!

from Wikipedia, the free encyclopedia
Data
Title: Further ... further ... further!
Original title: Дальше… дальше… дальше!
Genus: drama
Original language: Russian
Author: Mikhail Shatrov
Publishing year: January 1988
people

Further ... further ... further! (Russian original title: Дальше… дальше… дальше!, in German transcription: Dalsche… dalsche… dalsche! ) is a play by the Russian playwright Mikhail Shatrow (1932-2010). Its central figures are Lenin and Stalin .

Its subtitle in the German translation is: Author's version on the events of October 24, 1917 and significantly later .

In a series of conversations in the afterlife, the main figures of the communist movement from the beginning of the 20th century and the Great October Socialist Revolution Lenin, Stalin, Trotsky , Bukharin , Zinoviev , Kamenev , but also Rosa Luxemburg , Kerensky and the white general Kornilov and less are discussed well-known actors the events of October 24, 1917 , their prehistory and their consequences. Few of the characters who appeared died of natural causes.

In the play, the author brings people into contact who would never have or could never have spoken to one another. Sometimes there are people who have never met. He confronts the dead with the living or survivors, the perpetrators with (their) victims. Free from reprisals and without the pressure of reality, they can now - on the theater stage - freely express what their former motives were. Quotations from other works are sometimes included, but dialogues are also compiled that could have taken place in one way or another.

In the play, Stalin is violently attacked by Lenin; some of his victims hold him accountable for his crimes. For example, it is openly linked to the murder of Leningrad party leader Sergei Kirov in 1934.

In one of the most gripping scenes - cheered by Lenin in the play with “Bravo, Rosa!” - Rosa Luxemburg reads from one of her letters from prison , which affirms the importance of general elections , freedom of the press and assembly, and the free struggle of opinion .

The last lines of the piece read after the departure of all other figures:

“STALIN I want to talk to you, speak to you.
Lenin ( rugged ) With you I have nothing to talk about. ( to the audience ) We have to go on ... Dalsche, Dalsche ... On, on!
So they remain at a considerable distance from each other. One would very much like Stalin to step down ... But for the time being he will stay on the stage. "

expenditure

  • Znamia ( Знамя ), January 1988

Translations

Friedrich superheater has already briefly the work after it was first published (in the in Moscow appearing literary magazine Znamya translated) and with afterword and notes:

Another German translation is by Eckhard Thiele .

literature

See also


Web links

References and footnotes

  1. When the key members of the Central Committee met in Palais Smolny , the seat of the Bolshevik staff.
  2. Michael Schatrow (in the translation by Friedrich Hitzer), p. 125
  3. In the appendix of the German edition, among the letters to the editor, printed in German translation , is the German text of the article "Alone the truth knows no judge" from Prawda (from February 15, 1988) taken from Neues Deutschland from February 17, 1988 of the three doctors of historical sciences Prof. Dr. Gerassimenko, Prof. Dr. O. Obitschkin and Prof. Dr. B. Popow (see more detailed bibliographical information ), who points out some historical inaccuracies, etc.
  4. see d-nb.info